summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/tdefilereplace
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/tdefilereplace')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook743
1 files changed, 172 insertions, 571 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
index 49285304e8a..efff4e2cf33 100644
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
@@ -1,117 +1,71 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdefilereplace "<application
->KFileReplace</application
->">
+ <!ENTITY tdefilereplace "<application>KFileReplace</application>">
<!ENTITY kappname "&tdefilereplace;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
- <!ENTITY tdewebdev "<application
->tdewebdev</application
->">
- <!ENTITY bc "<application
->bc</application
->">
+ <!ENTITY tdewebdev "<application>tdewebdev</application>">
+ <!ENTITY bc "<application>bc</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manual do &tdefilereplace;</title>
+<title>Manual do &tdefilereplace;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Emiliano</firstname
-> <surname
->Gulmini</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></address>
+<author><firstname>Emiliano</firstname> <surname>Gulmini</surname> <affiliation> <address><email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pedro</firstname
-><surname
->Morais</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->morais@kde.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Emiliano Gulmini</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Emiliano Gulmini</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-08-09</date>
-<releaseinfo
->1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
+<date>2004-08-09</date>
+<releaseinfo>1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->O &tdefilereplace; é utilitário para procurar e substituir texto. </para>
+<para>O &tdefilereplace; é utilitário para procurar e substituir texto. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KFileReplace</keyword>
-<keyword
->substituir</keyword>
-<keyword
->procurar</keyword>
-<keyword
->texto</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KFileReplace</keyword>
+<keyword>substituir</keyword>
+<keyword>procurar</keyword>
+<keyword>texto</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Introdução</title>
- <para
->O &tdefilereplace; é uma aplicação que efectua procuras e substituições de texto num ou mais ficheiros. Os textos que deseja procurar poderão ser literais ou expressões regulares do &qt;. Existem ainda outras opções que poderá usar para afinar a sua procura. </para>
+ <title>Introdução</title>
+ <para>O &tdefilereplace; é uma aplicação que efectua procuras e substituições de texto num ou mais ficheiros. Os textos que deseja procurar poderão ser literais ou expressões regulares do &qt;. Existem ainda outras opções que poderá usar para afinar a sua procura. </para>
</chapter>
<chapter id="using-tdefilereplace">
-<title
->Utilizar o &tdefilereplace;</title>
+<title>Utilizar o &tdefilereplace;</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->O &tdefilereplace; na sua versão independente</screeninfo>
+ <screeninfo>O &tdefilereplace; na sua versão independente</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr_standalone_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->O &tdefilereplace; na sua versão independente</phrase>
+ <phrase>O &tdefilereplace; na sua versão independente</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -119,13 +73,10 @@
<sect1 id="tdefilereplace-the-toolbar">
-<title
->A Barra de Ferramentas</title>
+<title>A Barra de Ferramentas</title>
-<para
->A barra de ferramentas do &tdefilereplace; tem este aspecto: <screenshot>
- <screeninfo
->A barra de ferramentas do &tdefilereplace;</screeninfo>
+<para>A barra de ferramentas do &tdefilereplace; tem este aspecto: <screenshot>
+ <screeninfo>A barra de ferramentas do &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
@@ -134,17 +85,14 @@
<imagedata fileref="toolbar.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A barra de ferramentas do &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>A barra de ferramentas do &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->A barra de ferramentas mostra-lhe os botões com as funcionalidades principais. <variablelist>
- <title
->Ícones da Barra de Ferramentas</title>
+<para>A barra de ferramentas mostra-lhe os botões com as funcionalidades principais. <variablelist>
+ <title>Ícones da Barra de Ferramentas</title>
<varlistentry>
<term>
@@ -152,15 +100,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Nova sessão</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Nova sessão</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão mostra uma <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog"
->janela de sessão</link
->, na qual poderá definir várias opções básicas; se o &tdefilereplace; correr como uma aplicação autónoma, deverá carregar neste botão como primeiro passo.</para>
+ <para>Este botão mostra uma <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog">janela de sessão</link>, na qual poderá definir várias opções básicas; se o &tdefilereplace; correr como uma aplicação autónoma, deverá carregar neste botão como primeiro passo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -170,13 +112,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Modo apenas de procura</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Modo apenas de procura</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão inicia um ciclo de procura.</para>
