diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po | 560 |
1 files changed, 560 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..ba53674f0c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,560 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 10:59+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KuickShow Imlib Rendering LowColor kuickshow HiColor\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Aplicar as modificações de imagem por omissão" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Redimensionamento" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Encolher imagem para o tamanho do ecrã, se for maior" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Escalar a imagem para o tamanho do ecrã, se for menor, até ao factor:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter horizontalmente" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Rodar a imagem:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 Graus" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Graus" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Graus" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 Graus" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brilho:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Abrir o 'Site' Web do KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Modo de ecrã completo" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Pré-carregar a imagem seguinte" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Recordar a última pasta" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Mostrar só ficheiros com extensão: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Qualidade/Velocidade" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Escala suave" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "\"Rendering\" rápido" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Apresentar em modos HiColor (15/16 bits)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Apresentar em modos LowColor (<=8bit)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Usar uma paleta de cores própria" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Rearranjo da paleta rápido" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Tamanho máximo da 'cache': " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Mostrar a Próxima Imagem" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Mostrar a Imagem Anterior" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Remover a Imagem" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Mover a Imagem para o Lixo" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Repor o Tamanho Original" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rodar 90 Graus" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rodar 180 Graus" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rodar 270 Graus" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Inverter Horizontalmente" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Inverter Verticalmente" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimir a Imagem..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Mais Brilho" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Menos Brilho" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Mais Contraste" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Menos Contraste" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Mais Gama" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Menos Gama" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Deslocar para Cima" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Deslocar para Baixo" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Deslocar para a Esquerda" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Deslocar para a Direita" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pausar a Apresentação" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Recarregar a Imagem" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Não é possível transferir a imagem de %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Não foi possível ler a imagem %1.\n" +"Talvez o formato do ficheiro não seja suportado ou a sua Imlib não esteja " +"instalada convenientemente." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Não é possível imprimir a imagem." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "A Impressão Falhou" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Manter o tamanho original da imagem" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Não foi possível gravar o ficheiro.\n" +"Talvez o disco esteja cheio ou não tenha permissões de escrita no ficheiro." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "A Gravação do Ficheiro Falhou" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Está prestes a ver uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), que poderá " +"consumir bastantes recursos e até poderá bloquear o seu sistema.\n" +"Deseja continuar?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modificações" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "Apre&sentação" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Atalhos do &Visualizador" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Atalhos do &Navegador" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "A obter o %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Espere um pouco enquanto se transfere o\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Deseja mostrar esta imagem ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante intensivo " +"em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador." +"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem.\n" +"Deseja mostrar estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante " +"intensivo em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador." +"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Mostrar Várias Imagens?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configurar o %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Iniciar a Apresentação" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Acerca do KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Mostrar Só uma Janela de Imagens" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Mostrar o Navegador de Ficheiros" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Esconder o Navegador de Ficheiros" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Mostrar Imagem" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Mostrar a Imagem na Janela Activa" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Mostrar a Imagem em Modo de Ecrã Completo" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deseja mesmo apagar o\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Apagar o Ficheiro" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Para o &Lixo" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Não foi possível inicializar a \"Imlib\".\n" +"Inicie o kuickshow na linha de comandos e procure por mensagens de erro.\n" +"O programa vai terminar agora." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Erro Fatal do Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Seleccione os Ficheiros ou Pastas a Abrir" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Iniciar na última pasta visitada em vez de na actual." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Ficheiros/URLs opcionais de imagens a mostrar" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir o %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuração da Imagem" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "E&ncolher a imagem para caber, se necessário" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Polegadas" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largura:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "A<ura:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Mudar para o ecrã &completo" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Iniciar com a imagem ac&tual" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "A&traso entre as imagens:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Esperar por uma tecla" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Iterações (0 = infinitas):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "infinitas" |