diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po | 687 |
1 files changed, 0 insertions, 687 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po deleted file mode 100644 index fa466517b6c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po +++ /dev/null @@ -1,687 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcron\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-07 10:33+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n" -"X-POFile-SpellExtra: Qua Sáb UID FORMAT OF Cron MONTHS AM DAYS Crontab\n" -"X-POFile-SpellExtra: MONTH Seg KCron crontab Sex DOW PM TIMEFORMAT\n" -"X-POFile-SpellExtra: DOWFORMAT DAYSOFMONTH DOMFORMAT DATEFORMAT\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 -msgid "(System Crontab)" -msgstr "(Crontab do Sistema)" - -#: ctcron.cpp:63 -msgid "No password entry found for user '%1'" -msgstr "Não existe nenhum registo sobre o utilizador '%1'" - -#: ctcron.cpp:74 -msgid "No password entry found for uid '%1'" -msgstr "Não existe nenhum registo sobre o UID '%1'" - -#: ctcron.cpp:274 -msgid "An error occurred while updating crontab." -msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o 'crontab'." - -#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 -msgid "every day " -msgstr "todos os dias " - -#: ctdom.cpp:50 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: ctdom.cpp:50 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: ctdom.cpp:51 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: ctdom.cpp:51 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: ctdom.cpp:52 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: ctdom.cpp:52 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: ctdom.cpp:53 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: ctdom.cpp:53 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: ctdom.cpp:54 -msgid "9th" -msgstr "9" - -#: ctdom.cpp:54 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: ctdom.cpp:55 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: ctdom.cpp:55 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: ctdom.cpp:56 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: ctdom.cpp:56 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: ctdom.cpp:57 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: ctdom.cpp:57 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: ctdom.cpp:58 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: ctdom.cpp:58 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: ctdom.cpp:59 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: ctdom.cpp:59 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: ctdom.cpp:60 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: ctdom.cpp:60 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: ctdom.cpp:61 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: ctdom.cpp:61 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: ctdom.cpp:62 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: ctdom.cpp:62 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: ctdom.cpp:63 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: ctdom.cpp:63 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: ctdom.cpp:64 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: ctdom.cpp:64 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: ctdom.cpp:65 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: ctdow.cpp:60 -msgid "weekday " -msgstr "dia da semana " - -#: ctdow.cpp:78 -msgid "Mon" -msgstr "Seg" - -#: ctdow.cpp:78 -msgid "Tue" -msgstr "Ter" - -#: ctdow.cpp:79 -msgid "Wed" -msgstr "Qua" - -#: ctdow.cpp:79 -msgid "Thu" -msgstr "Qui" - -#: ctdow.cpp:80 -msgid "Fri" -msgstr "Sex" - -#: ctdow.cpp:80 -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -#: ctdow.cpp:81 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: ctmonth.cpp:32 -msgid "every month " -msgstr "todos os meses " - -#: ctmonth.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: ctmonth.cpp:49 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: ctmonth.cpp:50 -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: ctmonth.cpp:50 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: ctmonth.cpp:51 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Maio" - -#: ctmonth.cpp:51 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: ctmonth.cpp:52 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: ctmonth.cpp:52 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: ctmonth.cpp:53 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: ctmonth.cpp:53 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: ctmonth.cpp:54 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: ctmonth.cpp:54 