+ <para>Este botão inicia um ciclo de procura.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,13 +124,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filereplace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Substituir</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Substituir</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão inicia um ciclo de procura e substituição. Quando for encontrada uma determinada sequência de texto, o &tdefilereplace; substitui-la-á por outro texto.</para>
+ <para>Este botão inicia um ciclo de procura e substituição. Quando for encontrada uma determinada sequência de texto, o &tdefilereplace; substitui-la-á por outro texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -202,13 +136,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesimulate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Substituição Simulada</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Substituição Simulada</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão inicia um ciclo de procura e substituição simulada. Não irá acontecer nada, de facto, quando carregar neste botão.</para>
+ <para>Este botão inicia um ciclo de procura e substituição simulada. Não irá acontecer nada, de facto, quando carregar neste botão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -218,13 +148,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Parar</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Parar</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão interrompe uma operação.</para>
+ <para>Este botão interrompe uma operação.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -234,15 +160,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_add.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Adicionar Textos</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Adicionar Textos</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão abre uma janela para <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog"
->Adicionar Textos</link
->, na qual poderá editar a sua lista de textos.</para>
+ <para>Este botão abre uma janela para <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog">Adicionar Textos</link>, na qual poderá editar a sua lista de textos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -252,13 +172,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_remove.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Apagar Textos</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Apagar Textos</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão remove o texto seleccionado (ou o actual, se não estiver nenhum seleccionado) da lista.</para>
+ <para>Este botão remove o texto seleccionado (ou o actual, se não estiver nenhum seleccionado) da lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,13 +184,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Editar Textos</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Editar Textos</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão edita um determinado texto seleccionado.</para>
+ <para>Este botão edita um determinado texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -284,13 +196,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="eraser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Apagar Lista</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Apagar Lista</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão remove todos os textos da lista.</para>
+ <para>Este botão remove todos os textos da lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -300,13 +208,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="invert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Inverter Textos</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Inverter Textos</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão troca um determinado texto de procura pelo seu texto de substituição; deste modo, poderá inverter o ciclo de procura/substituição.</para>
+ <para>Este botão troca um determinado texto de procura pelo seu texto de substituição; deste modo, poderá inverter o ciclo de procura/substituição.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -316,17 +220,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="unsortedList.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Carregar uma Lista de Textos</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Carregar uma Lista de Textos</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão carrega uma <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file"
->lista de textos</link
-> gravada num ficheiro XML com a extensão <literal role="extension"
->kfr</literal
->.</para>
+ <para>Este botão carrega uma <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file">lista de textos</link> gravada num ficheiro XML com a extensão <literal role="extension">kfr</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -336,13 +232,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="recursive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Procurar em Sub-Pastas</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Procurar em Sub-Pastas</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão permite-lhe procurar/substituir recursivamente nas subpastas da sua pasta de base.</para>
+ <para>Este botão permite-lhe procurar/substituir recursivamente nas subpastas da sua pasta de base.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -352,15 +244,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="backup_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Criar Cópias de Segurança</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Criar Cópias de Segurança</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão activa a geração de ficheiros de <link linkend="tdefilereplace-backup-file"
