diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdelibs')
30 files changed, 0 insertions, 51152 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am deleted file mode 100644 index fd3494d0dc2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in deleted file mode 100644 index d96277d101f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdelibs -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = pt -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po tdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po tdeprint.po kstyle_plastik_config.po tdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po -GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po tdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po tdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am - -#>+ 85 -libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po - rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po - test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo -kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po - rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po - test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo -kio_help.gmo: kio_help.po - rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po - test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo -ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po - rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po - test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo -tdelibs_colors.gmo: tdelibs_colors.po - rm -f tdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs_colors.gmo $(srcdir)/tdelibs_colors.po - test ! -f tdelibs_colors.gmo || touch tdelibs_colors.gmo -kabc_dir.gmo: kabc_dir.po - rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po - test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo -kabc_file.gmo: kabc_file.po - rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po - test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo -kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po - rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po - test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo -knotify.gmo: knotify.po - rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po - test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo -ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po - rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po - test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo -tdeprint.gmo: tdeprint.po - rm -f tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint.gmo $(srcdir)/tdeprint.po - test ! -f tdeprint.gmo || touch tdeprint.gmo -kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po - rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po - test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo -tdelibs.gmo: tdelibs.po - rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po - test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo -ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po - rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po - test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo -kioexec.gmo: kioexec.po - rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po - test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo -kcmshell.gmo: kcmshell.po - rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po - test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo -kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po - rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po - test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo -kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po - rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po - test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo -ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po - rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po - test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo -kmcop.gmo: kmcop.po - rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po - test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo -katepart.gmo: katepart.po - rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po - test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo -cupsdconf.gmo: cupsdconf.po - rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po - test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo -ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po - rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po - test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo -kabc_sql.gmo: kabc_sql.po - rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po - test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo -kio.gmo: kio.po - rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po - test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo -ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po - rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po - test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo -timezones.gmo: timezones.po - rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po - test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo -kabc_net.gmo: kabc_net.po - rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po - test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool tdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion tdeprint kstyle_plastik_config tdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 30 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs_colors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po deleted file mode 100644 index d42b645eaf5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po +++ /dev/null @@ -1,2323 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:02+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: ServerBin DefaultCharset HideImplicitMembers\n" -"X-POFile-SpellExtra: FilterLimit BrowseShortNames MaxRequestSize\n" -"X-POFile-SpellExtra: ServerName BrowseAddress Keep ServerKey AccessLog\n" -"X-POFile-SpellExtra: Protocol ErrorLog Agent TempDir RemoteRoot Digest\n" -"X-POFile-SpellExtra: Encryption BrowseOrder Printcap HostNameLookups\n" -"X-POFile-SpellExtra: RequestRoot Listen RIPCache BrowsePoll MaxClients\n" -"X-POFile-SpellExtra: Always PreserveJobHistory BrowseAdress BrowseDeny all\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Tiles\n" -"X-POFile-SpellExtra: Anyprinter system character printcap lp bin On spool\n" -"X-POFile-SpellExtra: GB not fonts server this defaults máx set HP\n" -"X-POFile-SpellExtra: AuthType pagelog syslog SystemGroup specified\n" -"X-POFile-SpellExtra: IfRequested Máx tmp accesslog remroot localhost be\n" -"X-POFile-SpellExtra: None MaxJobs Acme Anonymous key Directory TMPDIR UX\n" -"X-POFile-SpellExtra: errorlog keep BrowseTimeout AuthClass Yes Group\n" -"X-POFile-SpellExtra: aminhamaquina ACL en Basic cups The KeepAlive log\n" -"X-POFile-SpellExtra: BrowseProtocols LogLevel BrowsePort DefaultLanguage\n" -"X-POFile-SpellExtra: ImplicitClasses FontPath usr https var User\n" -"X-POFile-SpellExtra: AnyPrinter Deny BrowseAllow that pid BrowseInterval\n" -"X-POFile-SpellExtra: deny PageLog System Timeout Browsing AutoPurgeJobs\n" -"X-POFile-SpellExtra: SLPv info none utf Classification default slp Alive\n" -"X-POFile-SpellExtra: MaxJobsPerPrinter can error nnn AuthGroupName conf\n" -"X-POFile-SpellExtra: DocumentRoot share ServerAdmin PreserveJobFiles in\n" -"X-POFile-SpellExtra: any lib ServerRoot Never BrowseRelay Address Satisfy\n" -"X-POFile-SpellExtra: Required Off overridden MaxJobsPerUser DataDir SLP\n" -"X-POFile-SpellExtra: sys Printing pstoraster Allow KeepAliveTimeout CIDR\n" -"X-POFile-SpellExtra: LaserPrint Order All ClassifyOverride\n" -"X-POFile-SpellExtra: ImplicitAnyClasses client MaxLogSize allow\n" -"X-POFile-SpellExtra: ServerCertificate Port If warn alive crt\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Required\n" - -#: addressdialog.cpp:30 -msgid "ACL Address" -msgstr "Endereço da ACL" - -#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 -msgid "Deny" -msgstr "Recusar" - -#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: browsedialog.cpp:41 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: browsedialog.cpp:44 -msgid "Relay" -msgstr "Reencaminhar" - -#: browsedialog.cpp:45 -msgid "Poll" -msgstr "Sondagem" - -#: browsedialog.cpp:48 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: browsedialog.cpp:49 -msgid "To:" -msgstr "Até:" - -#: browsedialog.cpp:62 -msgid "Browse Address" -msgstr "Endereço de Navegação" - -#: cupsd.conf.template.cpp:1 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server name (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" -"<p>\n" -"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nome do servidor(ServerName)/b>" -"<p>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o " -"CUPS irá usar o nome da máquina.</p>" -"<p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o " -"ficheiro client.conf.</p>" -"<p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:11 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"The email address to send all complaints or problems to.\n" -"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b>" -"<p>O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por " -"omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".</p>" -"<p><i>ex</i>: root@minhamaquina.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:19 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The access log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registo de acessos (AccessLog)</b>" -"<p>O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se " -"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como " -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>" -"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados " -"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>" -"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:31 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the CUPS data files.