summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po687
1 files changed, 0 insertions, 687 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po
deleted file mode 100644
index fa466517b6c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po
+++ /dev/null
@@ -1,687 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcron\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-07 10:33+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Qua Sáb UID FORMAT OF Cron MONTHS AM DAYS Crontab\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MONTH Seg KCron crontab Sex DOW PM TIMEFORMAT\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DOWFORMAT DAYSOFMONTH DOMFORMAT DATEFORMAT\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
-msgid "(System Crontab)"
-msgstr "(Crontab do Sistema)"
-
-#: ctcron.cpp:63
-msgid "No password entry found for user '%1'"
-msgstr "Não existe nenhum registo sobre o utilizador '%1'"
-
-#: ctcron.cpp:74
-msgid "No password entry found for uid '%1'"
-msgstr "Não existe nenhum registo sobre o UID '%1'"
-
-#: ctcron.cpp:274
-msgid "An error occurred while updating crontab."
-msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o 'crontab'."
-
-#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
-msgid "every day "
-msgstr "todos os dias "
-
-#: ctdom.cpp:50
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: ctdom.cpp:50
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: ctdom.cpp:51
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: ctdom.cpp:51
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: ctdom.cpp:52
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: ctdom.cpp:52
-msgid "6th"
-msgstr "6"
-
-#: ctdom.cpp:53
-msgid "7th"
-msgstr "7"
-
-#: ctdom.cpp:53
-msgid "8th"
-msgstr "8"
-
-#: ctdom.cpp:54
-msgid "9th"
-msgstr "9"
-
-#: ctdom.cpp:54
-msgid "10th"
-msgstr "10"
-
-#: ctdom.cpp:55
-msgid "11th"
-msgstr "11"
-
-#: ctdom.cpp:55
-msgid "12th"
-msgstr "12"
-
-#: ctdom.cpp:56
-msgid "13th"
-msgstr "13"
-
-#: ctdom.cpp:56
-msgid "14th"
-msgstr "14"
-
-#: ctdom.cpp:57
-msgid "15th"
-msgstr "15"
-
-#: ctdom.cpp:57
-msgid "16th"
-msgstr "16"
-
-#: ctdom.cpp:58
-msgid "17th"
-msgstr "17"
-
-#: ctdom.cpp:58
-msgid "18th"
-msgstr "18"
-
-#: ctdom.cpp:59
-msgid "19th"
-msgstr "19"
-
-#: ctdom.cpp:59
-msgid "20th"
-msgstr "20"
-
-#: ctdom.cpp:60
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: ctdom.cpp:60
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
-
-#: ctdom.cpp:61
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
-
-#: ctdom.cpp:61
-msgid "24th"
-msgstr "24"
-
-#: ctdom.cpp:62
-msgid "25th"
-msgstr "25"
-
-#: ctdom.cpp:62
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: ctdom.cpp:63
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: ctdom.cpp:63
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: ctdom.cpp:64
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: ctdom.cpp:64
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: ctdom.cpp:65
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
-#: ctdow.cpp:60
-msgid "weekday "
-msgstr "dia da semana "
-
-#: ctdow.cpp:78
-msgid "Mon"
-msgstr "Seg"
-
-#: ctdow.cpp:78
-msgid "Tue"
-msgstr "Ter"
-
-#: ctdow.cpp:79
-msgid "Wed"
-msgstr "Qua"
-
-#: ctdow.cpp:79
-msgid "Thu"
-msgstr "Qui"
-
-#: ctdow.cpp:80
-msgid "Fri"
-msgstr "Sex"
-
-#: ctdow.cpp:80
-msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
-
-#: ctdow.cpp:81
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
-
-#: ctmonth.cpp:32
-msgid "every month "
-msgstr "todos os meses "
-
-#: ctmonth.cpp:49
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: ctmonth.cpp:49
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: ctmonth.cpp:50
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: ctmonth.cpp:50
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: ctmonth.cpp:51
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "Maio"
-
-#: ctmonth.cpp:51
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: ctmonth.cpp:52
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: ctmonth.cpp:52
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: ctmonth.cpp:53
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: ctmonth.cpp:53
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: ctmonth.cpp:54
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: ctmonth.cpp:54
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#: cttask.cpp:251
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: cttask.cpp:252
-msgid ""
-"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
-"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
-msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
-
-#: cttask.cpp:253
-msgid ""
-"_: Really, read that file\n"
-"every DAYS_OF_WEEK"
-msgstr "todos(as) os(as) "
-
-#: cttask.cpp:254
-msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
-msgstr "DOM_FORMAT, para além de DOW_FORMAT"
-
-#: cttask.cpp:255
-msgid "At TIME"
-msgstr "às TIME"
-
-#: cttask.cpp:256
-msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
-msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
-
-#: cttask.cpp:302
-msgid ", and "
-msgstr ", e "
-
-#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
-msgid " and "
-msgstr " e"
-
-#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ctunit.cpp:186
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
-msgid "Task Scheduler"
-msgstr "Escalonador de Tarefas"
-
-#: ktapp.cpp:72
-msgid ""
-"The following error occurred while initializing KCron:\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"KCron will now exit.\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao inicializar o KCron:\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"O KCron irá sair agora.\n"
-
-#: ktapp.cpp:96
-msgid ""
-"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
-"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
-"the menu."