->cópias de segurança</link
->.</para>
+ <para>Este botão activa a geração de ficheiros de <link linkend="tdefilereplace-backup-file">cópias de segurança</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -370,13 +256,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="casesensitive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Procura com Distinção de Maiúsculas/Minúsculas</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Procura com Distinção de Maiúsculas/Minúsculas</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão activa a procura num modo que faça a distinção entre maiúsculas e minúsculas.</para>
+ <para>Este botão activa a procura num modo que faça a distinção entre maiúsculas e minúsculas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -386,13 +268,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="command_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Comandos</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Comandos</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão activa a capacidade dos comandos. Os comandos são sequências de texto especiais. Veja a secção sobre os <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
+ <para>Este botão activa a capacidade dos comandos. Os comandos são sequências de texto especiais. Veja a secção sobre os <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -402,15 +280,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="regularexpression_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Expressões regulares</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Expressões regulares</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Este botão activa as <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp"
->expressões regulares do tipo do &qt;</link
->.</para>
+ <para>Este botão activa as <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp">expressões regulares do tipo do &qt;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -420,11 +292,9 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-results-view">
- <title
->A Lista de Resultados</title>
+ <title>A Lista de Resultados</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Área de resultados do &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <screeninfo>Área de resultados do &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results_view.png" format="PNG"/>
@@ -433,318 +303,170 @@
<imagedata fileref="results_view.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Área de resultados do &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>Área de resultados do &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->A área de <guilabel
->Resultados</guilabel
-> mostra o nome dos ficheiros que contêm os textos que deve obter (e substituir), a sua localização, tamanho, número de textos encontrados e o nome do utilizador dos ficheiros. Esta área mostra também a posição exacta dos textos correspondentes. Poderá também abrir um ficheiro se carregar nele com o &RMB; na lista que contém a posição da linha e coluna.</para>
+ <para>A área de <guilabel>Resultados</guilabel> mostra o nome dos ficheiros que contêm os textos que deve obter (e substituir), a sua localização, tamanho, número de textos encontrados e o nome do utilizador dos ficheiros. Esta área mostra também a posição exacta dos textos correspondentes. Poderá também abrir um ficheiro se carregar nele com o &RMB; na lista que contém a posição da linha e coluna.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-strings-view">
- <title
->A Lista de Textos</title>
-
- <para
->Esta é a área de <guilabel
->Textos</guilabel
->: <screenshot>
- <screeninfo
->Área de textos do &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <title>A Lista de Textos</title>
+
+ <para>Esta é a área de <guilabel>Textos</guilabel>: <screenshot>
+ <screeninfo>Área de textos do &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="strings_view.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Área de textos do &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>Área de textos do &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->A área de <guilabel
->Textos</guilabel
-> mostra a lista de palavras que deseja procurar/substituir. Lembre-se que o &tdefilereplace;, no modo de procura, a área de <guilabel
->Resultados</guilabel
-> e de <guilabel
->Textos</guilabel
-> têm uma disposição diferente.</para>
+ <para>A área de <guilabel>Textos</guilabel> mostra a lista de palavras que deseja procurar/substituir. Lembre-se que o &tdefilereplace;, no modo de procura, a área de <guilabel>Resultados</guilabel> e de <guilabel>Textos</guilabel> têm uma disposição diferente.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-project-dialog">
- <title
->A Janela de <guilabel
->Nova Sessão</guilabel
-></title>
- <para
->A janela de <guilabel
->Nova sessão</guilabel
-> é usada para configurar os parâmetros básicos que são necessários para o &tdefilereplace; funcionar. Consiste em duas páginas: a página <guilabel
->Geral</guilabel
-> e a <guilabel
->Avançado</guilabel
->. </para>
+ <title>A Janela de <guilabel>Nova Sessão</guilabel></title>
+ <para>A janela de <guilabel>Nova sessão</guilabel> é usada para configurar os parâmetros básicos que são necessários para o &tdefilereplace; funcionar. Consiste em duas páginas: a página <guilabel>Geral</guilabel> e a <guilabel>Avançado</guilabel>. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-general-page">
- <title
->A Página <guilabel
->Geral</guilabel
-></title>
