diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po | 441 |
1 files changed, 441 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..28dde50e68f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,441 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:02+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer GIFT Carsten MRML KCMKMrml Finding query\n" +"X-POFile-SpellExtra: step Image Tool add pl collection gift\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Configurar os Algoritmos de Procura" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Colecção: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmo: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "" +"Não é possível iniciar o Servidor de Indexação. A interromper a pesquisa." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Não existem dados MRML disponíveis." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor do GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Servidor a utilizar:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Procurar na colecção:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Configurar o algoritmo" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Máximo de imagens resultantes:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Procura aleatória" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Não existe nenhuma colecção de imagens\n" +"disponível em %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Nenhuma Colecção de Imagens" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Só pode procurar imagens de exemplo num servidor de indexação local." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Só São Possíveis Servidores Locais" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Não estão especificadas nenhumas pastas indexáveis. Deseja configurá-las agora?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Configuração em Falta" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Não Configurar" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "A ligar ao servidor de indexação em %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "A obter os ficheiros de referência..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"O servidor devolveu um erro:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Erro do Servidor" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Erro ao formular a pesquisa. Falta o elemento \"query-step\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Erro na Procura" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Procura aleatória..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "A procurar..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Ligar" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Parar" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Cliente de MRML para o KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Uma ferramenta para procurar imagens pelo seu conteúdo" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Desenvolvimento, Manutenção" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Desenvolvimento do GIFT, Muitas Ajudas" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Nenhuma antevisão disponível" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Pode refinar as pesquisas dando algum 'feedback' acerca do resultado actual e " +"carregando no botão Procurar de novo." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Relevante" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutra" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Irrelevante" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Porto TCP/IP do Servidor de Indexação" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&to" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto só funciona para os servidores " +"locais." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&Máquina:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&orto:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "E&fectuar a autenticação" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Utilizador:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A Processar a pasta %1 de %2 " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Terminado." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "A gravar os dados..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Módulo de Controlo de Pesquisa Avançada" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Não é possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou " +"\"gift-add-collection.pl\" na PATH.\n" +"Por favor, instale a \"GNU Image Finding Tool\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"Deseja mesmo que a configuração seja reposta para os valores por omissão?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Reiniciar a Configuração" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Indexação de Imagens</h1>O KDE pode tirar partido da GNU Image Finding Tool " +"(GIFT) para efectuar as pesquisas baseadas não só nos nomes dos ficheiros, mas " +"também no seu conteúdo." +"<p>P.ex. pode procurar por uma imagem fornecendo uma imagem de exemplo que seja " +"semelhante à que procura.</p>" +"<p>Para isso funcionar, p.ex. as suas directorias de imagens devem estar " +"indexadas pelo servidor do GIFT.</p>" +"<p>Aqui o utilizador pode configurar os servidores (pode também procurar em " +"servidores remotos) e as directorias a indexar.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor de Indexação" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Máquina do Servidor de Indexação" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Pastas a Indexar" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Não especificou nenhumas pastas para serem indexadas. Desta forma, o utilizador " +"não será capaz de efectuar as pesquisas no seu computador." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Seleccione a Pasta que Deseja Indexar" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "A remover os ficheiros de índice antigos" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "A processar..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"A configuração foi gravada. Agora, as directorias necessitam ser indexadas. " +"Isto pode levar algum tempo. Deseja fazê-lo agora?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Iniciar a Indexação Agora?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indexar" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Não Indexar" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "A Indexar as Pastas" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "A \"Ferramenta de Pesquisa de Imagens da GNU\" está instalada?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Erro desconhecido: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Ocorreu um erro durante a indexação. O índice poderá estar inválido." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indexação Interrompida" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>O servidor com a linha de comandos" +"<br>%1" +"<br>já não está disponível. Deseja reiniciá-lo?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Falha no Serviço" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Reiniciar o Servidor" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Não Reiniciar" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Não é possível iniciar o servidor com a linha de comandos" +"<br>%1" +"<br>Deve-se tentar de novo?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Tentar de Novo" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Não Tentar" |