\n" -"By default /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directoria de dados (DataDir)</b>" -"<p>A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o " -"/usr/share/cups.</p>" -"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:39 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"The default character set to use. If not specified,\n" -"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -"HTML documents...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" -msgstr "" -"<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n" -"é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n" -"modificado nos documentos de HTML...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</P>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:48 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"The default language if not specified by the browser.\n" -"If not specified, the current locale is used.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" -msgstr "" -"<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n" -"Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:56 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for HTTP documents that are served.\n" -"By default the compiled-in directory.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b>" -"<p>A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por " -"omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.</p>" -"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:64 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The error log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registo de erros (ErrorLog)</b>" -"<p>O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que " -"é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como " -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>" -"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados " -"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>" -"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:76 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Font path (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b>" -"<p>A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra " -"(de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o " -"/usr/share/cups/fonts.</p>" -"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:84 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -"file and can be one of the following:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n" -"e pode ser uma das opções seguintes:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n" -"</ul>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:99 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of each log file before they are\n" -"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n" -"O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n" -"a desactivar a rotação de registos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:107 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Page log (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The page log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registo de páginas (PageLog)</b>" -"<p>O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se " -"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como " -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>" -"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados " -"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>" -"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:119 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job history after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n" -"uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n" -"valor é igual a Yes (Sim).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:127 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job files after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n" -"tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n" -"é o No (Não).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:135 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n" -"Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:143 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory where request files are stored.\n" -"By default /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n" -"Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:151 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" -msgstr "" -"<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n" -"remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:159 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler executables.\n" -"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n" -"Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:167 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler.\n" -"By default /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"A directoria de base para o escalonador.\n" -"Por omissão é a /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:175 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>User (User)</b>\n" -"<p>\n" -"The user the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" -"as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: the server must be run initially as root to support the\n" -"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -"program is run...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Utilizador (User)</b>\n" -"<p>\n" -"O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" -"o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" -"utilizador em caso de necessidade.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n" -"o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n" -"é executado um programa externo...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:188 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Group (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"The group the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" -"group as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grupo (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" -"o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" -"grupo em caso de necessidade.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:197 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" -msgstr "" -"<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n" -"em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n" -"para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n" -"\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n" -"(8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:207 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n" -"ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n" -"\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:216 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" -"<p>\n" -"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" -msgstr "" -"<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n" -"executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n" -"limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n" -"de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n" -"obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n" -"<p>\n" -"O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:228 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" -"<p>\n" -"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -"port or address, or to restrict access.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n" -"por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n" -"(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n" -"<p>\n" -"O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n" -"em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n" -"<p>\n" -"NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n" -"actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n" -"via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n" -"de \"https\"...)</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:243 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n" -"um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n" -"(desligado) por razões de performance...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:251 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -"option. Default is on.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n" -"O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:259 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n" -"automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:267 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" -msgstr "" -"<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n" -"atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:275 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n" -"Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:283 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n" -"omissão é de 300 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:290 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" -"information from other CUPS servers. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" -"information from this CUPS server to the LAN,\n" -"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n" -"de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Está activa por omissão.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n" -"de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n" -"indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:307 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -"default.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n" -"sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n" -"Está activo por omissão.