+ <title>A Página <guilabel>Geral</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->A página Geral do &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <screeninfo>A página Geral do &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A página Geral do &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>A página Geral do &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Quando você quiser iniciar uma nova sessão, o primeiro passo é carregar no <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->botão de <guiicon
->Nova Sessão</guiicon
-></link
->. Depois, terá de indicar a pasta de base e uma sequência de caracteres especiais do tipo da consola (p.ex., * e ?) a usar como filtro.</para>
- <para
->Depois, poderá definir algumas opções úteis, como a procura em todas as subpastas, fazer uma pesquisa com distinção entre maiúsculas e minúsculas, a activação de comandos e/ou expressões regulares <footnote id="performancewarning"
-><para
->Repare por favor que as expressões regulares e os comandos poderão reduzir a velocidade de execução.</para
-></footnote
->, fazendo uma cópia de segurança de cada ficheiro antes da substituição.</para>
- <para
->Se quiser iniciar a procura, poderá colocar um texto no campo de procura e carregar em <guibutton
->Procurar Agora</guibutton
->, caso contrário deixe o campo de procura vazio e carregue em <guibutton
->Procurar Mais Tarde</guibutton
->.</para>
+ <para>Quando você quiser iniciar uma nova sessão, o primeiro passo é carregar no <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">botão de <guiicon>Nova Sessão</guiicon></link>. Depois, terá de indicar a pasta de base e uma sequência de caracteres especiais do tipo da consola (p.ex., * e ?) a usar como filtro.</para>
+ <para>Depois, poderá definir algumas opções úteis, como a procura em todas as subpastas, fazer uma pesquisa com distinção entre maiúsculas e minúsculas, a activação de comandos e/ou expressões regulares <footnote id="performancewarning"><para>Repare por favor que as expressões regulares e os comandos poderão reduzir a velocidade de execução.</para></footnote>, fazendo uma cópia de segurança de cada ficheiro antes da substituição.</para>
+ <para>Se quiser iniciar a procura, poderá colocar um texto no campo de procura e carregar em <guibutton>Procurar Agora</guibutton>, caso contrário deixe o campo de procura vazio e carregue em <guibutton>Procurar Mais Tarde</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-advanced-page">
- <title
->A página <guilabel
->Avançado</guilabel
-></title>
+ <title>A página <guilabel>Avançado</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->A página Avançado do &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <screeninfo>A página Avançado do &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A página Avançado do &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>A página Avançado do &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->A página <guilabel
->Avançado</guilabel
-> permite-lhe configurar algumas opções úteis para restringir a procura a um sub-conjunto da sua árvore de ficheiros de alvo. Se quiser executar o &tdefilereplace; apenas sobre os ficheiros que tiverem um tamanho entre 10KB - 100KB, então poderá usar as opções de tamanho. Existe também uma opção de data que restringe a procura num intervalo temporal e uma última opção que lhe permite procurar apenas nos ficheiros que pertençam (ou não) a um dado utilizador (isto poderá ser mais útil para os administradores de sistemas).</para>
+ <para>A página <guilabel>Avançado</guilabel> permite-lhe configurar algumas opções úteis para restringir a procura a um sub-conjunto da sua árvore de ficheiros de alvo. Se quiser executar o &tdefilereplace; apenas sobre os ficheiros que tiverem um tamanho entre 10KB - 100KB, então poderá usar as opções de tamanho. Existe também uma opção de data que restringe a procura num intervalo temporal e uma última opção que lhe permite procurar apenas nos ficheiros que pertençam (ou não) a um dado utilizador (isto poderá ser mais útil para os administradores de sistemas).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-options-dialog">
- <title
->A Janela de <guilabel
->Opções</guilabel
-></title>
- <para
->Esta janela contém as opções que estão na barra de ferramentas e as opções extra que poderão ser úteis para uma determinada situação. Poderá invocá-la com a opção <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o KFileReplace...</guimenuitem
-></menuchoice
-> do menu. </para>
+ <title>A Janela de <guilabel>Opções</guilabel></title>
+ <para>Esta janela contém as opções que estão na barra de ferramentas e as opções extra que poderão ser úteis para uma determinada situação. Poderá invocá-la com a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o KFileReplace...</guimenuitem></menuchoice> do menu. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-general-page">
- <title
->Opções gerais</title>
- <para
->Estas opções foram apresentadas na secção da <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->Barra de Ferramentas</link
->. <screenshot>
- <screeninfo
->A página Geral da janela de Opções</screeninfo>
+ <title>Opções gerais</title>
+ <para>Estas opções foram apresentadas na secção da <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">Barra de Ferramentas</link>. <screenshot>
+ <screeninfo>A página Geral da janela de Opções</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A página Geral da janela de Opções</phrase>
+ <phrase>A página Geral da janela de Opções</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-advanced-page">
- <title