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: cttask.cpp:251 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: cttask.cpp:252 -msgid "" -"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" -"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" -msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" - -#: cttask.cpp:253 -msgid "" -"_: Really, read that file\n" -"every DAYS_OF_WEEK" -msgstr "todos(as) os(as) " - -#: cttask.cpp:254 -msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" -msgstr "DOM_FORMAT, para além de DOW_FORMAT" - -#: cttask.cpp:255 -msgid "At TIME" -msgstr "às TIME" - -#: cttask.cpp:256 -msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" -msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT" - -#: cttask.cpp:302 -msgid ", and " -msgstr ", e " - -#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 -msgid " and " -msgstr " e" - -#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ctunit.cpp:186 -msgid "," -msgstr "," - -#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 -msgid "Task Scheduler" -msgstr "Escalonador de Tarefas" - -#: ktapp.cpp:72 -msgid "" -"The following error occurred while initializing KCron:\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"KCron will now exit.\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao inicializar o KCron:\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"O KCron irá sair agora.\n" - -#: ktapp.cpp:96 -msgid "" -"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" -"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " -"the menu." -msgstr "" -"O utilizador pode usar esta aplicação para escalonar os programas para correrem " -"em segundo plano.\n" -"Para escalonar uma nova tarefa agora, carregue na pasta Tarefas e seleccione o " -"Editar/Nova no menu." - -#: ktapp.cpp:96 -msgid "Welcome to the Task Scheduler" -msgstr "Bem-vindo(a) ao Escalonador de Tarefas" - -#: ktapp.cpp:131 -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#: ktapp.cpp:133 -msgid "M&odify..." -msgstr "M&odificar..." - -#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activa" - -#: ktapp.cpp:136 -msgid "&Run Now" -msgstr "E&xecutar" - -#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 -#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 -#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: ktapp.cpp:214 -msgid "" -"Scheduled tasks have been modified.\n" -"Do you want to save changes?" -msgstr "" -"As tarefas escalonadas foram modificadas.\n" -"Deseja gravar as alterações?" - -#: ktapp.cpp:255 -msgid "Saving..." -msgstr "A gravar..." - -#: ktapp.cpp:266 -msgid "Printing..." -msgstr "A imprimir..." - -#: ktapp.cpp:285 -msgid "Cutting to clipboard..." -msgstr "A cortar para a área de transferência..." - -#: ktapp.cpp:293 -msgid "Copying to clipboard..." -msgstr "A copiar para a área de transferência..." - -#: ktapp.cpp:300 -msgid "Pasting from clipboard..." -msgstr "A colar da área de transferência..." - -#: ktapp.cpp:307 -msgid "Adding new entry..." -msgstr "A adicionar um novo registo..." - -#: ktapp.cpp:314 -msgid "Modifying entry..." -msgstr "A modificar o registo..." - -#: ktapp.cpp:321 -msgid "Deleting entry..." -msgstr "A apagar o registo..." - -#: ktapp.cpp:331 -msgid "Disabling entry..." -msgstr "A desactivar o registo..." - -#: ktapp.cpp:337 -msgid "Enabling entry..." -msgstr "A activar o registo..." - -#: ktapp.cpp:346 -msgid "Running command..." -msgstr "A executar o comando..." - -#: ktapp.cpp:395 -msgid "Create a new task or variable." -msgstr "Cria uma nova tarefa ou variável." - -#: ktapp.cpp:398 -msgid "Edit the selected task or variable." -msgstr "Edita a tarefa ou variável seleccionada." - -#: ktapp.cpp:401 -msgid "Delete the selected task or variable." -msgstr "Apaga a tarefa ou variável seleccionada." - -#: ktapp.cpp:404 -msgid "Enable/disable the selected task or variable." -msgstr "Activa/desactiva a tarefa ou variável seleccionada." - -#: ktapp.cpp:407 -msgid "Run the selected task now." -msgstr "Corre a tarefa seleccionada agora." - -#: ktapp.cpp:421 -msgid "Enable/disable the tool bar." -msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas." - -#: ktapp.cpp:424 -msgid "Enable/disable the status bar." -msgstr "Activa/desactiva a barra de estado." - -#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivada" - -#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 -msgid "Disabled." -msgstr "Desactivada." - -#: ktlisttask.cpp:62 -msgid "Modify Task" -msgstr "Modificar a Tarefa" - -#: ktlisttasks.cpp:41 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ktlisttasks.cpp:47 -msgid "Edit Task" -msgstr "Editar a Tarefa" - -#: ktlisttasks.cpp:74 -msgid "Task name:" -msgstr "Nome da