summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po283
1 files changed, 0 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index 8a86b1ff129..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,283 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:32+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: and RANDR Rotate Resize\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O seu servidor X não suporta mudar o tamanho e rodar o ecrã. Por favor "
-"actualize-o para a versão 4.3 ou superior. Necessita da extensão 'X Resize and "
-"Rotate' (RANDR) versão 1.1 ou superior para utilizar esta funcionalidade.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Configuração do ecrã:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Ecrã %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"O ecrã que deseja configurar pode ser seleccionado utilizando esta lista."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Tamanho do ecrã:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"O tamanho, também conhecido por resolução, do seu ecrã pode ser seleccionado "
-"desta lista."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Taxa de actualização:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr "A taxa de actualização do seu ecrã pode ser seleccionada nesta lista."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Orientação (graus no sentido contrário do relógio)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "As opções desta secção permitem-lhe alterar a rotação do seu ecrã."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Aplicar a configuração no arranque do KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa as configurações de tamanho e orientação serão "
-"utilizadas quando o KDE arranca."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Permitir à aplicação da bandeja alterar a configuração inicial"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, as opções configuradas pelo 'applet' da bandeja "
-"do sistema serão gravadas e carregas quando o KDE iniciar em vez de serem "
-"temporárias."
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Mudar o tamanho e rodar o ecrã"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Extensão do X Necessária Não Está Disponível"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Configurar o Ecrã..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "A configuração do ecrã mudou"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Tamanho do Ecrã"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de Actualização"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Configurar o Ecrã"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"Falta %n segundo:\n"
-"Faltam %n segundos:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "A aplicação é auto-iniciada quando o KDE arranca"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Aplicação para a Bandeja do Sistema de Mudar Tamanho e Rodar"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Muitas correcções"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Confirmar as Alterações de Configuração de Ecrã"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Aceitar Configuração"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Volta&r à Configuração Anterior"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"A sua direcção do ecrã, tamanho e taxa de refrescamento foram alterados para a "
-"configuração pretendida. Indique por favor se deseja manter esta configuração. "
-"Daqui a 15 segundos o ecrã irá voltar à configuração original."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Nova configuração:\n"
-"Resolução: %1 x %2\n"
-"Orientação: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Nova configuração:\n"
-"Resolução: %1 x %2\n"
-"Orientação: %3\n"
-"Taxa de actualização: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Esquerda (90 graus)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Ao Contrário (180 graus)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Direita (270 graus)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Espelhar horizontalmente"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Espelhar verticalmente"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientação desconhecida"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rodado 90 graus no sentido anti-horário"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rodado 180 graus no sentido anti-horário"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Rodado 270 graus no sentido anti-horário"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Espelhado na horizontal e na vertical"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "espelhado na horizontal e na vertical"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Espelhado na horizontal"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "espelhado na horizontal"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Espelhado na vertical"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "espelhado na vertical"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "orientação desconhecida"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"