diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po | 593 |
1 files changed, 593 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..17419d4ee71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,593 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: none\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Sign\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" +"X-POFile-SpellExtra: Kolf \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Sem opções de configuração" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Adicionar objecto:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Velocidade de movimentação" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Localização das paredes:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Topo" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "Es&querda" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "Di&reita" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Moinho ao fundo" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Novo Texto" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Sinal HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Activar mostrar/esconder" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Ângulo de saída da bola:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Velocidade de saída mínima:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Máxima:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Nome do campo: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Autor do campo: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Número máximo de tacadas que o jogador pode dar neste buraco." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Número máximo de tacadas" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Mostrar as paredes de contorno" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Autor do Campo" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Nome do Campo" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Sair do Obstáculo" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Voltar à Última Localização" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "O que deseja fazer na próximo tacada?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 está num Obstáculo" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 vai começar." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Novo Buraco" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Buraco %1: par %2, máximo: %3 tacadas" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Nome da campo: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Criado por %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 buracos" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Informações do Campo" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "" +"Este buraco utiliza os seguintes 'plugins', os quais não estão instalados:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Existem alterações por gravar no buraco actual. Devo gravá-las?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alterações Não Gravadas" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Gravar &Depois" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Escolha o Percurso de Kolf onde Gravar" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - Buraco %2; por %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Não voltar a perguntar" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Gravar o Per&curso" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Gravar o Per&curso como..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Gravar o Jogo" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Gravar o Jogo &Como..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Carregar Jogo Gravado..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "An&ular Tacada" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Mudar para o Buraco" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "Próxi&mo Buraco" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "Buraco &Anterior" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Primeiro Buraco" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Último Buraco" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Buraco Aleató&rio" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Utilizar o Rato para &Mover o Taco" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Não Utilizar o Rato para &Mover o Taco" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Activar Modo &Avançado" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Desactivar o Modo &Avançado" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Mostrar as &Informações" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Esconder &Informações" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Mostrar o &Guia dos Tacos" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Esconder o &Guia dos Tacos" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Activar Todas as Caixas de Diálogo" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Desactivar Todas as Caixas de Diálogo" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Efeitos &Sonoros" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Recarregar os 'Plugins'" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Mostrar os '&Plugins'" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Acerca do Campo" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Tutorial" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " e" + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 empatado" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 ganhou!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Melhores Pontuações de %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Escolha o Jogo Gravado onde Gravar" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Escolha o Jogo Gravado de Kolf" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Jogada do %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "A pontuação de %1 atingiu o máximo para este buraco." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Imprimir %1 - Buraco %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "'Plugins' Actualmente Carregados" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "'Plugins'" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Jogo de Minigolfe do KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Imprime informações acerca do percurso e termina" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Autor Principal" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Modo avançado" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Parede à volta do campo" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Classe vector" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Algoritmo de tabelas nas paredes" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Alguns bons efeitos sonoros" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Ajuda nas tabelas na parede" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Sugestões, erros encontrados" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Por %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Percurso %1 não existe." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Jogadores" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Novo Jogador" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Campo" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Escolha o Campo" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Criar um Novo" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Você" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Melhores Pontuações" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Opções do Jogo" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "Modo re&strito" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"No modo restrito, não é permitido desfazer jogadas nem a edição e mudança de " +"buracos. Normalmente utilizado para competições. As pontuações só são guardadas " +"em modo restrito." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 Buracos" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Escolhe o Campo de Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "O campo escolhido já está na lista de campos." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Jogador %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Opções do Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Desenhar texto do título" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Buraco" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonal" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Diagonal oposta" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Inverter direcção" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Grau:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Imóvel" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Se esta inclinação pode ser movida por outros objectos, como flutuadores." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Charco" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Areia" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Amortecedor" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Taça" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Buraco Negro" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Parede" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Ponte" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Sinal" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Moinho" |