summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po559
1 files changed, 0 insertions, 559 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index e4d39b3cee9..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,559 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: KasBarExtension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:37+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Mosfet iconicVisibleName Kasbar name visibleName\n"
-"X-POFile-SpellExtra: iconified WM Inf Duley minimized modified desktop\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Desagr TNG iconicName demandsAttention onAllDesktops\n"
-"X-POFile-SpellExtra: maximized NET shaded alwaysOnTop CDE OpenLook\n"
-"X-POFile-SpellExtra: thumbnail thumbnails\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Acerca do Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>Versão do KDE:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>O Kasbar TNG começou como uma transposição da 'applet' original do Kasbar "
-"para a (então nova) API de extensões, mas acabou por ser completamente "
-"reescrita por causa das opções pedidas por vários grupos de utilizadores. No "
-"processo de reescrita todas as opções normais oferecidas pela barra de tarefas "
-"normal foram adicionadas, assim como mais algumas originais como as "
-"miniaturas.</p>"
-"<p>Poderá obter informações sobre os últimos desenvolvimentos no Kasbar em <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, a página do Kasbar.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Autores do Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org</a>"
-"<p>Programador e manutenção do código do Kasbar TNG</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org\">http://www.mosfet.org</a>"
-"<p>O Mosfet escreveu o código da 'applet' Kasbar original no qual esta extensão "
-"é baseada. Existe pouco do código original actualmente, mas o visual básico em "
-"modo opaco é quase idêntico à primeira implementação.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "Licença BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"O Kasbar pode ser usado segundo os termos da Licença BSD ou da Licença Pública "
-"da GNU (GPL)."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "Licença GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Um gestor de tarefas alternativo"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Desagr&upar"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Preferências do Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Especifica o tamanho dos itens das tarefas."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Di&mensões:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enorme"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Indica o número máximo de itens que devem ser postos numa linha antes de "
-"começar uma nova linha ou coluna. Se o valor for 0 então todo o espaço será "
-"usado."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "Cai&xas por linha: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "Separar &da margem do ecrã"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Separa a barra do extremo do ecrã e torna-a arrastável."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Trans&parente"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Activa o modo de pseudo-transparência."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Activar o p&reenchimento"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Activa o preenchimento do fundo o qual mostra em modo transparente."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Indica a cor usada para o preenchimento do fundo."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Cor &de pintura:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Indica a 'força' do preenchimento do fundo."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Força do &preenchimento: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Activar as &miniaturas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Activa a apresentação duma imagem em 'thumbnail' da janela quando o utilizador "
-"passa o cursor do rato por cima de um item. Os 'thumbnails' são aproximados e "
-"podem não reflectir o conteúdo actual da janela.\n"
-"\n"
-"O uso desta opção numa máquina lenta pode causar problemas de performance."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "&Embeber as miniaturas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Controla o tamanho dos 'thumbnails' das janelas. O uso de grandes tamanhos pode "
-"causar problemas de performance."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "&Tamanho das miniaturas: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Controla a frequência com a qual o 'thumbnail' da janela activa é actualizado. "
-"Se o valor for 0 então não é actualizado.\n"
-"\n"
-"O uso de valores pequenos pode causar problemas de performance em máquinas "
-"lentas."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Act&ualizar o 'thumbnail' a cada: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "A&grupar as janelas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Activa o agrupamento das janelas correlacionadas."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Mostrar todas as &janelas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr "Activa a visualização de todas as janelas, não só as do ecrã actual."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "A&grupar as janelas nos ecrãs inactivos"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Activa o agrupamento conjunto das janelas que não estejam no ecrã actual."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Só &mostrar as janelas minimizadas"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, só as janelas minimizadas é que serão "
-"mostradas na barra. Isto dá ao Kasbar um comportamento semelhante ao do "
-"tratamento dos ícones dos ambientes mais antigos, como o CDE ou o OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Primeiro plano da etiqueta:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Fundo da etiqueta:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Primeiro plano inactivo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Fundo inactivo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Primeiro plano activo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Fundo activo:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Cor de e&volução:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "Cor de &atenção:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Indicadores"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Activar o notificador do &arranque"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Activa a apresentação das tarefas que estão a iniciar mas ainda não criaram uma "
-"janela."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Activar o indicador de &modificação"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Activa o desenho do ícone duma disquete para as janelas que contêm um documento "
-"modificado."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Activar o indicador de &progresso"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Activa o desenho de uma barra de progresso na legenda das janelas que sejam "
-"indicadoras de progresso."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Activar o indicador de &atenção"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Activa o desenho de um ícone que indique uma janela que necessite de atenção."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Activar as molduras para os itens activos"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Activa as molduras em torno dos itens inactivos; se quiser que a barra "
-"desapareça no fundo, provavelmente quererá desligar esta opção."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Mostrar Tod&as as Janelas"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "A&grupar as Janelas"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Mostrar o Reló&gio"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Mostrar o Medidor de Car&ga"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Flutuante"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "R&odar a barra"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Actualiza&r"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Configurar o Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "&Acerca do Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Para a Bande&ja"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Não Foi Possível Enviar para a Bandeja"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Propriedades da Tarefa"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Barra"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Nome</b>: $name"
-"<br><b>Nome Visível</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Minimizado em Ícone</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimizado</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximizado</b>: $maximized"
-"<br><b>Enrolado</b>: $shaded"
-"<br>"
-"<br>><b>Sempre no Topo</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Ecrã</b>: $desktop"
-"<br><b>Todos os Ecrãs</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Nome do Ícone</b>: $iconicName"
-"<br><b>Nome Visível do Ícone</b>: $iconicVisibleName"
-"<br><b>Modificado</b>: $modified"
-"<br><b>Necessita de Atenção</b>: demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Inf. de Especificação do NET WM"