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:316 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies a broadcast address to be used. By\n" -"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" -msgstr "" -"<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n" -"de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n" -"a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n" -"suporte de CIDR).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:327 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -"addresses:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -"lookups on!</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n" -"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n" -"os pacotes de todos os endereços.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n" -"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n" -"os pacotes de nenhum endereço.</p>\n" -"<p>\n" -"Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n" -"para os endereços:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domínio.com\n" -".domínio.com\n" -"maquina.domínio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n" -"activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:354 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"The time between browsing updates in seconds. Default\n" -"is 30 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" -"<p>\n" -"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" -msgstr "" -"<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n" -"é de 30 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n" -"de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n" -"actualizações.</p>\n" -"<p>\n" -"Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n" -"as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n" -"a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:368 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:375 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:382 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n" -"de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n" -"Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:391 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" -msgstr "" -"<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:398 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -"get an update within this time the printer will be removed\n" -"from the printer list. This number definitely should not be\n" -"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -"to 300 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n" -"for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n" -"será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n" -"de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n" -"O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:409 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" -"<p>\n" -"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -"both.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -"queue.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n" -"<p>\n" -"As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n" -"no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n" -"disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n" -"<p>\n" -"Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n" -"nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n" -"o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n" -"numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n" -"Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n" -"irá para a primeira fila disponível.</p>\n" -"<p>\n" -"Esta opção está activa por omissão.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:427 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for \"System\" (printer administration)\n" -"access. The default varies depending on the operating system, but\n" -"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " -"order).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n" -"O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n" -"o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:436 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's certificate.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" -msgstr "" -"<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n" -"O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:444 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's key.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" -msgstr "" -"<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n" -"O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:452 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...\n" -"# AuthType: the authorization to use:\n" -"# None - Perform no authentication\n" -"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface)\n" -"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.\n" -"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -"# Possible values:\n" -"# Always - Always use encryption (SSL)\n" -"Never - Never use encryption\n" -"Required - Use TLS encryption upgrade\n" -"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -"# The default value is \"IfRequested\".\n" -msgstr "" -"Permissões de acesso\n" -"# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" -"As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n" -"# AuthType: a autorização a usar:\n" -"# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n" -"Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n" -"Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n" -"# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n" -"pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n" -"# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n" -"Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" -"SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" -"especificado).\n" -"# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n" -"# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n" -"# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" -"IP ou rede especificado.\n" -"# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" -"IP ou rede especificado.\n" -"# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n" -"os endereços:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domínio.com\n" -".domínio.com\n" -"maquina.domínio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n" -"as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n" -"# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" -"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" -"escalonador do CUPS.\n" -"# Valores possíveis:\n" -"# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n" -"Never - Nunca usar a cifra\n" -"Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n" -"IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n" -"# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:495 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization to use:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" -"localhost interface.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Autenticação (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"A autorização a usar:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</li>" -"\n" -"<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n" -"pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n" -"do 'localhost'.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:508 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Class (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Classe (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</i>,\n" -"a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n" -"e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n" -"são suportadas.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:515 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -"comma separated list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O " -"formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:519 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"This directive controls whether all specified conditions must\n" -"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -"then all authentication and access control conditions must be\n" -"satisfied to allow access.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" -"For example, you might require authentication for remote access,\n" -"but allow local access without authentication.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The default is \"all\".\n" -"</p> \n" -msgstr "" -"<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n" -"para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n" -"ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n" -"acessos para permitir o acesso.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n" -"de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n" -"controlo de acessos forem satisfeitos.\n" -"Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n" -"mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"O valor por omissão é o \"all\".\n" -"</p> \n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:537 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:542 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL order (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:547 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" -"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domínio.com\n" -".domínio.com\n" -"maquina.domínio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" -"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>" -"\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:568 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" -"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domínio.com\n" -".domínio.com\n" -"maquina.domínio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" -"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>" -"\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:589 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" -"<p>\n" -"Possible values:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" -msgstr "" -"<b>Cifra (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" -"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" -"escalonador do CUPS.