diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po | 283 |
1 files changed, 0 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 8a86b1ff129..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:32+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: and RANDR Rotate Resize\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O seu servidor X não suporta mudar o tamanho e rodar o ecrã. Por favor " -"actualize-o para a versão 4.3 ou superior. Necessita da extensão 'X Resize and " -"Rotate' (RANDR) versão 1.1 ou superior para utilizar esta funcionalidade.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Configuração do ecrã:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Ecrã %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"O ecrã que deseja configurar pode ser seleccionado utilizando esta lista." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Tamanho do ecrã:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"O tamanho, também conhecido por resolução, do seu ecrã pode ser seleccionado " -"desta lista." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Taxa de actualização:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "A taxa de actualização do seu ecrã pode ser seleccionada nesta lista." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientação (graus no sentido contrário do relógio)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "As opções desta secção permitem-lhe alterar a rotação do seu ecrã." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Aplicar a configuração no arranque do KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa as configurações de tamanho e orientação serão " -"utilizadas quando o KDE arranca." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Permitir à aplicação da bandeja alterar a configuração inicial" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, as opções configuradas pelo 'applet' da bandeja " -"do sistema serão gravadas e carregas quando o KDE iniciar em vez de serem " -"temporárias." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Mudar o tamanho e rodar o ecrã" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Extensão do X Necessária Não Está Disponível" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Configurar o Ecrã..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "A configuração do ecrã mudou" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Tamanho do Ecrã" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de Actualização" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Configurar o Ecrã" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Falta %n segundo:\n" -"Faltam %n segundos:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "A aplicação é auto-iniciada quando o KDE arranca" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Aplicação para a Bandeja do Sistema de Mudar Tamanho e Rodar" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Muitas correcções" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Confirmar as Alterações de Configuração de Ecrã" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Aceitar Configuração" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Volta&r à Configuração Anterior" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"A sua direcção do ecrã, tamanho e taxa de refrescamento foram alterados para a " -"configuração pretendida. Indique por favor se deseja manter esta configuração. " -"Daqui a 15 segundos o ecrã irá voltar à configuração original." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nova configuração:\n" -"Resolução: %1 x %2\n" -"Orientação: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nova configuração:\n" -"Resolução: %1 x %2\n" -"Orientação: %3\n" -"Taxa de actualização: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Esquerda (90 graus)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Ao Contrário (180 graus)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Direita (270 graus)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Espelhar horizontalmente" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Espelhar verticalmente" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientação desconhecida" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Rodado 90 graus no sentido anti-horário" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Rodado 180 graus no sentido anti-horário" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Rodado 270 graus no sentido anti-horário" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Espelhado na horizontal e na vertical" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "espelhado na horizontal e na vertical" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Espelhado na horizontal" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "espelhado na horizontal" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Espelhado na vertical" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "espelhado na vertical" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "orientação desconhecida" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" |