-msgstr ""
-"O utilizador pode usar esta aplicação para escalonar os programas para correrem "
-"em segundo plano.\n"
-"Para escalonar uma nova tarefa agora, carregue na pasta Tarefas e seleccione o "
-"Editar/Nova no menu."
-
-#: ktapp.cpp:96
-msgid "Welcome to the Task Scheduler"
-msgstr "Bem-vindo(a) ao Escalonador de Tarefas"
-
-#: ktapp.cpp:131
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
-
-#: ktapp.cpp:133
-msgid "M&odify..."
-msgstr "M&odificar..."
-
-#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Activa"
-
-#: ktapp.cpp:136
-msgid "&Run Now"
-msgstr "E&xecutar"
-
-#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
-#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
-#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: ktapp.cpp:214
-msgid ""
-"Scheduled tasks have been modified.\n"
-"Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"As tarefas escalonadas foram modificadas.\n"
-"Deseja gravar as alterações?"
-
-#: ktapp.cpp:255
-msgid "Saving..."
-msgstr "A gravar..."
-
-#: ktapp.cpp:266
-msgid "Printing..."
-msgstr "A imprimir..."
-
-#: ktapp.cpp:285
-msgid "Cutting to clipboard..."
-msgstr "A cortar para a área de transferência..."
-
-#: ktapp.cpp:293
-msgid "Copying to clipboard..."
-msgstr "A copiar para a área de transferência..."
-
-#: ktapp.cpp:300
-msgid "Pasting from clipboard..."
-msgstr "A colar da área de transferência..."
-
-#: ktapp.cpp:307
-msgid "Adding new entry..."
-msgstr "A adicionar um novo registo..."
-
-#: ktapp.cpp:314
-msgid "Modifying entry..."
-msgstr "A modificar o registo..."
-
-#: ktapp.cpp:321
-msgid "Deleting entry..."
-msgstr "A apagar o registo..."
-
-#: ktapp.cpp:331
-msgid "Disabling entry..."
-msgstr "A desactivar o registo..."
-
-#: ktapp.cpp:337
-msgid "Enabling entry..."
-msgstr "A activar o registo..."
-
-#: ktapp.cpp:346
-msgid "Running command..."
-msgstr "A executar o comando..."
-
-#: ktapp.cpp:395
-msgid "Create a new task or variable."
-msgstr "Cria uma nova tarefa ou variável."
-
-#: ktapp.cpp:398
-msgid "Edit the selected task or variable."
-msgstr "Edita a tarefa ou variável seleccionada."
-
-#: ktapp.cpp:401
-msgid "Delete the selected task or variable."
-msgstr "Apaga a tarefa ou variável seleccionada."
-
-#: ktapp.cpp:404
-msgid "Enable/disable the selected task or variable."
-msgstr "Activa/desactiva a tarefa ou variável seleccionada."
-
-#: ktapp.cpp:407
-msgid "Run the selected task now."
-msgstr "Corre a tarefa seleccionada agora."
-
-#: ktapp.cpp:421
-msgid "Enable/disable the tool bar."
-msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas."
-
-#: ktapp.cpp:424
-msgid "Enable/disable the status bar."
-msgstr "Activa/desactiva a barra de estado."
-
-#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
-
-#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
-msgid "Disabled."
-msgstr "Desactivada."
-
-#: ktlisttask.cpp:62
-msgid "Modify Task"
-msgstr "Modificar a Tarefa"
-
-#: ktlisttasks.cpp:41
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ktlisttasks.cpp:47
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Editar a Tarefa"
-
-#: ktlisttasks.cpp:74
-msgid "Task name:"
-msgstr "Nome da tarefa:"
-
-#: ktlisttasks.cpp:75
-msgid "Program:"
-msgstr "Programa:"
-
-#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ktlisttasks.cpp:85
-msgid "No tasks..."
-msgstr "Sem tarefas..."
-
-#: ktlistvar.cpp:72
-msgid "Modify Variable"
-msgstr "Modificar a Variável"
-
-#: ktlistvars.cpp:43
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "Editar a Variável"
-
-#: ktlistvars.cpp:70
-msgid "Variable:"
-msgstr "Variável:"
-
-#: ktlistvars.cpp:71
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ktlistvars.cpp:81
-msgid "No variables..."