</p>\n" -"<p>\n" -"# Valores possíveis:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n" -"<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n" -"<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:604 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access permissions</b>\n" -"<p>\n" -"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permissões de acesso</b>\n" -"<p>\n" -"As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" -"As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:610 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -"Default is No.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n" -"causa das quotas.\n" -"O valor por omissão é o No.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:616 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Which protocols to use for browsing. Can be\n" -"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default is <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" -"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -"during which the scheduler will not response to client\n" -"requests.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n" -"dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n" -"que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n" -"Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n" -"segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n" -"dos clientes.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:634 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Classification (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"The classification level of the server. If set, this\n" -"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -"The default is the empty string.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidential\n" -msgstr "" -"<b>Classificação (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n" -"é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n" -"será permitida.\n" -"Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidencial\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:643 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether to allow users to override the classification\n" -"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" -"<p>\n" -"The default is off.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n" -"impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n" -"de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n" -"a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n" -"a classificação ou os separadores.</p>\n" -"<p>\n" -"Por omissão está desligado.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:653 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to show the members of an\n" -"implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -"then only see a single queue even though many queues will be\n" -"supporting the implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n" -"que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n" -"o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n" -"estar a suportar a classe implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Está activo por omissão.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" -"classes.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.</p>\n" -"<p>\n" -"Disabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar as classes "any" (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n" -"o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n" -" \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n" -"\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n" -"<p>\n" -"Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n" -"são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n" -"<p>\n" -"Está desactivada por omissão.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).</p>\n" -msgstr "" -"<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n" -"O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</i>\n" -"que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n" -"o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n" -"acabe, seja interrompida ou cancelada.\n" -"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" -"por omissão é o 0 (sem limites).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n" -"<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n" -"impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n" -"rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n" -"ou cancelada.\n" -"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" -"por omissão é o 0 (sem limites).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por " -"omissão é o 631.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n" -"em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n" -"-rede inteira.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n" -"</p>\n" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 -msgid "Browsing" -msgstr "Navegação" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 -msgid "Browsing Settings" -msgstr "Configuração da Navegação" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 -msgid "Use browsing" -msgstr "Usar a navegação" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 -msgid "Implicit classes" -msgstr "Classes implícitas" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 -msgid "Hide implicit members" -msgstr "Esconder as classes implícitas" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 -msgid "Use short names" -msgstr "Usar os nomes curtos" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 -msgid "Use \"any\" classes" -msgstr "Usar todas as classes" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 -msgid "Allow, Deny" -msgstr "Permitir, Proibir" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 -msgid "Deny, Allow" -msgstr "Proibir, Permitir" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 -#: cupsdnetworkpage.cpp:61 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 -msgid "Browse port:" -msgstr "Porto de navegação:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 -msgid "Browse interval:" -msgstr "Intervalo de navegação:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 -msgid "Browse timeout:" -msgstr "Tempo-limite de navegação:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 -msgid "Browse addresses:" -msgstr "Endereços de navegação:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 -msgid "Browse order:" -msgstr "Ordem de navegação:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 -msgid "Browse options:" -msgstr "Opções de navegação:" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 -msgid "" -"_: Base\n" -"Root" -msgstr "Raiz" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 -msgid "All printers" -msgstr "Todas as impressoras" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 -msgid "All classes" -msgstr "Todas as classes" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 -msgid "Print jobs" -msgstr "Tarefas de impressão" - -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: cupsdconf.cpp:854 -msgid "Root" -msgstr "Raiz" - -#: cupsddialog.cpp:113 -msgid "Short Help" -msgstr "Ajuda Rápida" - -#: cupsddialog.cpp:126 -msgid "CUPS Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor do CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:173 -msgid "Error while loading configuration file!" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração!" - -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 -msgid "CUPS Configuration Error" -msgstr "Erro da Configuração do CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:182 -msgid "" -"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " -"untouched and you won't be able to change them." -msgstr "" -"Algumas opções não foram reconhecidas por esta ferramenta de configuração. " -"Serão deixadas como estão e o utilizador não as poderá alterar." - -#: cupsddialog.cpp:184 -msgid "Unrecognized Options" -msgstr "Opções não Reconhecidas" - -#: cupsddialog.cpp:204 -msgid "Unable to find a running CUPS server" -msgstr "Não foi possível encontrar um servidor de CUPS a correr" - -#: cupsddialog.cpp:218 -msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" -msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor do CUPS (pid = %1)" - -#: cupsddialog.cpp:239 -msgid "" -"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " -"have the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"Não foi impossível obter o ficheiro de configuração do servidor do CUPS. " -"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta " -"operação." - -#: cupsddialog.cpp:249 -msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" -msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' não pode ser lido/escrito!" - -#: cupsddialog.cpp:252 -msgid "Internal error: empty file '%1'!" -msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' está vazio!" - -#: cupsddialog.cpp:270 -msgid "" -"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " -"be restarted." -msgstr "" -"O ficheiro de configuração não foi enviado para o servidor do CUPS. Este não " -"será reiniciado." - -#: cupsddialog.cpp:274 -msgid "" -"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " -"the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"Não é possível enviar o ficheiro de configuração para o servidor do CUPS. " -"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta " -"operação." - -#: cupsddialog.cpp:277 -msgid "CUPS configuration error" -msgstr "Erro de configuração do CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unable to write configuration file %1" -msgstr "Não consigo escrever no