diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1908 |
1 files changed, 0 insertions, 1908 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po deleted file mode 100644 index c6228d70786..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po +++ /dev/null @@ -1,1908 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:39+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KPaint spray Redondângulo\n" -"X-POFile-SpellExtra: KolourPaint KSnapshot InputMethod image Zoom zoom bpp\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n" -"X-POFile-SpellExtra: Backspace aprox\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: kolourpaint.cpp:53 -msgid "Image file to open" -msgstr "Ficheiro de imagem a abrir" - -#: kolourpaint.cpp:63 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Programa de Desenho para o KDE" - -#: kolourpaint.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Investigador Chefe" - -#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: kolourpaint.cpp:83 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Suporte de 'InputMethod'" - -#: kpcommandhistory.cpp:628 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "Desfa&zer: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:639 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refazer: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:787 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kpcommandhistory.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n more item\n" -"%n more items" -msgstr "" -"mais %n item\n" -"mais %n itens" - -#: kpdocument.cpp:255 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:281 -msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -msgstr "Não foi possível aceder ao \"%1\" - tipo MIME desconhecido." - -#: kpdocument.cpp:296 -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"Não foi possível aceder ao \"%1\" - formato de imagem não suportado.\n" -"O ficheiro poderá estar corrompido." - -#: kpdocument.cpp:304 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n" -"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de " -"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpdocument.cpp:315 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." -msgstr "" -"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp." - -#: kpdocument.cpp:320 -msgid "" -"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados " -"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpdocument.cpp:333 -msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - falta de memória gráfica." - -#: kpdocument.cpp:429 -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "Não foi possível gravar a imagem - informações insuficientes." - -#: kpdocument.cpp:430 -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"URL: %1\n" -"Tipo MIME: %2" - -#: kpdocument.cpp:434 -msgid "<empty>" -msgstr "<vazio>" - -#: kpdocument.cpp:436 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" - -#: kpdocument.cpp:469 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a informação de " -"cor da imagem.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja gravar neste formato?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:476 -msgid "Lossy File Format" -msgstr "Formato de Ficheiro com Perdas" - -#: kpdocument.cpp:484 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá resultar " -"na perda de informação de cores. A transparência será também removida.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:491 -msgid "Low Color Depth" -msgstr "Profundidade de Cor Baixa" - -#: kpdocument.cpp:602 -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "" -"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro temporário." - -#: kpdocument.cpp:609 -msgid "Could not save as \"%1\"." -msgstr "Não foi possível gravar como \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:638 -msgid "" -"A document called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um documento chamado \"%1\".\n" -"Deseja sobrepô-lo?" - -#: kpdocument.cpp:642 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: kpdocument.cpp:782 -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "Não foi possível gravar a imagem - o envio falhou." - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 -msgid "Save Preview" -msgstr "Gravar a Antevisão" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 -msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 bytes" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 -msgid "%1 bytes (%2%)" -msgstr "%1 bytes (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 -msgid "%1 B (%2%)" -msgstr "%1 B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 -msgid "%1 B (approx. %2%)" -msgstr "%1 B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 -msgid "%1B" -msgstr "%1B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 -msgid "%1B (%2%)" -msgstr "%1B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 -msgid "%1B (approx. %2%)" -msgstr "%1B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 -msgid "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 -msgid "Convert &to:" -msgstr "Conver&ter para:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "Quali&dade:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&visão" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Monocromático (Rasterizado)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 -msgid "256 Color" -msgstr "256 Cores" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 Cores (Rasterizado)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 -msgid "24-bit Color" -msgstr "Cor de 24 Bits" - -#: kpmainwindow.cpp:251 -msgid "Color Box" -msgstr "Área de Cores" - -#: kpmainwindow.cpp:855 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:66 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem colada pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n" -"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de " -"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:76 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp." -msgstr "" -"A imagem a colar pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:80 -msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados " -"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:109 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "Colar em &Nova Janela" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:114 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "Apa&gar a Selecção" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:121 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "C&opiar para Ficheiro..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:123 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "Colar de &Ficheiro..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Texto: Criar Caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 -#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 -msgid "Selection: Create" -msgstr "Selecção: Criar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:538 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Texto: Colar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:718 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, dado " -"que os dados desaparecerem inesperadamente.</p>" -"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da " -"área de transferência foi fechada.