summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po1159
1 files changed, 0 insertions, 1159 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 7a8f41f2f49..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1159 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Moving\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
-"X-Spell-Extra: CDE Shift Tab Alt Ctrl ms\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gtk twin Option Composite true Section KWin XF\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RenderAccel Xrender Enable Extensions kompmgr nVidia\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Device GPU ARGB Config EndSection Xorg kcmtwinoptions\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
-"X-POFile-SpellExtra: focus ms Tab\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Foco"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Acções da Barra de &Título"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Acções da Ja&nela"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Movimentação"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vançado"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Translucidez"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Módulo de Configuração do Comportamento das Janelas"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 os Autores do KWin e do KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportamento das Janelas</h1> Aqui pode configurar a forma como as janelas "
-"se comportam quando são movidas, redimensionadas ou seleccionadas. Pode também "
-"indicar uma política de primeiro plano (foco), assim como uma política de "
-"posicionamento para as janelas novas."
-"<p>Lembre-se que esta configuração não fará efeito se não usar o KWin como o "
-"seu gestor de janelas. Se usar um gestor de janelas diferente, veja na "
-"documentação do mesmo como configurar o comportamento das janelas."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Duplo-click na barra de &título:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Aqui pode configurar o comportamento do rato quando carrega duas vezes na barra "
-"de título de uma janela."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximizar (só na vertical)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximizar (só na horizontal)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Enrolar"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Baixar"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Em Todos os Ecrãs"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Comportamento ao <em>carregar duas vezes</em> na barra de título."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Evento da roda na barra de título:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Elevar/Baixar"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Enrolar/Desenrolar"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximizar/Restaurar"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Manter Acima/Abaixo"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Mudar a Opacidade"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Barra de Título e Moldura"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
-"barra de título ou no contorno duma janela."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Botão esquerdo:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
-"carregar na barra de título ou no contorno."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Botão direito:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão direito do rato ao "
-"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
-"título, nem contorno)."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Botão do meio:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão do meio do rato ao "
-"carregar na barra de título ou no contorno."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Activa"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na barra "
-"de título ou no contorno duma janela activa."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Menu de Operações"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
-"moldura de uma janela <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
-"moldura de uma janela <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
-"moldura de uma janela <em>activa</em>."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
-"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
-"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactiva"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
-"barra de título ou no contorno duma janela inactiva."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Activar e Elevar"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Activar e Baixar"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
-"moldura duma janela <em>inactiva</em>."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Botão de Maximizar"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão esquerdo do rato</em> no botão de maximização."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão do meio do rato</em> no botão de maximização."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr ""
-"Comportamento do <em>botão direito do rato</em> no botão de maximização."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Janela Interior Inactiva"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
-"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' "
-"significa: nem barra de título, nem contorno)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
-"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
-"título, nem contorno)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão direito do rato ao "
-"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
-"título, nem contorno)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão do meio do rato ao "
-"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
-"título, nem contorno)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Activar e Passar o Evento"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE ao carregar em qualquer sítio de "
-"uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Tecla modificadora:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as "
-"seguintes acções."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE quando carrega com o botão do "
-"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE se deslocar a roda do rato sobre "
-"uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Activar, Elevar e Mover"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Dimensionar"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Política:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Carregar para Obter o Foco"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "O Foco Segue o Rato"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Foco Debaixo do Rato"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a janela "
-"activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. "
-"<ul>"
-"<li><em>Carregar para obter foco:</em> uma janela fica activa se carregar nela. "
-"É o comportamento a que está habituado noutros sistemas operativos.</li> "
-"<li><em>Foco segue o rato:</em> movendo o cursor do rato activamente sobre uma "
-"janela normal activa-a. Muito prático se usa bastante o rato.</li>"
-"<li><em>Foco debaixo do rato:</em> a janela que estiver debaixo do cursor do "
-"rato fica activa. O invariante é: nenhuma janela pode estar em primeiro plano "
-"(foco) se não estiver debaixo do cursor do rato. </li>"
-"<li><em>Foco estritamente debaixo do rato:</em> este ainda é pior que o 'Foco "
-"debaixo do rato'. Só a janela debaixo do cursor do rato está em primeiro plano. "
-"Se o cursor não apontar para nada, nada adquire primeiro plano. </ul> "
-"De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente debaixo do rato' "
-"evitam que certas funcionalidades como a circulação de janelas com o Alt+Tab "
-"com o modo do KDE se comportem correctamente."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Eleva&r automaticamente"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "A&traso:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Atraso de focagem"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "E&levar a janela activa ao carregar"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Quando esta opção está activa, uma janela no fundo irá passar automaticamente "
-"para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum "
-"tempo."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá passar "
-"automaticamente para a frente."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Quando esta opção está activada, a janela activa é trazida para a frente "
-"automaticamente quando carrega em qualquer lado dentro do conteúdo da janela. "
-"Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a configuração na "
-"página de Acções."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a qual "
-"o cursor fica activa (recebe o foco)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber "
-"automaticamente o foco."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Mostrar a lista de janelas ao mudar de janelas"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Deixe carregada a tecla Alt e carregue repetidamente em Tab para percorrer as "
-"janelas no ecrã actual (a combinação Alt+Tab é reconfigurável).\n"
-"\n"
-"Se esta opção estiver assinalada, aparece uma janela, com os ícones de todas as "
-"janelas a percorrer e o título da seleccionada no momento.\n"
-"\n"
-"Caso contrário, o primeiro plano é atribuído a uma nova janela de cada vez que "
-"a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a janela "
-"activada anteriormente será passada para trás neste modo."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Percorrer as janelas de &todos os ecrãs"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Deixe esta opção desactivada se quiser limitar a circulação pelas janelas ao "
-"ecrã actual."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "A nave&gação do ecrã dá a volta"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Active esta opção se quiser que a navegação com o teclado ou com os contornos "
-"eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao extremo oposto."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Mo&strar o nome do ecrã ao mudar"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar para "
-"outro ecrã."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Enrolar"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "A&nimar"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também a "
-"expansão de uma janela enrolada"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Activar à passag&em"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Se o 'Activar à Passagem' estiver activo, uma janela enrolada desenrolar-se-á "
-"automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum "
-"tempo."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se desenrole "
-"quando o cursor do rato está em cima dela."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Contornos Activos do Ecrã"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o "
-"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as "
-"janelas de um ecrã para outro."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Desact&ivado"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Só quando as janelas são &movidas"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Sempre &activo"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos "
-"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter sido "
-"encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nível de prevenção de mudança de foco:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Alto"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extremo"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Esta opção indica como é que o KWin irá tentar evitar o roubo de foco "
-"(primeiro-plano) indesejado, devido à activação inesperada de novas janelas."
