diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po | 212 |
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..03b0a122f8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,212 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:17+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: pcscd pscsd readers smartcard kdelibs kdeinit\n" +"X-POFile-SpellExtra: kcmsmartcard KCardChooser ATR conf Staikos PCSCLite\n" +"X-POFile-SpellExtra: smartcards Smartcards kded libpcsclite\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "" +"<b>Não foi possível contactar o serviço de <em>smartcards</em> do KDE.</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Razões Possíveis" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) O servidor do KDE, o 'kded', não está a correr. O utilizador pode " +"reiniciá-lo com o comando 'kdeinit' e depois correr de novo o Centro de " +"Controlo do KDE para ver se esta mensagem desaparece.\n" +"\n" +"2) O utilizador não parece ter o suporte de <em>smartcards</em> " +"nas bibliotecas do KDE. Terá de recompilar o pacote kdelibs com o libpcsclite " +"instalado." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Suporte de 'Smartcards'" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "Activar o suport&e de <em>smartcards</em>" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "&Pesquisar para auto-detectar eventos da placa" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Na maioria dos casos, o utilizador deverá ter isto ligado. Permite ao KDE " +"detectar automaticamente a introdução de placas e os eventos da ligação de " +"leitores." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"&Lançar automaticamente o gestor de placas se a placa inserida não for " +"adquirida" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Quando introduz uma <em>smartcard</em>, o KDE pode tentar lançar uma ferramenta " +"de gestão se outra aplicação não tentar usar a placa." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Tocar um som ao inserir e remover placas" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Leitores" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Leitor" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Sub-tipo" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Sub-sub-tipo" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Configuração do PCSCLite" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Para o utilizador adicionar novos leitores terá de modificar o " +"/etc/readers.conf e reiniciar o pcscd" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Módulo de Controlo de Smartcards do KDE" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Mudar o Módulo..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Impossível lançar o KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Nenhum cartão inserido" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Suporte de 'smartcards' desactivado" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "" +"Não foram encontrados nenhuns leitores. Verifique se o 'pscsd' está a correr" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Nenhuma placa inserida ou nenhum ATR" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Gerida por: " + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Nenhum módulo a gerir esta placa" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite ao utilizador configurar o suporte do " +"KDE para <em>smartcards</em>. Estas podem ser usadas para várias tarefas como o " +"armazenamento de certificados de SSL e para a autenticação no sistema." |