diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po | 342 |
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..6135aec02dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,342 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:26+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Yukon Klondike KPatience Mod \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "aguarde por favor, a carregar as cartas..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - um jogo de Solitário" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "Reló&gio do Avozinho" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Cálculo" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "S&ugestão" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demonstração" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "Vol&tar a dar" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Quar&enta e Oito" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 tentativas - profundidade %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "resolvido após %1 tentativas" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "por resolver após %1 jogadas" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 jogadas antes de terminar" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "Célula Li&vre" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Go&lfe" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "Avo&zinho" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "C&igano" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Ases no Alto" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "Os &Reis" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klon&dike (3 de cada vez)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Jogo de Paciência do KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Ficheiro a abrir" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "Paciência" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Alguns tipos de jogos" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Correcções de erros" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Baralhar o algoritmo para os números dos jogos" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Resolução da Célula Livre" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescrita e manutenção actual" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Klondike melhorado" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Implementação do Arranha" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "Túmulo do &Napoleão" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Escolher o Jogo..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Reiniciar o &Jogo" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "Tipo de &Jogo" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "Mudar o &Fundo" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "Mudar de &Cartas..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animação Inicial" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Activar a &Colocação Automática" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Activar a Colocação Automática" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"As cartas que escolheu têm um tamanho diferente das que estava a utilizar. Isto " +"faz com que o jogo actual tenha que ser reiniciado." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível carregar o fundo <br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Já está a decorrer um jogo não terminado. Se cancelar o jogo antigo e começar " +"um novo, o jogo antigo será registado como uma derrota nas estatísticas.\n" +"O que deseja fazer?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Cancelar o Jogo Actual?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Cancelar o Jogo Antigo" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 jogada\n" +"%n jogadas" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Não foi possível carregar a imagem do fundo!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Número do Jogo" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "Indique um número de jogo (para o Célula Livre são os mesmos da FAQ):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Parabéns! Ganhámos!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Parabéns! Ganhou!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Não conseguiu ganhar este jogo, mas pode sempre tentar novamente.\n" +"Começar um novo jogo?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Não Conseguiu Ganhar!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "O jogo gravado é de um tipo desconhecido!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Jogo:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Maior sequência de vitórias:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Jogos jogados:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Maior sequência de derrotas:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Jogos ganhos:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Simão &Simples" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Aranha (&Fácil)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Aranha (&Médio)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Arran&ha (Difícil)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Continuar um Jogo Antigo" |