->Opções avançadas</title>
+ <title>Opções avançadas</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->A página Avançado da janela de Opções</screeninfo>
+ <screeninfo>A página Avançado da janela de Opções</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A página Avançado da janela de Opções</phrase>
+ <phrase>A página Avançado da janela de Opções</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<segmentedlist>
- <segtitle
->Não mostrar os ficheiros se não forem encontrados ou substituídos textos</segtitle>
- <segtitle
->Ao procurar, parar no primeiro texto encontrado</segtitle>
- <segtitle
->Seguir as ligações simbólicas</segtitle>
- <segtitle
->Ignorar os ficheiros e pastas escondidos</segtitle>
+ <segtitle>Não mostrar os ficheiros se não forem encontrados ou substituídos textos</segtitle>
+ <segtitle>Ao procurar, parar no primeiro texto encontrado</segtitle>
+ <segtitle>Seguir as ligações simbólicas</segtitle>
+ <segtitle>Ignorar os ficheiros e pastas escondidos</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->mostra apenas os ficheiros que correspondem a algum dos seus textos. Isto irá acelerar a procura.</seg>
- <seg
->O &tdefilereplace; irá parar, quando encontrar um texto correspondente, e continuará a pesquisa por outros textos ou, se procurar apenas por uma ocorrência, no próximo ficheiro.</seg>
- <seg
->se um ficheiro for uma ligação para outro, então procura no ficheiro real.</seg>
- <seg
->se forem encontrados ficheiros ou pastas escondidos, ignora-os.</seg>
+ <seg>mostra apenas os ficheiros que correspondem a algum dos seus textos. Isto irá acelerar a procura.</seg>
+ <seg>O &tdefilereplace; irá parar, quando encontrar um texto correspondente, e continuará a pesquisa por outros textos ou, se procurar apenas por uma ocorrência, no próximo ficheiro.</seg>
+ <seg>se um ficheiro for uma ligação para outro, então procura no ficheiro real.</seg>
+ <seg>se forem encontrados ficheiros ou pastas escondidos, ignora-os.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-add-dialog">
- <title
->A Janela para <guilabel
->Adicionar Textos</guilabel
-></title>
+ <title>A Janela para <guilabel>Adicionar Textos</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->A janela para Adicionar um Texto do &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <screeninfo>A janela para Adicionar um Texto do &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="addstringsdialog_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A janela para Adicionar um Texto do &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>A janela para Adicionar um Texto do &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Esta janela é usada para inserir e editar uma lista de textos. É simples de usar, pelo que só precisa de escolher se deseja introduzir uma lista apenas para procuras ou uma lista para procura-e-substituição, introduzindo a partir daí os seus textos. Os botões das setas permitem-lhe adicionar um par de textos ou removê-lo, se concluir que cometeu algum erro. Quando terminar, carregue no botão <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+ <para>Esta janela é usada para inserir e editar uma lista de textos. É simples de usar, pelo que só precisa de escolher se deseja introduzir uma lista apenas para procuras ou uma lista para procura-e-substituição, introduzindo a partir daí os seus textos. Os botões das setas permitem-lhe adicionar um par de textos ou removê-lo, se concluir que cometeu algum erro. Quando terminar, carregue no botão <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdefilereplace-features">
- <title
->Funcionalidades do &tdefilereplace;</title>
- <para
->Este capítulo oferece algumas informações sobre algumas capacidades úteis do &tdefilereplace;.</para>
+ <title>Funcionalidades do &tdefilereplace;</title>
+ <para>Este capítulo oferece algumas informações sobre algumas capacidades úteis do &tdefilereplace;.</para>
<sect1 id="tdefilereplace-the-kfr-file">
- <title
->Como gravar a sua lista de textos</title>
- <para
->Quando desejar reutilizar uma lista com os textos, poderá gravá-la num ficheiro <literal role="extension"
->XML</literal
->. Para o fazer, seleccione no menu a opção <menuchoice
-><guimenu
->Procurar/Substituir</guimenu
-><guisubmenu
->Textos</guisubmenu
-><guimenuitem
->Gravar a Lista de Textos num Ficheiro</guimenuitem
-></menuchoice
->. Quando gravar uma lista, será criado um ficheiro simples em <literal role="extension"
->XML</literal
-> com a extensão <literal role="extension"
->kfr</literal
->. Para carregar um ficheiro <literal role="extension"
->kfr</literal
->, seleccione no menu a opção <menuchoice
-><guimenu
->Procurar/Substituir</guimenu
-><guisubmenu
->Textos</guisubmenu
-><guimenuitem
->Carregar uma Lista de Textos do Ficheiro</guimenuitem
-></menuchoice
->. O formato actual deste ficheiro é:</para>
- <screen
->&lt;?xml version="1.0" ?>
+ <title>Como gravar a sua lista de textos</title>
+ <para>Quando desejar reutilizar uma lista com os textos, poderá gravá-la num ficheiro <literal role="extension">XML</literal>. Para o fazer, seleccione no menu a opção <menuchoice><guimenu>Procurar/Substituir</guimenu><guisubmenu>Textos</guisubmenu><guimenuitem>Gravar a Lista de Textos num Ficheiro</guimenuitem></menuchoice>. Quando gravar uma lista, será criado um ficheiro simples em <literal role="extension">XML</literal> com a extensão <literal role="extension">kfr</literal>. Para carregar um ficheiro <literal role="extension">kfr</literal>, seleccione no menu a opção <menuchoice><guimenu>Procurar/Substituir</guimenu><guisubmenu>Textos</guisubmenu><guimenuitem>Carregar uma Lista de Textos do Ficheiro</guimenuitem></menuchoice>. O formato actual deste ficheiro é:</para>
