diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1159 |
1 files changed, 0 insertions, 1159 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 7a8f41f2f49..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1159 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Moving\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" -"X-Spell-Extra: CDE Shift Tab Alt Ctrl ms\n" -"X-POFile-SpellExtra: gtk twin Option Composite true Section KWin XF\n" -"X-POFile-SpellExtra: RenderAccel Xrender Enable Extensions kompmgr nVidia\n" -"X-POFile-SpellExtra: Device GPU ARGB Config EndSection Xorg kcmtwinoptions\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n" -"X-POFile-SpellExtra: focus ms Tab\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Foco" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Acções da Barra de &Título" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Acções da Ja&nela" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Movimentação" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vançado" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Translucidez" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Módulo de Configuração do Comportamento das Janelas" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 os Autores do KWin e do KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Comportamento das Janelas</h1> Aqui pode configurar a forma como as janelas " -"se comportam quando são movidas, redimensionadas ou seleccionadas. Pode também " -"indicar uma política de primeiro plano (foco), assim como uma política de " -"posicionamento para as janelas novas." -"<p>Lembre-se que esta configuração não fará efeito se não usar o KWin como o " -"seu gestor de janelas. Se usar um gestor de janelas diferente, veja na " -"documentação do mesmo como configurar o comportamento das janelas." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Duplo-click na barra de &título:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Aqui pode configurar o comportamento do rato quando carrega duas vezes na barra " -"de título de uma janela." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximizar (só na vertical)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximizar (só na horizontal)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Enrolar" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Baixar" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Em Todos os Ecrãs" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Comportamento ao <em>carregar duas vezes</em> na barra de título." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Evento da roda na barra de título:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Elevar/Baixar" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Enrolar/Desenrolar" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximizar/Restaurar" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Manter Acima/Abaixo" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Mudar a Opacidade" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Barra de Título e Moldura" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na " -"barra de título ou no contorno duma janela." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Botão esquerdo:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao " -"carregar na barra de título ou no contorno." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Botão direito:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão direito do rato ao " -"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " -"título, nem contorno)." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Botão do meio:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão do meio do rato ao " -"carregar na barra de título ou no contorno." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Activa" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na barra " -"de título ou no contorno duma janela activa." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Elevar" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Menu de Operações" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na " -"moldura de uma janela <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na " -"moldura de uma janela <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na " -"moldura de uma janela <em>activa</em>." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na " -"moldura de uma janela <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na " -"moldura de uma janela <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactiva" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na " -"barra de título ou no contorno duma janela inactiva." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Activar e Elevar" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Activar e Baixar" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na " -"moldura duma janela <em>inactiva</em>." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Botão de Maximizar" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão esquerdo do rato</em> no botão de maximização." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão do meio do rato</em> no botão de maximização." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Comportamento do <em>botão direito do rato</em> no botão de maximização." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Janela Interior Inactiva" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na " -"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' " -"significa: nem barra de título, nem contorno)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao " -"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " -"título, nem contorno)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão direito do rato ao " -"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " -"título, nem contorno)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão do meio do rato ao " -"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " -"título, nem contorno)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Activar e Passar o Evento" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE ao carregar em qualquer sítio de " -"uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Tecla modificadora:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as " -"seguintes acções." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Tecla modificadora + botão direito:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE quando carrega com o botão do " -"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE se deslocar a roda do rato sobre " -"uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Activar, Elevar e Mover" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Dimensionar" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Foco" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Política:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Carregar para Obter o Foco" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "O Foco Segue o Rato" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Foco Debaixo do Rato" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a janela " -"activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. " -"<ul>" -"<li><em>Carregar para obter foco:</em> uma janela fica activa se carregar nela. " -"É o comportamento a que está habituado noutros sistemas operativos.</li> " -"<li><em>Foco segue o rato:</em> movendo o cursor do rato activamente sobre uma " -"janela normal activa-a. Muito prático se usa bastante o rato.</li>" -"<li><em>Foco debaixo do rato:</em> a janela que estiver debaixo do cursor do " -"rato fica activa. O invariante é: nenhuma janela pode estar em primeiro plano " -"(foco) se não estiver debaixo do cursor do rato. </li>" -"<li><em>Foco estritamente debaixo do rato:</em> este ainda é pior que o 'Foco " -"debaixo do rato'. Só a janela debaixo do cursor do rato está em primeiro plano. " -"Se o cursor não apontar para nada, nada adquire primeiro plano. </ul> " -"De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente debaixo do rato' " -"evitam que certas funcionalidades como a circulação de janelas com o Alt+Tab " -"com o modo do KDE se comportem correctamente." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "Eleva&r automaticamente" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "A&traso:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Atraso de focagem" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "E&levar a janela activa ao carregar" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Quando esta opção está activa, uma janela no fundo irá passar automaticamente " -"para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum " -"tempo." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá passar " -"automaticamente para a frente." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Quando esta opção está activada, a janela activa é trazida para a frente " -"automaticamente quando carrega em qualquer lado dentro do conteúdo da janela. " -"Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a configuração na " -"página de Acções." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a qual " -"o cursor fica activa (recebe o foco)." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber " -"automaticamente o foco." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Mostrar a lista de janelas ao mudar de janelas" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Deixe carregada a tecla Alt e carregue repetidamente em Tab para percorrer as " -"janelas no ecrã actual (a combinação Alt+Tab é reconfigurável).\n" -"\n" -"Se esta opção estiver assinalada, aparece uma janela, com os ícones de todas as " -"janelas a percorrer e o título da seleccionada no momento.\n" -"\n" -"Caso contrário, o primeiro plano é atribuído a uma nova janela de cada vez que " -"a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a janela " -"activada anteriormente será passada para trás neste modo." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Percorrer as janelas de &todos os ecrãs" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Deixe esta opção desactivada se quiser limitar a circulação pelas janelas ao " -"ecrã actual." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "A nave&gação do ecrã dá a volta" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Active esta opção se quiser que a navegação com o teclado ou com os contornos " -"eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao extremo oposto." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Mo&strar o nome do ecrã ao mudar" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar para " -"outro ecrã." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Enrolar" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "A&nimar" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também a " -"expansão de uma janela enrolada" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Activar à passag&em" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Se o 'Activar à Passagem' estiver activo, uma janela enrolada desenrolar-se-á " -"automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum " -"tempo." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se desenrole " -"quando o cursor do rato está em cima dela." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Contornos Activos do Ecrã" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o " -"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as " -"janelas de um ecrã para outro." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Desact&ivado" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Só quando as janelas são &movidas" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Sempre &activo" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos " -"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter sido " -"encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nível de prevenção de mudança de foco:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Nenhum" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Baixo" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Alto" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extremo" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Esta opção indica como é que o KWin irá tentar evitar o roubo de foco " -"(primeiro-plano) indesejado, devido à activação inesperada de novas janelas." -"<ul>" -"<li><em>Nenhum:</em> O comportamento anterior normal - a prevenção está " -"desligada e as janelas novas são sempre activadas.</li>" -"<li><em>Baixo:</em> A prevenção está activa; quando alguma janela não tiver " -"suporte para o mecanismo da infra-estrutura e o KWin não consegue decidir " -"convenientemente se deve activar a janela ou não, a mesma será activada. Esta " -"opção tanto poderá ter melhores ou piores resultados do que o nível normal, " -"dependendo das aplicações.</li>" -"<li><em>Normal:</em> A prevenção está activa; a opção por omissão.