ficheiro de configuração %1" - -#: cupsddirpage.cpp:34 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: cupsddirpage.cpp:35 -msgid "Folders Settings" -msgstr "Configuração de Pastas" - -#: cupsddirpage.cpp:46 -msgid "Data folder:" -msgstr "Pasta de dados:" - -#: cupsddirpage.cpp:47 -msgid "Document folder:" -msgstr "Pasta de documentos:" - -#: cupsddirpage.cpp:48 -msgid "Font path:" -msgstr "Localização dos tipos de letra:" - -#: cupsddirpage.cpp:49 -msgid "Request folder:" -msgstr "Pasta de pedidos:" - -#: cupsddirpage.cpp:50 -msgid "Server binaries:" -msgstr "Binários do servidor:" - -#: cupsddirpage.cpp:51 -msgid "Server files:" -msgstr "Binários do servidor:" - -#: cupsddirpage.cpp:52 -msgid "Temporary files:" -msgstr "Ficheiros temporários:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:36 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: cupsdfilterpage.cpp:37 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Configuração do Filtro" - -#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 -#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 -#: sizewidget.cpp:39 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" - -#: cupsdfilterpage.cpp:49 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:50 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:51 -msgid "RIP cache:" -msgstr "'Cache' do RIP:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:52 -msgid "Filter limit:" -msgstr "Limite do filtro:" - -#: cupsdjobspage.cpp:34 -msgid "Jobs" -msgstr "Tarefas" - -#: cupsdjobspage.cpp:35 -msgid "Print Jobs Settings" -msgstr "Configuração das Tarefas de Impressão" - -#: cupsdjobspage.cpp:38 -msgid "Preserve job history" -msgstr "Manter o histórico da tarefa" - -#: cupsdjobspage.cpp:39 -msgid "Preserve job files" -msgstr "Manter os ficheiros da tarefa" - -#: cupsdjobspage.cpp:40 -msgid "Auto purge jobs" -msgstr "Auto-eliminar as tarefas" - -#: cupsdjobspage.cpp:55 -msgid "Max jobs:" -msgstr "Máx. de tarefas:" - -#: cupsdjobspage.cpp:56 -msgid "Max jobs per printer:" -msgstr "Máx. de tarefas por impressora:" - -#: cupsdjobspage.cpp:57 -msgid "Max jobs per user:" -msgstr "Máx. de tarefas por utilizador:" - -#: cupsdlogpage.cpp:36 -msgid "Log" -msgstr "Registo" - -#: cupsdlogpage.cpp:37 -msgid "Log Settings" -msgstr "Configuração do Registo" - -#: cupsdlogpage.cpp:46 -msgid "Detailed Debugging" -msgstr "Depuração Detalhada" - -#: cupsdlogpage.cpp:47 -msgid "Debug Information" -msgstr "Informação de Depuração" - -#: cupsdlogpage.cpp:48 -msgid "General Information" -msgstr "Informações Gerais" - -#: cupsdlogpage.cpp:49 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: cupsdlogpage.cpp:50 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" - -#: cupsdlogpage.cpp:51 -msgid "No Logging" -msgstr "Sem Registo" - -#: cupsdlogpage.cpp:58 -msgid "Access log:" -msgstr "Registo de acessos:" - -#: cupsdlogpage.cpp:59 -msgid "Error log:" -msgstr "Registo de erros:" - -#: cupsdlogpage.cpp:60 -msgid "Page log:" -msgstr "Registo de páginas:" - -#: cupsdlogpage.cpp:61 -msgid "Max log size:" -msgstr "Tamanho máx. do registo:" - -#: cupsdlogpage.cpp:62 -msgid "Log level:" -msgstr "Nível de registo:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:38 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:39 -msgid "Network Settings" -msgstr "Configuração da Rede" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:42 -msgid "Keep alive" -msgstr "'Keep alive'" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:65 -msgid "Double" -msgstr "Duplo" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:67 -msgid "Hostname lookups:" -msgstr "Pesquisas do nome das máquinas:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:68 -msgid "Keep-alive timeout:" -msgstr "Tempo-limite do 'keep alive':" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:69 -msgid "Max clients:" -msgstr "Máx. de clientes:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:70 -msgid "Max request size:" -msgstr "Tamanho máx. do pedido:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:71 -msgid "Client timeout:" -msgstr "Tempo-limite do cliente:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:72 -msgid "Listen to:" -msgstr "Esperar em:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:38 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:39 -msgid "Security Settings" -msgstr "Configuração da Segurança" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:49 -msgid "Remote root user:" -msgstr "Utilizador 'root' remoto:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:50 -msgid "System group:" -msgstr "Grupo do sistema:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:51 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Certificado de cifra:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:52 -msgid "Encryption key:" -msgstr "Chave de cifra:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:53 -msgid "Locations:" -msgstr "Localizações:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:128 -msgid "" -"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" -msgstr "Esta localização já está definida. Deseja substituir a existente?" - -#: cupsdserverpage.cpp:43 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: cupsdserverpage.cpp:44 -msgid "Server Settings" -msgstr "Configuração do Servidor" - -#: cupsdserverpage.cpp:55 -msgid "Allow overrides" -msgstr "Permitir a sobreposição" - -#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: cupsdserverpage.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificado" - -#: cupsdserverpage.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cupsdserverpage.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: cupsdserverpage.cpp:61 -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente Secreto" - -#: cupsdserverpage.cpp:62 -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclassificado" - -#: cupsdserverpage.cpp:63 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: cupsdserverpage.cpp:83 -msgid "Server name:" -msgstr "Nome do servidor:" - -#: cupsdserverpage.cpp:84 -msgid "Server administrator:" -msgstr "Administrador do servidor:" - -#: cupsdserverpage.cpp:85 -msgid "Classification:" -msgstr "Classificação:" - -#: cupsdserverpage.cpp:86 -msgid "Default character set:" -msgstr "Codificação por omissão:" - -#: cupsdserverpage.cpp:87 -msgid "Default language:" -msgstr "Língua por omissão:" - -#: cupsdserverpage.cpp:88 -msgid "Printcap file:" -msgstr "Ficheiro 'printcap':" - -#: cupsdserverpage.cpp:89 -msgid "Printcap format:" -msgstr "Formato do 'printcap':" - -#: cupsdsplash.cpp:31 -msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" -msgstr "Bem-vindo à Ferramenta de Configuração do Servidor do CUPS" - -#: cupsdsplash.cpp:32 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo" - -#: cupsdsplash.cpp:49 -msgid "" -"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " -"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " -"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " -"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " -"This default value should be OK in most cases.</p>" -"<br>" -"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " -"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta ferramenta auxiliá-lo-á a configurar graficamente o servidor do sistema " -"de impressão CUPS. As opções disponíveis estão classificadas duma maneira " -"hierárquica e podem ser acedidas rapidamente através da árvore à esquerda. Cada " -"opção tem um valor por omissão que é mostrado se não tiver sido previamente " -"alterado. Este valor por omissão deve estar OK na maioria dos casos.</p>" -"<br>" -"<p>O utilizador pode aceder a uma breve mensagem de ajuda para cada opção quer " -"usando o botão '?' na barra de título ou o botão na parte inferior desta " -"janela.</p>" - -#: editlist.cpp:33 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." - -#: editlist.cpp:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: editlist.cpp:36 -msgid "Default List" -msgstr "Lista por Omissão" - -#: locationdialog.cpp:50 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: locationdialog.cpp:51 -msgid "Digest" -msgstr "'Digest'" - -#: locationdialog.cpp:54 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: locationdialog.cpp:55 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: locationdialog.cpp:56 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: locationdialog.cpp:58 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: locationdialog.cpp:59 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: locationdialog.cpp:60 -msgid "Required" -msgstr "Necessário" - -#: locationdialog.cpp:61 -msgid "If Requested" -msgstr "Se Pedido" - -#: locationdialog.cpp:63 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: locationdialog.cpp:64 -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" - -#: locationdialog.cpp:72 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: locationdialog.cpp:73 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autenticação:" - -#: locationdialog.cpp:74 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: locationdialog.cpp:75 -msgid "Names:" -msgstr "Nomes:" - -#: locationdialog.cpp:76 -msgid "Encryption:" -msgstr "Encriptação:" - -#: locationdialog.cpp:77 -msgid "Satisfy:" -msgstr "Que satisfazem:" - -#: locationdialog.cpp:78 -msgid "ACL order:" -msgstr "Ordem da ACL:" - -#: locationdialog.cpp:79 -msgid "ACL addresses:" -msgstr "Endereços da ACL:" - -#: locationdialog.cpp:100 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: main.cpp:29 -msgid "Configuration file to load" -msgstr "Ficheiro de configuração a ler" - -#: main.cpp:36 main.cpp:37 -msgid "A CUPS configuration tool" -msgstr "Ferramenta de configuração do CUPS" - -#: portdialog.cpp:41 -msgid "Use SSL encryption" -msgstr "Usar a cifra por SSL" - -#: portdialog.cpp:44 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" - -#: portdialog.cpp:55 -msgid "Listen