+ <screen>&lt;?xml version="1.0" ?>
&lt;kfr>
&lt;mode search="false"/>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[TEXTO_PROCURA_1]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[TEXTO_SUBSTITUICAO_1]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[TEXTO_PROCURA_1]&#93; >&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[TEXTO_SUBSTITUICAO_1]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[TEXTO_PROCURA_2]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[TEXTO_SUBSTITUICAO_2]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[TEXTO_PROCURA_2]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[TEXTO_SUBSTITUICAO_2]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[TEXTO_PROCURA_N]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[TEXTO_SUBSTITUICAO_N]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[TEXTO_PROCURA_N]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[TEXTO_SUBSTITUICAO_N]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
-&lt;/kfr
-></screen>
+&lt;/kfr></screen>
- <para
->Se estiver a usar um formato anterior, poderá actualizar à mão o seu ficheiro, tornando-o compatível com o esquema acima descrito. Em alternativa, poderá carregar o ficheiro no formato antigo e gravá-lo de novo com o &tdefilereplace;, tal como está descrito anteriormente.</para>
+ <para>Se estiver a usar um formato anterior, poderá actualizar à mão o seu ficheiro, tornando-o compatível com o esquema acima descrito. Em alternativa, poderá carregar o ficheiro no formato antigo e gravá-lo de novo com o &tdefilereplace;, tal como está descrito anteriormente.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-report-file">
- <title
->Como Criar um Relatório Simples</title>
- <para
->Poderá criar um relatório se escolher a opção <menuchoice
-><guimenu
->Procurar/Substituir</guimenu
-><guisubmenu
->Resultados</guisubmenu
-><guimenuitem
->Criar um Ficheiro de Relatório</guimenuitem
-></menuchoice
-> do menu. Um relatório é uma pasta que contém um ficheiro <literal role="extension"
->XML</literal
-> e um ficheiro <literal role="extension"
->CSS</literal
->. Os relatórios poderão ser úteis, se pretender manter um sistema de registo das suas operações. Veja por favor a imagem. <screenshot>
- <screeninfo
->A funcionalidade de Relatório do &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <title>Como Criar um Relatório Simples</title>
+ <para>Poderá criar um relatório se escolher a opção <menuchoice><guimenu>Procurar/Substituir</guimenu><guisubmenu>Resultados</guisubmenu><guimenuitem>Criar um Ficheiro de Relatório</guimenuitem></menuchoice> do menu. Um relatório é uma pasta que contém um ficheiro <literal role="extension">XML</literal> e um ficheiro <literal role="extension">CSS</literal>. Os relatórios poderão ser úteis, se pretender manter um sistema de registo das suas operações. Veja por favor a imagem. <screenshot>
+ <screeninfo>A funcionalidade de Relatório do &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="report_example.png" format="PNG"/>
@@ -753,8 +475,7 @@
<imagedata fileref="report_example.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->A funcionalidade de Relatório do &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>A funcionalidade de Relatório do &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -762,219 +483,99 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-QT-regexp">
- <title
->Como Usar as Expressões Regulares</title>
- <para
->Se quiser procurar por todos os textos que comecem por <quote
->x</quote
-> ou <quote
->ht</quote
-> ou <quote
->u</quote
-> e terminem em <quote
->ml</quote
->, poderá indicar uma expressão regular do tipo <userinput
->(x|ht|u)ml</userinput
->. Introduza esta expressão no editor de procura, carregue no botão <guibutton
->OK</guibutton
-> e, finalmente, active as expressões regulares com o <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->botão de expressões regulares</link
->. Lembre-se que a utilização de expressões regulares permite-lhe fazer pesquisas muito complicadas, mas o curto poderá ser uma degradação da velocidade. As expressões regulares poderão ser bastante complicadas e, normalmente, é o caso de <quote
->se quiser resolver um problema com uma expressão regular, você tem dois problemas</quote
->.</para>
+ <title>Como Usar as Expressões Regulares</title>
+ <para>Se quiser procurar por todos os textos que comecem por <quote>x</quote> ou <quote>ht</quote> ou <quote>u</quote> e terminem em <quote>ml</quote>, poderá indicar uma expressão regular do tipo <userinput>(x|ht|u)ml</userinput>. Introduza esta expressão no editor de procura, carregue no botão <guibutton>OK</guibutton> e, finalmente, active as expressões regulares com o <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">botão de expressões regulares</link>. Lembre-se que a utilização de expressões regulares permite-lhe fazer pesquisas muito complicadas, mas o curto poderá ser uma degradação da velocidade. As expressões regulares poderão ser bastante complicadas e, normalmente, é o caso de <quote>se quiser resolver um problema com uma expressão regular, você tem dois problemas</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-backup-file">
- <title
->Como Proteger os Ficheiros Originais</title>
- <para
->Se não quiser perder os seus ficheiros originais, poderá fazer uma cópia deles antes de fazer as substituições de texto. Só precisa de introduzir os seus textos e, antes de iniciar a substituição, assinalar o <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->botão de <guibutton