-msgstr "Sem variáveis..."
-
-#: ktlistvars.cpp:98
-msgid "Variables"
-msgstr "Variáveis"
-
-#: ktprint.cpp:81
-msgid "Print Cron Tab"
-msgstr "Imprimir A 'Crontab'"
-
-#: ktprintopt.cpp:26
-msgid "Cron Options"
-msgstr "Opções do Cron"
-
-#: ktprintopt.cpp:30
-msgid "Print cron&tab"
-msgstr "Imprimir a cron&tab"
-
-#: ktprintopt.cpp:33
-msgid "Print &all users"
-msgstr "Imprimir todos os utiliz&adores"
-
-#: kttask.cpp:112
-msgid "&Run as:"
-msgstr "Executa&r como:"
-
-#: kttask.cpp:138
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentário:"
-
-#: kttask.cpp:150
-msgid "&Program:"
-msgstr "&Programa:"
-
-#: kttask.cpp:165
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
-
-#: kttask.cpp:176
-msgid "&Silent"
-msgstr "&Silencioso"
-
-#: kttask.cpp:185
-msgid "Months"
-msgstr "Meses"
-
-#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
-#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
-#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
-msgid "Set All"
-msgstr "Escolher Tudo"
-
-#: kttask.cpp:207
-msgid "Days of Month"
-msgstr "Dias do Mês"
-
-#: kttask.cpp:238
-msgid "Days of Week"
-msgstr "Dias da Semana"
-
-#: kttask.cpp:260
-msgid "Daily"
-msgstr "Diário"
-
-#: kttask.cpp:266
-msgid "Run every day"
-msgstr "Executar todos os dias"
-
-#: kttask.cpp:271
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#: kttask.cpp:276
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: kttask.cpp:299
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: kttask.cpp:318
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#: kttask.cpp:528
-msgid ""
-"Please enter the following to schedule the task:\n"
-msgstr ""
-"Indique o seguinte para escalonar a tarefa:\n"
-
-#: kttask.cpp:534
-msgid "the program to run"
-msgstr "o programa a executar"
-
-#: kttask.cpp:546
-msgid "the months"
-msgstr "os meses"
-
-#: kttask.cpp:567
-msgid "either the days of the month or the days of the week"
-msgstr "ou os dias do mês, ou os dias da semana"
-
-#: kttask.cpp:583
-msgid "the hours"
-msgstr "as horas"
-
-#: kttask.cpp:599
-msgid "the minutes"
-msgstr "os minutos"
-
-#: kttask.cpp:627
-msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
-msgstr "Impossível localizar o programa. Indique de novo."
-
-#: kttask.cpp:635
-msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
-msgstr "O programa não é executável. Indique outro."
-
-#: kttask.cpp:703
-msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
-msgstr "O 'crontab' só pode executar ficheiros locais ou montados."
-
-#: ktvariable.cpp:37
-msgid "&Variable:"
-msgstr "&Variável:"
-
-#: ktvariable.cpp:55
-msgid "Va&lue:"
-msgstr "Va&lor:"
-
-#: ktvariable.cpp:64
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Co&mentário:"
-
-#: ktvariable.cpp:106
-msgid "Override default home folder."
-msgstr "Ignorar a pasta pessoal de omissão."
-
-#: ktvariable.cpp:111
-msgid "Email output to specified account."
-msgstr "Enviar o resultado por e-mail para a conta especificada."
-
-#: ktvariable.cpp:116
-msgid "Override default shell."
-msgstr "Ignorar a linha de comandos por omissão."
-
-#: ktvariable.cpp:121
-msgid "Folders to search for program files."
-msgstr "Pastas onde procurar pelos ficheiros de programas."
-
-#: ktvariable.cpp:133
-msgid "Please enter the variable name."
-msgstr "Indique o nome da variável."
-
-#: ktvariable.cpp:140
-msgid "Please enter the variable value."
-msgstr "Se possível indique o valor da variável."
-
-#: ktview.cpp:104
-msgid "Users/Tasks/Variables"
-msgstr "Utilizadores/Tarefas/Variáveis"
-
-#: ktview.cpp:106
-msgid "Tasks/Variables"
-msgstr "Tarefas/Variáveis"
-
-#: ktview.cpp:108
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ktview.cpp:109
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ktview.cpp:275
-msgid ""
-"_: user on host\n"
-"%1 <%2> on %3"
-msgstr "%1 <%2> no %3"
-
-#: ktview.cpp:283
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Tarefas Escalonadas"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE Task Scheduler"
-msgstr "Escalonador de Tarefas do KDE"
-
-#: main.cpp:22
-msgid "KCron"
-msgstr "KCron"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novos"