tarefa:" - -#: ktlisttasks.cpp:75 -msgid "Program:" -msgstr "Programa:" - -#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ktlisttasks.cpp:85 -msgid "No tasks..." -msgstr "Sem tarefas..." - -#: ktlistvar.cpp:72 -msgid "Modify Variable" -msgstr "Modificar a Variável" - -#: ktlistvars.cpp:43 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Editar a Variável" - -#: ktlistvars.cpp:70 -msgid "Variable:" -msgstr "Variável:" - -#: ktlistvars.cpp:71 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ktlistvars.cpp:81 -msgid "No variables..." -msgstr "Sem variáveis..." - -#: ktlistvars.cpp:98 -msgid "Variables" -msgstr "Variáveis" - -#: ktprint.cpp:81 -msgid "Print Cron Tab" -msgstr "Imprimir A 'Crontab'" - -#: ktprintopt.cpp:26 -msgid "Cron Options" -msgstr "Opções do Cron" - -#: ktprintopt.cpp:30 -msgid "Print cron&tab" -msgstr "Imprimir a cron&tab" - -#: ktprintopt.cpp:33 -msgid "Print &all users" -msgstr "Imprimir todos os utiliz&adores" - -#: kttask.cpp:112 -msgid "&Run as:" -msgstr "Executa&r como:" - -#: kttask.cpp:138 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentário:" - -#: kttask.cpp:150 -msgid "&Program:" -msgstr "&Programa:" - -#: kttask.cpp:165 -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." - -#: kttask.cpp:176 -msgid "&Silent" -msgstr "&Silencioso" - -#: kttask.cpp:185 -msgid "Months" -msgstr "Meses" - -#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 -#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 -#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 -msgid "Set All" -msgstr "Escolher Tudo" - -#: kttask.cpp:207 -msgid "Days of Month" -msgstr "Dias do Mês" - -#: kttask.cpp:238 -msgid "Days of Week" -msgstr "Dias da Semana" - -#: kttask.cpp:260 -msgid "Daily" -msgstr "Diário" - -#: kttask.cpp:266 -msgid "Run every day" -msgstr "Executar todos os dias" - -#: kttask.cpp:271 -msgid "Hours" -msgstr "Horas" - -#: kttask.cpp:276 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kttask.cpp:299 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: kttask.cpp:318 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -#: kttask.cpp:528 -msgid "" -"Please enter the following to schedule the task:\n" -msgstr "" -"Indique o seguinte para escalonar a tarefa:\n" - -#: kttask.cpp:534 -msgid "the program to run" -msgstr "o programa a executar" - -#: kttask.cpp:546 -msgid "the months" -msgstr "os meses" - -#: kttask.cpp:567 -msgid "either the days of the month or the days of the week" -msgstr "ou os dias do mês, ou os dias da semana" - -#: kttask.cpp:583 -msgid "the hours" -msgstr "as horas" - -#: kttask.cpp:599 -msgid "the minutes" -msgstr "os minutos" - -#: kttask.cpp:627 -msgid "Cannot locate program. Please re-enter." -msgstr "Impossível localizar o programa. Indique de novo." - -#: kttask.cpp:635 -msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." -msgstr "O programa não é executável. Indique outro." - -#: kttask.cpp:703 -msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." -msgstr "O 'crontab' só pode executar ficheiros locais ou montados." - -#: ktvariable.cpp:37 -msgid "&Variable:" -msgstr "&Variável:" - -#: ktvariable.cpp:55 -msgid "Va&lue:" -msgstr "Va&lor:" - -#: ktvariable.cpp:64 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mentário:" - -#: ktvariable.cpp:106 -msgid "Override default home folder." -msgstr "Ignorar a pasta pessoal de omissão." - -#: ktvariable.cpp:111 -msgid "Email output to specified account." -msgstr "Enviar o resultado por e-mail para a conta especificada." - -#: ktvariable.cpp:116 -msgid "Override default shell." -msgstr "Ignorar a linha de comandos por omissão." - -#: ktvariable.cpp:121 -msgid "Folders to search for program files." -msgstr "Pastas onde procurar pelos ficheiros de programas." - -#: ktvariable.cpp:133 -msgid "Please enter the variable name." -msgstr "Indique o nome da variável." - -#: ktvariable.cpp:140 -msgid "Please enter the variable value." -msgstr "Se possível indique o valor da variável." - -#: ktview.cpp:104 -msgid "Users/Tasks/Variables" -msgstr "Utilizadores/Tarefas/Variáveis" - -#: ktview.cpp:106 -msgid "Tasks/Variables" -msgstr "Tarefas/Variáveis" - -#: ktview.cpp:108 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ktview.cpp:109 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ktview.cpp:275 -msgid "" -"_: user on host\n" -"%1 <%2> on %3" -msgstr "%1 <%2> no %3" - -#: ktview.cpp:283 -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tarefas Escalonadas" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE Task Scheduler" -msgstr "Escalonador de Tarefas do KDE" - -#: main.cpp:22 -msgid "KCron" -msgstr "KCron" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novos" |