->Cópia de segurança</guibutton
-></link
->. Se quiser personalizar a extensão dos ficheiros de cópias de segurança, abra a <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog"
->janela de opções</link
->. </para>
+ <title>Como Proteger os Ficheiros Originais</title>
+ <para>Se não quiser perder os seus ficheiros originais, poderá fazer uma cópia deles antes de fazer as substituições de texto. Só precisa de introduzir os seus textos e, antes de iniciar a substituição, assinalar o <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">botão de <guibutton>Cópia de segurança</guibutton></link>. Se quiser personalizar a extensão dos ficheiros de cópias de segurança, abra a <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog">janela de opções</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-open-file">
- <title
->Como Abrir um Ficheiro</title>
- <para
->Se quiser abrir um ficheiro que corresponda a algum dos seus textos, deverá seleccionar uma linha da janela do resultado e carregar nela com o &RMB;. Irá aparecer um menu, onde depois só terá de seleccionar uma opção dele. Lembre-se que, se usar o &tdefilereplace; incorporado no &quantaplus;, poderá abrir directamente o ficheiro nele, na linha e coluna indicadas.</para>
+ <title>Como Abrir um Ficheiro</title>
+ <para>Se quiser abrir um ficheiro que corresponda a algum dos seus textos, deverá seleccionar uma linha da janela do resultado e carregar nela com o &RMB;. Irá aparecer um menu, onde depois só terá de seleccionar uma opção dele. Lembre-se que, se usar o &tdefilereplace; incorporado no &quantaplus;, poderá abrir directamente o ficheiro nele, na linha e coluna indicadas.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-commands">
- <title
->Comandos</title>
- <para
->Suponha que deseja substituir a frase "As aventuras de Alice no país das maravilhas" com o ficheiro inteiro que contém a obra de Carroll. Provavelmente, não o quererá fazer à mão, pelo que necessita aqui de um "comando" que o faça por si. Deste modo, carregue no botão <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->adicionar</link
->, seleccione o "modo de procura e substituição" e introduza os seguintes textos: "As aventuras de Alice no país das maravilhas" no mini-editor de procura e o texto "[$loadfile:<replaceable
->/local-da-minha-pasta/minha-pasta/meu-ficheiro</replaceable
->$]" no mini-editor de substituição. Carregue no botão Ok; nessa altura, quando voltar à janela principal do &tdefilereplace;, carregue no botão da <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->acção de comando</link
-> que activa os comandos, iniciando a substituição. Estão presentes outros comandos; veja por favor o <link linkend="available-commands"
->Apêndice B</link
-> para obter uma lista com os comandos disponíveis.</para>
+ <title>Comandos</title>
+ <para>Suponha que deseja substituir a frase "As aventuras de Alice no país das maravilhas" com o ficheiro inteiro que contém a obra de Carroll. Provavelmente, não o quererá fazer à mão, pelo que necessita aqui de um "comando" que o faça por si. Deste modo, carregue no botão <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">adicionar</link>, seleccione o "modo de procura e substituição" e introduza os seguintes textos: "As aventuras de Alice no país das maravilhas" no mini-editor de procura e o texto "[$loadfile:<replaceable>/local-da-minha-pasta/minha-pasta/meu-ficheiro</replaceable>$]" no mini-editor de substituição. Carregue no botão Ok; nessa altura, quando voltar à janela principal do &tdefilereplace;, carregue no botão da <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">acção de comando</link> que activa os comandos, iniciando a substituição. Estão presentes outros comandos; veja por favor o <link linkend="available-commands">Apêndice B</link> para obter uma lista com os comandos disponíveis.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->&tdefilereplace;. Programa copyright 1999 por Fran&#231;ois Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
->, 2003 Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
->, 2004 Gulmini Emiliano <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<title>Créditos e Licença</title>
+
+<para>&tdefilereplace;. Programa copyright 1999 por Fran&#231;ois Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email>, 2003 Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email>, 2004 Gulmini Emiliano <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
<variablelist>
- <title
->Os autores e equipa de manutenção do &tdefilereplace;:</title>
+ <title>Os autores e equipa de manutenção do &tdefilereplace;:</title>
<varlistentry>
- <term
->François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Autor original</para
-></listitem>
+ <term>François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email></term>
+ <listitem><para>Autor original</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção</para
-></listitem>
+ <term>Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email></term>
+ <listitem><para>Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Manutenção actual, limpeza e reescrita de código</para
-></listitem>
+ <term>Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></term>
+ <listitem><para>Manutenção actual, limpeza e reescrita de código</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Documentação copyright &copy; 2004 Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<para>Documentação copyright &copy; 2004 Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
-<para
->Tradução de Pedro Morais <email