To" -msgstr "Esperar Em" - -#: sizewidget.cpp:34 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: sizewidget.cpp:35 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: sizewidget.cpp:36 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: sizewidget.cpp:37 -msgid "Tiles" -msgstr "Padrões" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po deleted file mode 100644 index 0e90af62c8f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:41+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: resourcedir.cpp:186 -msgid "Unable to open file '%1' for reading" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para leitura" - -#: resourcedir.cpp:206 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!" - -#: resourcedir.cpp:229 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para escrita" - -#: resourcedir.cpp:250 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!" - -#: resourcedirconfig.cpp:43 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: resourcedirconfig.cpp:49 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po deleted file mode 100644 index b3a4c63562e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:42+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: resourcefile.cpp:218 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'." - -#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'." - -#: resourcefile.cpp:392 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Ocorreram problemas ao analisar o ficheiro '%1'." - -#: resourcefileconfig.cpp:45 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: resourcefileconfig.cpp:51 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#~ msgid "Download failed in some way!" -#~ msgstr "A transferência falhou de alguma forma!" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po deleted file mode 100644 index 891df5d5bcf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:04+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Outlook UID commonName Evolution RDN Kolab Pager\n" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 -msgid "Sub-tree query" -msgstr "Busca de sub-árvore" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 -msgid "Edit Attributes..." -msgstr "Editar os Atributos..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 -msgid "Offline Use..." -msgstr "Utilização Desligada..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 -msgid "Attributes Configuration" -msgstr "Configuração dos Atributos" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 -msgid "Object classes" -msgstr "Classes de objectos" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 -msgid "Common name" -msgstr "Nome comum" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 -msgid "Formatted name" -msgstr "Nome formatado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 -msgid "Family name" -msgstr "Apelido" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 -msgid "Given name" -msgstr "Nome próprio" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 -msgid "Street" -msgstr "Rua" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 -msgid "Postal code" -msgstr "Código postal" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 -msgid "Email alias" -msgstr "E-mail alternativo" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 -msgid "Telephone number" -msgstr "Número de telefone" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 -msgid "Work telephone number" -msgstr "Número de telefone do trabalho" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 -msgid "Fax number" -msgstr "Número de fax" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 -msgid "Cell phone number" -msgstr "Número de telemóvel" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 -msgid "Pager" -msgstr "'Pager'" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 -msgid "Template:" -msgstr "Modelo:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 -msgid "User Defined" -msgstr "Definido pelo Utilizador" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 -msgid "RDN prefix attribute:" -msgstr "Atributo de prefixo RDN:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 -msgid "commonName" -msgstr "commonName" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 -msgid "Offline Configuration" -msgstr "Configuração quando Desligado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 -msgid "Offline Cache Policy" -msgstr "Política de Cache Desligado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 -msgid "Do not use offline cache" -msgstr "Não utilizar o cache desligado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 -msgid "Use local copy if no connection" -msgstr "Utilizar a cópia local se não tiver ligação" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 -msgid "Always use local copy" -msgstr "Utilizar sempre a cópia local" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 -msgid "Refresh offline cache automatically" -msgstr "Actualizar automaticamente 'cache' para quando desligado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 -msgid "Load into Cache" -msgstr "Carregar no Cache" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 -msgid "Successfully downloaded directory server contents!" -msgstr "Conteúdo do servidor de directório transferido com sucesso!" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 -#, c-format -msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao transferir o conteúdo do servidor de directório para o " -"ficheiro %1." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po deleted file mode 100644 index a69620da5ba..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-23 09:53+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: resourcenet.cpp:141 -msgid "Unable to download file '%1'." -msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%1'." - -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'." - -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Ocorreram problemas ao analisar o ficheiro '%1'." - -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'." - -#: resourcenet.cpp:250 -msgid "Unable to upload to '%1'." -msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%1'." - -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" -msgstr "A transferência falhou de alguma forma!" - -#: resourcenetconfig.cpp:42 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: resourcenetconfig.cpp:48 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po deleted file mode 100644 index 672ea379c25..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:15+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: resourcesqlconfig.cpp:41 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:47 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:54 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:60 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:70 -msgid "Database:" -msgstr "Base de Dados:" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po deleted file mode 100644 index c8691eb680e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-22 00:35+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: binaryformat.cpp:138 -msgid "Not a file?" -msgstr "Não é um ficheiro?" - -#: binaryformat.cpp:143 -msgid "File '%1' is not binary format." -msgstr "O ficheiro '%1' não está no formato binário." - -#: binaryformat.cpp:148 -msgid "File '%1' is the wrong version." -msgstr "A versão do ficheiro '%1' está incorrecta." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po deleted file mode 100644 index 4d91801eabf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po +++ /dev/null @@ -1,4478 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:55+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Show tabs\n" -"X-POFile-SpellExtra: PureBasic BibTeX AHDL Eiffel AWK KParts Bison Caml GL\n" -"X-POFile-SpellExtra: LPC ChangeLog Ruby Literate Velocity kate Changelog\n" -"X-POFile-SpellExtra: Kate Gettext Euphoria Verilog MIPS Lex Sieve VRML\n" -"X-POFile-SpellExtra: Publisher Doxygen Logtalk PicAsm ColdFusion Yacc Tcl\n" -"X-POFile-SpellExtra: Quake WINE Clipper VHDL IDL SML Basic REXX KBasic JSP\n" -"X-POFile-SpellExtra: yacas Pike Ferite CUE UnrealScript GDL Tk DB Matlab\n" -"X-POFile-SpellExtra: Scheme KWrite Flex Sather POV ILERPG Half Asm\n" -"X-POFile-SpellExtra: KateView Makefiles Lisp Common xHarbour Wolfenstein\n" -"X-POFile-SpellExtra: PostgreSQL RSI Kspell Haskell help autofavoritos\n" -"X-POFile-SpellExtra: english kateconfig plain text list nomeficheiro\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: C&omment\n" -"X-POFile-SpellExtra: insertText bceprsw Inc End Stata xslt Cg Spice Alerts\n" -"X-POFile-SpellExtra: GLSL replace Spec MediaWiki ferite Backspace\n" -"X-POFile-SpellExtra: RenderMan Progress diff Col removeText RHTML find\n" -"X-POFile-SpellExtra: CGiS txt Ray fstab PageUp Music textLine MAB TAB\n" -"X-POFile-SpellExtra: document RIB spec INI bcrs ABC Octave Language tags\n" -"X-POFile-SpellExtra: Component INS ASP Rails Home CMake false Mason true\n" -"X-POFile-SpellExtra: ifind BLC Máx on desktop off SS register Indentador\n" -"X-POFile-SpellExtra: Javadoc AVR Diff indenter bcersw PageDown Tab Emacs\n" -"X-POFile-SpellExtra: scilab NASM NORM LilyPond Inform\n" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selecção de) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convenções Tipográficas para o %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Configuração do Te&xto" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Imprimir apenas o texto &seleccionado" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Imprimir os números de &linha" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Imprimir o &guia de sintaxe" - -#: part/kateprinter.cpp:659 -msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opção só está disponível se estiver seleccionado algum texto no " -"documento.</p>" -"<p>Se estiver disponível e activo, só o texto seleccionado é impresso.