</li>" -"<li><em>Alto:</em> As janelas novas só são activadas se não existir nenhuma " -"janela activa de momento ou se estas pertencerem à janela activa actualmente. " -"Esta opção não será propriamente útil se estiver a usar uma política de foco " -"pelo rato.</li>" -"<li><em>Extremo:</em> Todas as janelas têm de ser activadas explicitamente pelo " -"utilizador.</li></ul></p>" -"<p>As janelas que evitem roubar o foco são marcadas como janelas de atenção " -"especial, o que significa que por omissão o seu item na barra de ferramentas " -"ficarão realçadas. Isto poderá ser modificado no módulo de controlo de " -"Notificações.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus " -"separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão " -"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas as " -"janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Mo&strar o conteúdo das janelas enquanto são movidas" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja mostrado por " -"completo enquanto a move, em vez de só mostrar um 'esqueleto' da janela. O " -"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração " -"gráfica." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja apresentado " -"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. O " -"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto é " -"movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior " -"esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animar a minimi&zação e o restauro" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são minimizadas " -"ou restauradas." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas ou " -"restauradas." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "P&ermitir mover e mudar o tamanho das janelas maximizadas" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e permite " -"que as mova ou lhes mude o tamanho" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Posicionamento:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Inteligente" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Tamanho máximo" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascata" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Aleatória" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Sem Cantos" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"A política de posicionamento determina onde uma nova janela será colocada no " -"ecrã. Por agora, existem três políticas diferentes: " -"<ul>" -"<li><em>Inteligente</em> tentará atingir um mínimo de sobreposição de " -"janelas</li> " -"<li><em>Tamanho Máximo</em> irá tentar maximizar todas as janelas para ocupar o " -"ecrã inteiro. Poderá ser útil para afectar de forma selectiva a colocação de " -"algumas janelas com as opções específicas de cada janela.</li> " -"<li><em>Cascata</em> irá colocar as janelas em cascata</li> " -"<li><em>Aleatória</em> irá usar uma posição aleatória</li> " -"<li><em>Centrada</em> irá centrar a janela</li> " -"<li><em>No Canto</em> irá colocar a janela no canto superior esquerdo</li> </ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Zonas de Atracção" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "nenhuma" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Zona de atracção do e&xtremo:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Aqui pode definir a zona de atracção dos extremos do ecrã, i.e., a 'força' do " -"campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' a um extremo quando " -"movidas para perto dele." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Zona de atracção da &janela:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Aqui pode definir a zona de atracção das janelas, i.e., a 'força' do campo " -"magnético que faz com que as janelas se 'colem' a outras quando são movidas " -"para perto delas." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Atrair as janelas só quando s&obrepostas" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Aqui pode indicar que as janelas só se atraem se as tentar sobrepor, ou seja, " -"elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para perto de " -"outra." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixels" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Parece que o suporte do canal alfa não está disponível.</b>" -"<br>Por favor certifique-se que tem o seguinte o <a " -"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " -"e que instalou o 'kompmgr' que vem com o 'twin'." -"<br>Verifique também que tem os seguintes itens na sua configuração do X" -"<br>(p.ex. /etc/XF86Config):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>E que tem um GPU que suporte o Xrender acelerado por hardware (normalmente " -"as placas nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>Na <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplicar a translucidez apenas na decoração" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Janelas activas:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Janelas inactivas:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Janelas em movimento:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Janelas acopladas:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Tratar as janelas 'manter acima' como janelas activas" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Desactivar janelas ARGB (ignora mapas alfa das janelas, corrige as aplicações " -"gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Usar sombreados" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Tamanho das janelas activas:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Tamanho das janelas inactivas:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Tamanho das janelas de acoplagem:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Deslocamento vertical:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Deslocamento horizontal:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Cor da sombra:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Retirar sombras ao mover" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Desvanescer as janelas (incluindo as de anúncios)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Desvanescer entre mudanças de opacidade" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Velocidade do aparecimento:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Velocidade do desaparecimento:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Usar a translucência/sombras" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>O suporte de translucência é novo e poderá causar alguns problemas" -"<br> incluindo alguns estoiros (por vezes o motor de translucência, outras " -"vezes até o X).</qt>" |