->morais@kde.org</email
-></para
->
+<para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<sect1 id="getting-tdefilereplace">
-<title
->Como instalar o &tdefilereplace;</title>
-<para
->O &tdefilereplace; faz actualmente parte da ferramenta &tdewebdev;, como tal, para o instalar, terá de obter uma cópia do &tdewebdev;. Lembre-se que, se estiver a usar uma instalação do &kde; oferecida pelo seu distribuidor do SO, provavelmente já terá o &tdewebdev; instalado, pelo que neste caso poderá usar o &tdefilereplace; ao abrir o editor Web Quanta plus ou invocando-o directamente. Caso contrário, poderá obter o pacote &tdewebdev; a partir da Internet; baseie-se na <ulink url="http://kdewebdev.org"
->página pessoal do &tdewebdev;</ulink
-> para mais informações. </para>
+<title>Como instalar o &tdefilereplace;</title>
+<para>O &tdefilereplace; faz actualmente parte da ferramenta &tdewebdev;, como tal, para o instalar, terá de obter uma cópia do &tdewebdev;. Lembre-se que, se estiver a usar uma instalação do &kde; oferecida pelo seu distribuidor do SO, provavelmente já terá o &tdewebdev; instalado, pelo que neste caso poderá usar o &tdefilereplace; ao abrir o editor Web Quanta plus ou invocando-o directamente. Caso contrário, poderá obter o pacote &tdewebdev; a partir da Internet; baseie-se na <ulink url="http://kdewebdev.org">página pessoal do &tdewebdev;</ulink> para mais informações. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Requisitos</title>
- <para
->Para poder usar o comando <link linkend="available-commands"
->[$mathexp:<replaceable
->uma_expressao_matematica</replaceable
->$]</link
->, deverá instalar o utilitário matemático 'bc' (versão 1.06 ou posterior), que é da autoria de Philip A. Nelson(philnelson@acm.org).</para>
+ <title>Requisitos</title>
+ <para>Para poder usar o comando <link linkend="available-commands">[$mathexp:<replaceable>uma_expressao_matematica</replaceable>$]</link>, deverá instalar o utilitário matemático 'bc' (versão 1.06 ou posterior), que é da autoria de Philip A. Nelson(philnelson@acm.org).</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="available-commands">
- <title
->Comandos do &tdefilereplace;</title>
+ <title>Comandos do &tdefilereplace;</title>
<para>
<segmentedlist>
- <segtitle
->[$datetime:iso$]</segtitle>
- <segtitle
->[$datetime:local$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:uid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:gid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:loginname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:fullname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:homedir$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:shell$]</segtitle>
- <segtitle
->[$loadfile:<replaceable
->/local/pasta/o-meu-ficheiro</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$empty:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:<replaceable
->UM_NUMERO_INTEIRO</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$mathexp:<replaceable
->expressão-do-bc</replaceable
->$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:iso$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:local$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:uid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:gid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:loginname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:fullname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:homedir$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:shell$]</segtitle>
+ <segtitle>[$loadfile:<replaceable>/local/pasta/o-meu-ficheiro</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$empty:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:<replaceable>UM_NUMERO_INTEIRO</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$mathexp:<replaceable>expressão-do-bc</replaceable>$]</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->este comando devolve a data e hora actuais no formato ISO do &qt;.</seg>
- <seg
->como o anterior, mas no formato local.</seg>
- <seg
->devolve o UID do utilizador actual.</seg>
- <seg
->devolve o GID do utilizador actual.</seg>
- <seg
->devolve o nome do utilizador actual.</seg>
- <seg
->devolve o nome completo do utilizador actual.</seg>
- <seg
->devolve a pasta pessoal do utilizador actual.</seg>
- <seg
->devolve a linha de comandos do utilizador actual.</seg>
- <seg
->devolve o conteúdo do ficheiro <emphasis
->meu-ficheiro</emphasis
->.</seg>
- <seg
->devolve um texto vazio.</seg>
- <seg
->devolve um número aleatório, usando o <emphasis
->UM_NUMERO_INTEIRO</emphasis
-> como raiz inicial dos números aleatórios.</seg>
- <seg
->como o anterior, mas sem raiz inicial.</seg>
- <seg
->devolve o resultado de uma expressão matemática do &bc; v1.06.</seg>
+ <seg>este comando devolve a data e hora actuais no formato ISO do &qt;.</seg>
+ <seg>como o anterior, mas no formato local.</seg>
+ <seg>devolve o UID do utilizador actual.</seg>
+ <seg>devolve o GID do utilizador actual.</seg>
+ <seg>devolve o nome do utilizador actual.</seg>
+ <seg>devolve o nome completo do utilizador actual.</seg>
+ <seg>devolve a pasta pessoal do utilizador actual.</seg>
+ <seg>devolve a linha de comandos do utilizador actual.</seg>
+ <seg>devolve o conteúdo do ficheiro <emphasis>meu-ficheiro</emphasis>.</seg>
+ <seg>devolve um texto vazio.</seg>
+ <seg>devolve um número aleatório, usando o <emphasis>UM_NUMERO_INTEIRO</emphasis> como raiz inicial dos números aleatórios.</seg>
+ <seg>como o anterior, mas sem raiz inicial.</seg>
+ <seg>devolve o resultado de uma expressão matemática do &bc; v1.06.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>