diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 568 |
1 files changed, 0 insertions, 568 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 8642eb09883..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:41+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Platinum\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n" -"X-POFile-SpellExtra: Platinum Redmond Plastik KPersonalizer Mac VERSION\n" -"X-POFile-SpellExtra: Keramik TM\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Leve" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "O estilo por omissão do KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE Clássico" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "O estilo clássico do KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "O anterior estilo por omissão" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Nascer do Sol" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Um ambiente muito comum" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Um estilo oriundo do noroeste dos EUA" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "O estilo platinado" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "sem nome" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "O KPersonalizer reinicia-se por si próprio" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "O KPersonalizer inicia-se antes da sessão do KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "1º Passo: Introdução" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "2º Passo: À Minha Maneira..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "3º Passo: Embelezamentos" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "4º Passo: Toda a Gente Adora Temas" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "5º Passo: Altura de Refinar" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&Ignorar o Assistente" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Tem a certeza que deseja sair do Assistente de Configuração do Ambiente de " -"Trabalho?</p>" -"<p>O Assistente de Configuração do Ambiente de Trabalho ajuda-o a configurar o " -"KDE de acordo com os seus gostos pessoais.</p>" -"<p>Carregue em <b>Cancelar</b> para voltar e terminar a sua configuração.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Tem a certeza que deseja sair do Assistente de Configuração do Ambiente de " -"Trabalho?</p>" -"<p>Se sim, carregue em <b>Sair</b> e todas as alterações serão perdidas." -"<br>Se não, carregue em <b>Cancelar</b> para voltar e terminar a sua " -"configuração.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Todas as Alterações Serão Perdidas!" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activação da janela:</b> <i>Foco ao carregar</i>" -"<br><b>Duplo-click na barra de título:</b> <i>Enrolar a janela</i>" -"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Click simples</i>" -"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>cursor de ocupado</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>KDE por omissão</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activação da janela:</b> <i>O foco segue o rato</i>" -"<br><b>Carregar duas vezes na barra de título:</b> <i>Enrolar a janela</i>" -"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Carregar uma vez</i>" -"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>nenhuma</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activação da janela:</b> <i>Foco ao carregar</i>" -"<br><b>Carregar duas vezes na barra de título:</b> <i>Maximiza a janela</i>" -"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Carregar duas vezes</i>" -"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>cursor de ocupado</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Activação da janela:</b> <i>Foco ao carregar</i>" -"<br><b>Carregar duas vezes na barra de título:</b> <i>Enrolar a janela</i>" -"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Carregar uma vez</i>" -"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>nenhuma</i>" -"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Características" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Fundo do Ecrã" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Efeitos de Movimentação/Redimensionamento das Janelas" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Mostrar o Conteúdo ao Mover/Redimensionar as Janelas" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Imagem de Fundo do Gestor de Ficheiros" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Imagem de Fundo do Painel" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Dicas dos Ícones do Painel" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Realce dos ícones" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Animação dos Ícones do Gestor de Ficheiros" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Tema de Sons" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Ícones grandes no ecrã" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Ícones grandes no painel" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Tipos de Letra Suavizados ('Anti-aliasing')" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Antevisão das Imagens" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Ícones nos botões" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Caixas de Selecção Animadas" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Dicas de Aparecimento Gradual" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Antevisão dos Ficheiros de Texto" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Menus de Aparecimento Gradual" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Antever Outros Ficheiros" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Por favor escolha a sua língua:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Este Sistema de Personalização irá ajudar o utilizador a configurar as " -"opções básicas do KDE em cinco passos rápidos e simples. Pode configurar por " -"exemplo qual o seu país (para os formatos de data e hora, etc.), a língua, o " -"comportamento do ambiente de trabalho, etc.</p>\n" -"<p>Pode mudar todas as configurações posteriormente usando o Centro de Controlo " -"do KDE. Poderá desejar deixar a sua personalização para mais tarde, bastando " -"para isso carregar em <b>Ignorar o Assistente</b>. Contudo, os novos " -"utilizadores são encorajados a usar este método simples.</p>\n" -"<p>Se já estiver satisfeito com a sua configuração do KDE e quiser sair do " -"Assistente, carregue em <b>Ignorar o Assistente</b> e depois em <b>Sair</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Por favor escolha o seu país:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>O KDE oferece muitos efeitos especiais apelativos visualmente, como os tipos " -"de letra suavizados, as antevisões no gestor de ficheiros e os menus animados. " -"Toda esta beleza vem, contudo, com um custo adicional de performance.</P>\n" -"Se o utilizador tiver um processador recente e rápido, poderá desejar " -"activá-los a todos, mas para as pessoas com processadores mais lentos, menos " -"efeitos especiais tornarão o ambiente de trabalho mais fluido." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Processador Lento\n" -"(menos efeitos)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Os processadores lentos são fracos com os efeitos" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Processador Rápido\n" -"(mais efeitos)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Os processadores rápidos podem suportar todos os efeitos" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Mostrar os &Detalhes >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Seleccione o Comportamento Preferido para o Sistema" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Comportamento do Sistema</b>" -"<br>\n" -"As interfaces gráficas de utilizador comportam-se de maneira diferente nos " -"vários Sistemas Operativos.\n" -"O KDE permite ao utilizador personalizar o seu comportamento de acordo com as " -"suas necessidades." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Para utilizadores com problemas de movimentação, o KDE fornece gestos de " -"teclado para activar opções especiais de teclado." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Activar gestos de teclado relacionados com acessibilidade" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Terminado</h3>\n" -"<p>Depois de fechar esta janela pode reiniciar este Assistente escolhendo a " -"opção <b>Assistente de Configuração do Ambiente de Trabalho</b> " -"no menu Preferências.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Pode refinar a configuração que fez iniciando o Centro de Controlo do KDE, " -"escolhendo para tal a opção <b>Centro de Controlo</b> no menu K." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Pode também iniciar o Centro de Controlo do KDE com o botão em baixo." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Lançar o Centro de Controlo do KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Escolha por favor o aspecto que o seu computador deve ter, seleccionando um dos " -"itens em baixo." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Página 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botão" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Lista" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Grupo de Botões" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Opção Exclusiva" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Opção" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Página 2" |