</p></qt>" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:724 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "Não É Possível Colar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:845 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Texto: Apagar Caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:846 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Selecção: Apagar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:918 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Texto: Terminar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:919 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Selecção: Deseleccionar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:995 -msgid "Copy to File" -msgstr "Copiar para um Ficheiro" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 -msgid "Paste From File" -msgstr "Colar de um Ficheiro" - -#: kpmainwindow_file.cpp:82 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:85 -msgid "Scan..." -msgstr "Procurar...." - -#: kpmainwindow_file.cpp:89 -msgid "Reloa&d" -msgstr "A&ctualizar" - -#: kpmainwindow_file.cpp:98 -msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -msgstr "Colar como Pape&l de Parede (Centrado)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:100 -msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -msgstr "Colocar como Papel de Parede (&Mosaico)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:372 -msgid "Open Image" -msgstr "Abrir a Imagem" - -#: kpmainwindow_file.cpp:446 -msgid "Scanning support is not installed." -msgstr "O suporte de digitalização não está instalado." - -#: kpmainwindow_file.cpp:447 -msgid "No Scanning Support" -msgstr "Sem Suporte para Digitalização" - -#: kpmainwindow_file.cpp:528 -msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -msgstr "Não foi possível digitalizar - a memória gráfica está esgotada." - -#: kpmainwindow_file.cpp:529 -msgid "Cannot Scan" -msgstr "Não é Possível Digitalizar" - -#: kpmainwindow_file.cpp:779 -msgid "Save Image As" -msgstr "Gravar a Imagem Como" - -#: kpmainwindow_file.cpp:897 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o gravou.\n" -"Tem a certeza?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:907 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações.\n" -"Tem a certeza?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1245 -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Deve gravar a imagem antes de a enviar.\n" -"Deseja gravá-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1288 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " -"file.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar " -"como um ficheiro local.\n" -"Deseja gravá-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1294 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar.\n" -"Deseja gravá-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1358 -msgid "Could not change wallpaper." -msgstr "Não foi possível alterar o papel de parede." - -#: kpmainwindow_help.cpp:59 -msgid "Acquiring &Screenshots" -msgstr "A Obter Captura&s de Ecrã" - -#: kpmainwindow_help.cpp:133 -msgid "" -"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " -"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem será colocada na " -"área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</p>" -"<p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> " -"no módulo do Centro de Controlo do KDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">" -"Atalhos de Teclado</a>.</p>" -"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:154 -msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Não parece estar a correr o KDE.</p>" -"<p>Logo que tenha carregado o KDE:" -"<br>" -"<blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>" -". A imagem será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:183 -msgid "Acquiring Screenshots" -msgstr "A Obter Capturas de Ecrã" - -#: kpmainwindow_image.cpp:92 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "R&edimensionar / Escalar..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:95 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "Definir como Imagem (Cor&tar)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:101 -msgid "&Flip..." -msgstr "In&verter..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:104 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Rodar..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:107 -msgid "S&kew..." -msgstr "Inc&linar..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:110 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "Reduzir para Mo&nocromático (Rasterizado)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:113 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Reduzir para Tons de Cin&zento" - -#: kpmainwindow_image.cpp:116 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Inverter as Cores" - -#: kpmainwindow_image.cpp:119 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#: kpmainwindow_image.cpp:122 -msgid "&More Effects..." -msgstr "&Mais Efeitos..." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imagem" - -#: kpmainwindow_image.cpp:161 -msgid "Select&ion" -msgstr "Sel&ecção" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:64 -msgid "Show &Path" -msgstr "Mostrar a &Localização" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:66 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Esconder a &Localização" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:196 -msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "Deve reiniciar o KolourPaint para que essas alterações tomem efeito." - -#: kpmainwindow_settings.cpp:197 -msgid "Toolbar Settings Changed" -msgstr "Configuração das Barras de Ferramentas Alterada" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 -#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 -#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 -#, c-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 -msgid "%1bpp" -msgstr "%1bpp" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kpmainwindow_text.cpp:52 -msgid "Font Family" -msgstr "Família do Tipo de Letra" - -#: kpmainwindow_text.cpp:57 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: kpmainwindow_text.cpp:63 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" - -#: kpmainwindow_text.cpp:66 -msgid "Strike Through" -msgstr "Riscado" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:104 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:109 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:115 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:120 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:129 -msgid "Tool Box" -msgstr "Caixa de Ferramentas" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:525 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 -msgid "Resize Image?" -msgstr "Dimensionar a Imagem?" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 -msgid "R&esize Image" -msgstr "Dim&ensionar a Imagem" - -#: kpmainwindow_view.cpp:93 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar a &Grelha" - -#: kpmainwindow_view.cpp:95 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Esconder a &Grelha" - -#: kpmainwindow_view.cpp:101 -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "Mostrar a Minia&tura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:103 -msgid "Hide T&humbnail" -msgstr "Esconder a Mi&niatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:106 -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas" - -#: kpmainwindow_view.cpp:115 -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "Activar um &Rectângulo da Miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:237 -msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% irá " -"resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n" -"Deseja mesmo definir o nível de zoom como sendo %1%?" - -#: kpmainwindow_view.cpp:242 -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Mudar o Nível de Ampliação para %1%" - -#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 -msgid "Selection" -msgstr "Selecção" - -#: kpthumbnail.cpp:157 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kptool.cpp:199 -msgid "" -"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kptool.cpp:1498 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Carregue com o botão direito para cancelar." - -#: kptool.cpp:1500 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Carregue com o botão esquerdo para cancelar." - -#: kptool.cpp:1524 -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Arraste a pega com o botão esquerdo para redimensionar a imagem." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Largue todos os botões do rato." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Carregue com o botão direito para cancelar." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra de Texto" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção" - -#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 -#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 -#, c-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "Selecção: %1" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 -msgid "Balance" -msgstr "Balanceamento" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brilho:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 -msgid "Re&set" -msgstr "Reini&ciar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "Co&ntraste:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 -msgid "&Gamma:" -msgstr "&Gama:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 -msgid "Rese&t" -msgstr "Re&iniciar" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 -msgid "C&hannels:" -msgstr "Ca&nais:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 -msgid "Reset &All Values" -msgstr "Repor Todos os V&alores" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 -msgid "Soften" -msgstr "Suavizar" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 -msgid "Sharpen" -msgstr "Afiar" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 -msgid "&Amount:" -msgstr "Qu&antidade:" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 -msgid "Emboss" -msgstr "Elevar" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 -msgid "E&nable" -msgstr "Ac&tivar" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 -msgid "Flatten" -msgstr "Alisar" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 -msgid "Invert Colors" -msgstr "Inverter as Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 -msgid "&Red" -msgstr "Ve&rmelho" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 -msgid "&Green" -msgstr "&Verde" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 -msgid "&Blue" -msgstr "A&zul" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Reduzir para Monocromático (Rasterizado)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Reduzir para Monocromático" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "Reduzir para 256 Cores (Rasterizado)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "Reduzir para 256 Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocromático" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "Mo&nocromático (rasterizado)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 -msgid "256 co&lor" -msgstr "256 co&res" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 c&ores (rasterizado)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 -msgid "24-&bit color" -msgstr "Cor de 24 &bits" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 -msgid "Reduce To" -msgstr "Reduzir Para" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "Mais Efeitos de Imagem (Escolha)" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 -msgid "More Image Effects" -msgstr "Mais Efeitos de Imagem" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efeito:" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 -msgid "Reduce Colors" -msgstr "Reduzir as Cores" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Suavizar e Afiar" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 -msgid "Low Screen Depth" -msgstr "Ecrã com Baixo Número de Cores" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 -msgid "Image Contains Translucency" -msgstr "Imagem Contém Transparência" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 -msgid "Spraycan" -msgstr "Lata de spray" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "'Spray' de graffiti" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:80 -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Carregue ou arraste para colocar graffiti." - -#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 -#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 -#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Largue todos os botões do rato." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "" -"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que não " -"o consegue localizar." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "Não É Possível Remover o Contorno Interno" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"O KolourPaint não consegue recortar automaticamente a imagem, dado que o seu " -"contorno não consegue ser localizado." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "Não É Possível Cortar" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "Rem&over o Contorno Interno" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "Remover o Contorno Interno" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 -msgid "Autocr&op" -msgstr "C&orte Automático" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 -msgid "Autocrop" -msgstr "Corte Automático" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 -msgid "Brush" -msgstr "Pincel" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:35 -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Desenhar usando pincéis de várias formas e tamanhos" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 -msgid "Color Picker" -msgstr "Obter uma Cor" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Permite-lhe seleccionar uma cor da imagem" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 -msgid "Click to select a color." -msgstr "Carregue para escolher uma cor." - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 -#: tools/kptoolpen.cpp:389 -msgid "Color Eraser" -msgstr "Limpeza de Cor" - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "Substitui os pixels da cor de primeiro plano com a cor de fundo" - -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Reduzir para Tons de Cinzento" - -#: tools/kptoolcrop.cpp:227 -msgid "Set as Image" -msgstr "Definir como Imagem" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:36 -msgid "Curve" -msgstr "Curva" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:37 -msgid "Draws curves" -msgstr "Desenha curvas" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:35 -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Desenha elipses e círculos" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Selecção (Elíptica)" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "Cria uma selecção elíptica ou circular" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 -msgid "Eraser" -msgstr "Borracha" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "Permite-lhe apagar os erros" - -#: tools/kptoolflip.cpp:72 -msgid "Flip" -msgstr "Inverter" - -#: tools/kptoolflip.cpp:75 -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Inverter horizontalmente e verticalmente" - -#: tools/kptoolflip.cpp:77 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente" - -#: tools/kptoolflip.cpp:79 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Selection" -msgstr "Trocar Selecção" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Image" -msgstr "Inverter a Imagem" - -#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 -msgid "Direction" -msgstr "Direcção" - -#: tools/kptoolflip.cpp:168 -msgid "&Vertical (upside-down)" -msgstr "&Vertical (ao contrário)" - -#: tools/kptoolflip.cpp:169 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Preenchimento" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Preenche regiões da imagem" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Carregue para preencher uma região." - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "Selecção (Livre)" - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "Faz uma selecção livre" - -#: tools/kptoolline.cpp:36 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: tools/kptoolline.cpp:37 -msgid "Draws lines" -msgstr "Desenha linhas" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 -msgid "Pen" -msgstr "Caneta" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Desenha pontos e traços livres" - -#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "Carregue para desenhar pontos ou arraste para desenhar traços." - -#: tools/kptoolpen.cpp:115 -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "Carregue ou arraste para apagar." - -#: tools/kptoolpen.cpp:117 -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "Carregue ou arraste para apagar pontos na cor de primeiro plano." - -#: tools/kptoolpen.cpp:213 -msgid "Custom Pen or Brush" -msgstr "Traço ou Pincel Personalizado" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Draws polygons" -msgstr "Desenha polígonos" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 -msgid "Drag to draw." -msgstr "Arraste para desenhar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Arraste para desenhar a primeira linha." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "Arraste o ponto inicial e final." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito para " -"terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo para " -"terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão esquerdo para colocar o primeiro ponto de controlo ou " -"carregue com o botão direito para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão direito para colocar o primeiro ponto de controlo ou " -"carregue com o botão esquerdo para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão esquerdo para colocar o último ponto de controlo ou " -"carregue com o botão direito para terminar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou carregue " -"com o botão esquerdo para terminar." - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 -msgid "Connected Lines" -msgstr "Linhas Ligadas" - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 -msgid "Draws connected lines" -msgstr "Desenha linhas ligadas" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensões" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "Desenha rectângulos e quadrados" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rectângulo Arredondado" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "Selecção (Rectangular)" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "Faz uma selecção rectangular" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Texto: Mudar o Tamanho da Caixa" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 -msgid "Selection: Scale" -msgstr "Selecção: Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "Selecção: Escala Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 -msgid "Resize" -msgstr "Dimensionar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 -msgid "Smooth Scale" -msgstr "Escala Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 -msgid "Resize / Scale" -msgstr "Dimensionar / Escalar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 -msgid "Ac&t on:" -msgstr "Ac&tuar em:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 -msgid "Entire Image" -msgstr "Toda a Imagem" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 -msgid "Text Box" -msgstr "Caixa de Texto" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado criando áreas " -"novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) ou diminuída " -"cortando à direita e/ou em baixo." -"<li><b>Escala</b>: A imagem será expandida duplicando pontos ou encolhida " -"perdendo alguns pixels." -"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>" -", excepto que mistura os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um " -"aspecto mais suave.</li></ul></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 -msgid "&Resize" -msgstr "Dimensiona&r" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 -msgid "&Scale" -msgstr "E&scalar" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "E&scala Suave" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 -#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 -msgid "&New:" -msgstr "&Novo:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 -msgid "&Percent:" -msgstr "&Percentagem:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manter &as proporções" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Mudar o Tamanho da Caixa de Texto?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "Mudar o Tamanho a Caixa d&e Texto" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 -msgid "Scale Image?" -msgstr "Escalar a Imagem?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 -msgid "Scal&e Image" -msgstr "&Escalar a Imagem" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 -msgid "Scale Selection?" -msgstr "Escalar a Selecção?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "&Escalar a Selecção" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Escalar Suavemente a Imagem?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "&Escalar Suavemente a Imagem" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "Escalar Suavemente a Selecção?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "&Escalar Suavemente a Selecção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:75 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Selection" -msgstr "Rodar a Selecção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Image" -msgstr "Rodar a Imagem" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:240 -msgid "After Rotate:" -msgstr "Depois de Rodar:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:280 -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "Se&ntido Anti-horário" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:281 -msgid "C&lockwise" -msgstr "Sen&tido Horário" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:316 -msgid "90 °rees" -msgstr "90 gr&aus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:317 -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 g&raus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:318 -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 &graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:320 -msgid "C&ustom:" -msgstr "&Personalizado:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:457 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:465 -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "Rodar a Selecção?