summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po342
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..6135aec02dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yukon Klondike KPatience Mod \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "aguarde por favor, a carregar as cartas..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - um jogo de Solitário"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "Reló&gio do Avozinho"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cálculo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "S&ugestão"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demonstração"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "Vol&tar a dar"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Quar&enta e Oito"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 tentativas - profundidade %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "resolvido após %1 tentativas"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "por resolver após %1 jogadas"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 jogadas antes de terminar"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "Célula Li&vre"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lfe"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "Avo&zinho"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "C&igano"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Ases no Alto"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "Os &Reis"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klon&dike (3 de cada vez)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Jogo de Paciência do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "Paciência"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Alguns tipos de jogos"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Correcções de erros"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Baralhar o algoritmo para os números dos jogos"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Resolução da Célula Livre"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrita e manutenção actual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike melhorado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementação do Arranha"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Túmulo do &Napoleão"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Escolher o Jogo..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar o &Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "Tipo de &Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "Mudar o &Fundo"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "Mudar de &Cartas..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animação Inicial"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "Activar a &Colocação Automática"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Activar a Colocação Automática"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"As cartas que escolheu têm um tamanho diferente das que estava a utilizar. Isto "
+"faz com que o jogo actual tenha que ser reiniciado."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível carregar o fundo <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Já está a decorrer um jogo não terminado. Se cancelar o jogo antigo e começar "
+"um novo, o jogo antigo será registado como uma derrota nas estatísticas.\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Cancelar o Jogo Actual?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Cancelar o Jogo Antigo"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 jogada\n"
+"%n jogadas"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem do fundo!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Número do Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr "Indique um número de jogo (para o Célula Livre são os mesmos da FAQ):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Parabéns! Ganhámos!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Parabéns! Ganhou!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Não conseguiu ganhar este jogo, mas pode sempre tentar novamente.\n"
+"Começar um novo jogo?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Não Conseguiu Ganhar!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "O jogo gravado é de um tipo desconhecido!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Jogo:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Maior sequência de vitórias:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Jogos jogados:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Maior sequência de derrotas:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Jogos ganhos:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "Simão &Simples"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "Aranha (&Fácil)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Aranha (&Médio)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Arran&ha (Difícil)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
+
+#~ msgid "Continue Old Game"
+#~ msgstr "Continuar um Jogo Antigo"