-"<ul>"
-"<li><em>Nenhum:</em> O comportamento anterior normal - a prevenção está "
-"desligada e as janelas novas são sempre activadas.</li>"
-"<li><em>Baixo:</em> A prevenção está activa; quando alguma janela não tiver "
-"suporte para o mecanismo da infra-estrutura e o KWin não consegue decidir "
-"convenientemente se deve activar a janela ou não, a mesma será activada. Esta "
-"opção tanto poderá ter melhores ou piores resultados do que o nível normal, "
-"dependendo das aplicações.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> A prevenção está activa; a opção por omissão.</li>"
-"<li><em>Alto:</em> As janelas novas só são activadas se não existir nenhuma "
-"janela activa de momento ou se estas pertencerem à janela activa actualmente. "
-"Esta opção não será propriamente útil se estiver a usar uma política de foco "
-"pelo rato.</li>"
-"<li><em>Extremo:</em> Todas as janelas têm de ser activadas explicitamente pelo "
-"utilizador.</li></ul></p>"
-"<p>As janelas que evitem roubar o foco são marcadas como janelas de atenção "
-"especial, o que significa que por omissão o seu item na barra de ferramentas "
-"ficarão realçadas. Isto poderá ser modificado no módulo de controlo de "
-"Notificações.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus "
-"separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão "
-"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas as "
-"janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Mo&strar o conteúdo das janelas enquanto são movidas"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja mostrado por "
-"completo enquanto a move, em vez de só mostrar um 'esqueleto' da janela. O "
-"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração "
-"gráfica."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja apresentado "
-"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. O "
-"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto é "
-"movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior "
-"esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animar a minimi&zação e o restauro"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são minimizadas "
-"ou restauradas."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas ou "
-"restauradas."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "P&ermitir mover e mudar o tamanho das janelas maximizadas"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e permite "
-"que as mova ou lhes mude o tamanho"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Posicionamento:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligente"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Tamanho máximo"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Cascata"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatória"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Sem Cantos"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"A política de posicionamento determina onde uma nova janela será colocada no "
-"ecrã. Por agora, existem três políticas diferentes: "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligente</em> tentará atingir um mínimo de sobreposição de "
-"janelas</li> "
-"<li><em>Tamanho Máximo</em> irá tentar maximizar todas as janelas para ocupar o "
-"ecrã inteiro. Poderá ser útil para afectar de forma selectiva a colocação de "
-"algumas janelas com as opções específicas de cada janela.</li> "
-"<li><em>Cascata</em> irá colocar as janelas em cascata</li> "
-"<li><em>Aleatória</em> irá usar uma posição aleatória</li> "
-"<li><em>Centrada</em> irá centrar a janela</li> "
-"<li><em>No Canto</em> irá colocar a janela no canto superior esquerdo</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Zonas de Atracção"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Zona de atracção do e&xtremo:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Aqui pode definir a zona de atracção dos extremos do ecrã, i.e., a 'força' do "
-"campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' a um extremo quando "
-"movidas para perto dele."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Zona de atracção da &janela:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Aqui pode definir a zona de atracção das janelas, i.e., a 'força' do campo "
-"magnético que faz com que as janelas se 'colem' a outras quando são movidas "
-"para perto delas."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Atrair as janelas só quando s&obrepostas"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Aqui pode indicar que as janelas só se atraem se as tentar sobrepor, ou seja, "
-"elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para perto de "
-"outra."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Parece que o suporte do canal alfa não está disponível.</b>"
-"<br>Por favor certifique-se que tem o seguinte o <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"e que instalou o 'kompmgr' que vem com o 'twin'."
-"<br>Verifique também que tem os seguintes itens na sua configuração do X"
-"<br>(p.ex. /etc/XF86Config):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>E que tem um GPU que suporte o Xrender acelerado por hardware (normalmente "
-"as placas nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>Na <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Aplicar a translucidez apenas na decoração"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Janelas activas:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Janelas inactivas:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Janelas em movimento:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Janelas acopladas:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Tratar as janelas 'manter acima' como janelas activas"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Desactivar janelas ARGB (ignora mapas alfa das janelas, corrige as aplicações "
-"gtk1)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Usar sombreados"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Tamanho das janelas activas:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Tamanho das janelas inactivas:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Tamanho das janelas de acoplagem:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Deslocamento vertical:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Deslocamento horizontal:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Cor da sombra:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Retirar sombras ao mover"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Desvanescer as janelas (incluindo as de anúncios)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Desvanescer entre mudanças de opacidade"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Velocidade do aparecimento:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Velocidade do desaparecimento:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Usar a translucência/sombras"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O suporte de translucência é novo e poderá causar alguns problemas"
-"<br> incluindo alguns estoiros (por vezes o motor de translucência, outras "
-"vezes até o X).</qt>"