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:466 -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "Rodar a S&elecção" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:472 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja rodar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:480 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Rodar a Imagem?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:481 -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "Rodar a Imag&em" - -#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "Desenha rectângulos e quadrados com cantos arredondados" - -#: tools/kptoolselection.cpp:140 -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:142 -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a selecção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:149 -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "Carregue com o botão esquerdo para mudar a posição do cursor." - -#: tools/kptoolselection.cpp:151 -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Arraste com o botão esquerdo para mover a caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:155 -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para mover selecção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:161 -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Arraste com o botão esquerdo para criar um caixa de texto." - -#: tools/kptoolselection.cpp:163 -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para criar selecção." - -#: tools/kptoolselection.cpp:1133 -msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: Borrar" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1140 -msgid "Text: Move Box" -msgstr "Texto: Mover Caixa" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1141 -msgid "Selection: Move" -msgstr "Selecção: Mover" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1320 -msgid "Selection: Transparency" -msgstr "Selecção: Transparência" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1371 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Selecção: Opaca" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1372 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Selecção: Transparente" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1411 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Selecção: Cor de Transparência" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1450 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Selecção: Semelhança de Cores da Transparência" - -#: tools/kptoolskew.cpp:78 -msgid "Skew" -msgstr "Inclinar" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Selection" -msgstr "Inclinar a Selecção" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Image" -msgstr "Inclinar a Imagem" - -#: tools/kptoolskew.cpp:226 -msgid "After Skew:" -msgstr "Depois de Inclinar:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:262 -msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Horizontal:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:273 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Vertical:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:406 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:414 -msgid "Skew Selection?" -msgstr "Inclinar a Selecção?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:415 -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "Inclinar a Sel&ecção" - -#: tools/kptoolskew.cpp:421 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:429 -msgid "Skew Image?" -msgstr "Inclinar a Imagem?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:430 -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "Inclinar a Imag&em" - -#: tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Writes text" -msgstr "Escreve o texto" - -#: tools/kptooltext.cpp:207 -msgid "Text: New Line" -msgstr "Texto: Nova Linha" - -#: tools/kptooltext.cpp:228 -msgid "Text: Backspace" -msgstr "Texto: 'Backspace'" - -#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 -msgid "Text: Delete" -msgstr "Texto: Apagar" - -#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 -msgid "Text: Write" -msgstr "Texto: Escrever" - -#: tools/kptooltext.cpp:738 -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "Texto: Fundo Opaco" - -#: tools/kptooltext.cpp:739 -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "Texto: Fundo Transparente" - -#: tools/kptooltext.cpp:760 -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "Texto: Trocar Cores" - -#: tools/kptooltext.cpp:779 -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "Texto: Cor de Primeiro Plano" - -#: tools/kptooltext.cpp:798 -msgid "Text: Background Color" -msgstr "Texto: Cor de Fundo" - -#: tools/kptooltext.cpp:832 -msgid "Text: Font" -msgstr "Texto: Tipo de Letra" - -#: tools/kptooltext.cpp:857 -msgid "Text: Font Size" -msgstr "Texto: Tamanho de Letra" - -#: tools/kptooltext.cpp:877 -msgid "Text: Bold" -msgstr "Texto: Negrito" - -#: tools/kptooltext.cpp:896 -msgid "Text: Italic" -msgstr "Texto: Itálico" - -#: tools/kptooltext.cpp:915 -msgid "Text: Underline" -msgstr "Texto: Sublinhado" - -#: tools/kptooltext.cpp:934 -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "Texto: Riscado" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de " -"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>" -"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> " -"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>" -"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor " -"e Corte Automático.</p>" -"<p>Para a configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de " -"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>" -"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> " -"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>" -"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor " -"e Corte Automático.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 -msgid "Color Similarity" -msgstr "Semelhança de Cores" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 -msgid "RGB Color Cube Distance" -msgstr "Distância no Cubo de Cores RGB" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 -msgid "Exact Match" -msgstr "Correspondência Perfeita" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 -msgid "Color similarity: %1%" -msgstr "Semelhança de cores: %1%" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 -msgid "Color similarity: Exact" -msgstr "Semelhança de cores: Exacta" - -#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 -msgid "1x1" -msgstr "1x1" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 -msgid "Slash" -msgstr "Barra" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 -msgid "Backslash" -msgstr "Barra Invertida" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1x%2 %3" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 -msgid "No Fill" -msgstr "Sem Preenchimento" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Preencher com a Cor de Fundo" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Preencher com a Cor Principal" - -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 -msgid "Opaque" -msgstr "Opaco" |