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "" -"<p>Se estiver activo, os números de linha serão impressos do lado esquerdo das " -"páginas.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:664 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." -msgstr "" -"<p>Imprime uma zona que mostra as convenções tipográficas para o tipo do " -"documento, tal como estão definidas pelo realce de sintaxe usado." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Cabeçalho e Ro&dapé" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "&Imprimir o cabeçalho" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "I&mprimir o rodapé" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Tipo de letra do cabeçalho/rodapé:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "E&scolher o Tipo de Letra..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propriedades do Cabeçalho" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Cores:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Principal:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Fundo" - -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propriedades do Rodapé" - -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mato:" - -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "F&undo" - -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Formato do cabeçalho da página. São suportadas as seguintes opções:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:790 -msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." -msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: o utilizador actual</li>" -"<li><tt>%d</tt>: a data/hora completas num formato curto</li>" -"<li><tt>%D</tt>: a data/hora completas num formato longo</li>" -"<li><tt>%h</tt>: a hora actual</li>" -"<li><tt>%y</tt>: a data actual num formato curto</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: a data actual num formato longo</li>" -"<li><tt>%f</tt>: o nome do ficheiro</li>" -"<li><tt>%U</tt>: o URL completo do documento</li>" -"<li><tt>%p</tt>: o número da página</li></ul>" -"<br><u>Nota:</u> <b>Não</b> use o carácter '|' (barra vertical)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>O formato do rodapé da página. São suportadas as seguintes opções:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "D&isposição" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "E&squema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Desenhar a &cor de fundo" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Desenhar as &caixas" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propriedades da Caixa" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Largura:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margem:" - -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "C&or:" - -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Se estiver activo, será usada a cor de fundo do editor.</p>" -"<p>Isto poderá ser útil, se o seu esquema de cores está desenhado para um fundo " -"escuro.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:957 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Se estiver activo, será desenhada uma caixa à volta do conteúdo de cada " -"página, tal como definido nas propriedades em baixo. O cabeçalho e o rodapé " -"também estão separados do conteúdo com uma linha.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "A largura do contorno da caixa" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "A margem dentro das caixas em pixels" - -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "A cor da linha a usar para as caixas" - -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Colocar um &Favorito" - -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" -"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o." - -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Limpar o &Favorito" - -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos" - -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual." - -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Favorito Seguinte" - -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Ir para o favorito seguinte." - -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Favorito Anterior" - -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Ir para o favorito anterior." - -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\"" - -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Componente do Kate" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Componente de edição incorporada" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores do Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Programador Principal" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "O sistema de 'buffers' giro" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Os Comandos de Edição" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testes, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Antigo Programador Principal" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor do KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Conversão do KWrite para KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Correcções, etc." - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Desenvolvimento e assistente de realce" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Realce para VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Realce para SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Realce para Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Realce para ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Realce para LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Realce para Makefiles e Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Realce para Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Realce para Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Lista de tipos/termos do PHP" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Uma boa ajuda" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar" - -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "" -"Procurar a primeira ocorrência de um pedaço de texto ou uma expressão regular." - -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da sequência a procurar." - -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Procurar a ocorrência anterior da sequência a procurar." - -#: part/katesearch.cpp:78 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." -msgstr "" -"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado pelo " -"texto fornecido." - -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "O texto de pesquisa '%1' não foi encontrado!" - -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." -msgstr "" -"%n substituição feita.\n" -"%n substituições feitas." - -#: part/katesearch.cpp:479 -msgid "End of document reached." -msgstr "Foi atingido o fim do documento." - -#: part/katesearch.cpp:480 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Foi atingido o início do documento." - -#: part/katesearch.cpp:485 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Foi atingido o fim da selecção." - -#: part/katesearch.cpp:486 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Foi atingido o início da selecção." - -#: part/katesearch.cpp:490 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Deseja continuar do início?" - -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Deseja continuar a partir do fim?" - -#: part/katesearch.cpp:499 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" - -#: part/katesearch.cpp:753 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Confirmação de Substituição" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &Tudo" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Su&bstituir e Fechar" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" - -#: part/katesearch.cpp:757 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Procurar o Seguinte" - -#: part/katesearch.cpp:762 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Foi encontrada uma ocorrência do texto procurado. O que deseja fazer?" - -#: part/katesearch.cpp:814 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Utilização: find[:[bcersw]] PADRÃO" - -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Utilização: ifind[:[bcrs]] PADRÃO" - -#: part/katesearch.cpp:880 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Utilização: replace[:[bceprsw]] PADRÃO [SUBSTITUIÇÃO]" - -#: part/katesearch.cpp:914 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Utilização: <code>find[:bcersw] PADRÃO</code></p>" - -#: part/katesearch.cpp:917 -msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" -msgstr "" -"<p>Utilização: <code>ifind:[:bcrs] PADRÃO</code>" -"<br>O 'ifind' procura incrementalmente ou 'assim que escreve'</p>" - -#: part/katesearch.cpp:921 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Utilização: <code>replace[:bceprsw] PADRÃO SUBSTITUIÇÃO</code></p>" - -#: part/katesearch.cpp:924 -msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" -msgstr "" -"<h4><caption>Opções</h4>" -"<p><b>b</b> - Procurar para trás" -"<br><b>c</b> - Procurar a partir do cursor" -"<br><b>r</b> - Padrão é uma expressão regular" -"<br><b>s</b> - Procura distinguindo capitalização" - -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" -msgstr "" -"<br><b>e</b> - Procurar apenas no texto seleccionado" -"<br><b>w</b> - Procurar apenas palavras inteiras" - -#: part/katesearch.cpp:939 -msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." -msgstr "" -"<br><b>p</b> - Perguntar antes de substituir</p>" -"<p>Se SUBSTITUIÇÃO não estiver presente, é utilizado um texto vazio.</p>" -"<p>Se quiser ter espaços em branco no seu PADRÃO, tem que envolver o PADRÃO e a " -"SUBSTITUIÇÃO com aspas ou plicas. Se tiver estes caracteres no texto, adicione " -"uma barra '\\' antes deles." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento, função a chamar)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento (número), função " -"a chamar (função))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register:ID de evento inválido" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register:já existe um conjunto de funções atribuído" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha) (número)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna " -"início, linha fim, coluna fim)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna " -"início, linha fim, coluna fim) (4 números)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "" -"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto) " -"(número, número, texto)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "O interpretador de LUA não pôde ser inicializado" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "O programa de indentação em Lua teve erros: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconhecido)" - -#: part/katedocument.cpp:434 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Tipos de Letra e Cores" - -#: part/katedocument.cpp:437 -msgid "Cursor & Selection" -msgstr "Cursor e Selecção" - -#: part/katedocument.cpp:440 -msgid "Editing" -msgstr "Edição" - -#: part/katedocument.cpp:443 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentação" - -#: part/katedocument.cpp:446 -msgid "Open/Save" -msgstr "Abrir/Gravar" - -#: part/katedocument.cpp:449 -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" - -#: part/katedocument.cpp:452 -msgid "Filetypes" -msgstr "Tipos de Ficheiros" - -#: part/katedocument.cpp:455 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalhos" - -#: part/katedocument.cpp:458 -msgid "Plugins" -msgstr "'Plugins'" - -#: part/katedocument.cpp:475 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Esquemas de Tipos de Letra e Cores" - -#: part/katedocument.cpp:478 -msgid "Cursor & Selection Behavior" -msgstr "Comportamento do Cursor e Selecção" - -#: part/katedocument.cpp:481 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opções de Edição" - -#: part/katedocument.cpp:484 -msgid "Indentation Rules" -msgstr "Regras de Indentação" - -#: part/katedocument.cpp:487 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Leitura e Gravação de Ficheiros" - -#: part/katedocument.cpp:490 -msgid "Highlighting Rules" -msgstr "Regras do Realce" - -#: part/katedocument.cpp:493 -msgid "Filetype Specific Settings" -msgstr "Configurações Específicas dos Tipos de Ficheiros" - -#: part/katedocument.cpp:496 -msgid "Shortcuts Configuration" -msgstr "Configuração dos Atalhos" - -#: part/katedocument.cpp:499 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de 'Plugins'" - -#: part/katedocument.cpp:2482 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " -"disk storage for it." -msgstr "" -"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, dado que não existe espaço " -"temporário em disco suficiente para este." - -#: part/katedocument.cpp:2484 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, porque não foi possível ler " -"do mesmo.\n" -"\n" -"Verifique se tem acesso de leitura a este ficheiro." - -#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 -msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -msgstr "" -"O ficheiro %1 é binário; se o gravar, irá resultar num ficheiro corrompido." - -#: part/katedocument.cpp:2495 -msgid "Binary File Opened" -msgstr "Ficheiro Binário Aberto" - -#: part/katedocument.cpp:2553 -msgid "" -"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " -"Saving it could cause data loss.\n" -"\n" -"Do you really want to save it?" -msgstr "" -"Este ficheiro não pôde ser carregado correctamente, devido à falta de espaço em " -"disco temporário. Se o gravar, poderá causar uma perda de dados.\n" -"\n" -"Deseja mesmo gravá-lo?" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Perda Possível de Dados" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 -#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Gravar à Mesma" - -#: part/katedocument.cpp:2561 -msgid "Trying to Save Binary File" -msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Binário" - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"Deseja mesmo gravar este ficheiro não modificado? Você poderá sobrepor os dados " -"alterados no ficheiro em disco." - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Não-Modificado" - -#: part/katedocument.cpp:2580 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " -"were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"Deseja gravar este ficheiro? Tanto o seu ficheiro aberto como o ficheiro no " -"disco foram alterados; como tal, poderão haver alguns dados perdidos." - -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " -"Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"A codificação seleccionada não pode codificar todos os caracteres Unicode neste " -"documento. Deseja mesmo gravá-lo? Pode perder dados." - -#: part/katedocument.cpp:2642 -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"O documento não pôde ser gravado, dado que não foi possível escrever no %1.\n" -"\n" -"Verifique se tem acesso de escrita a este ficheiro, ou se existe disponível " -"espaço em disco." - -#: part/katedocument.cpp:2755 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "" -"Deseja mesmo continuar a fechar este ficheiro? Poderá ocorrer a perda de dados." - -#: part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Fechar à Mesma" - -#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "Gravar o Ficheiro" - -#: part/katedocument.cpp:4339 -msgid "Save failed" -msgstr "A gravação falhou" - -#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que deseja fazer?" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "O Ficheiro Foi Modificado no Disco" - -#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Reload File" -msgstr "Actualiza&r o Ficheiro" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Ignorar as Alterações" - -#: part/katedocument.cpp:4980 -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa." - -#: part/katedocument.cpp:4983 -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa." - -#: part/katedocument.cpp:4986 -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "O ficheiro '%1' foi apagado por outro programa." - -#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" - -#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" - -#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "Tipo de &ficheiro:" - -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ome:" - -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Secção:" - -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variáveis:" - -#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensões dos ficheiros:" - -#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipos MIME:" - -#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "P&rioridade:" - -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro." - -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Apagar o tipo de ficheiro actual." - -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente." - -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "" -"O nome da secção é utilizado para organizar os tipos de ficheiro em menus." - -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros " -"seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. Pode configurar " -"quase todas as opções, como o realce, o modo de indentação, a codificação, " -"etc.</p>" -"<p>Para uma lista completa das variáveis, consulte o manual.</p>" - -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu " -"nome. Uma máscara normal utiliza um asterisco e uma extensão, como por exemplo " -"<code>*.txt; *.text</code>. Este texto é uma lista de máscaras, separadas por " -"ponto e vírgula." - -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu tipo " -"MIME. Este texto é uma lista de tipos MIME, separados por ponto e vírgula, como " -"por exemplo <code>text/plain; text/english</code>." - -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Inicia um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME." - -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro " -"condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada." - -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Novo Tipo de Ficheiro" - -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propriedades de %1" - -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione os tipos MIME que deseja para este tipo de ficheiro.\n" -"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros " -"associadas." - -#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Seleccionar os Tipos MIME" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1193 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Comandos Disponíveis" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva <code>" -"'help <comando>'</code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Sem ajuda para o '%1'" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Não existe o comando <b>%1</b>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" -msgstr "" -"<p>Esta é a <b>linha de comando</b> do componente Kate." -"<br>Sintaxe: <code><b>comando [ argumentos ]</b></code>" -"<br>Para uma lista de comandos disponíveis, escreva <code><b>help list</b>" -"</code>" -"<br>Para obter ajuda nos comandos individuais, escreva <code><b>" -"help <comando></b></code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Sucesso: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "O comando \"%1\" falhou." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Não existe o comando: \"%1\"" - -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Tipo de Marcação %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão" - -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Fundo da Área de Texto" - -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Texto normal:" - -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Texto seleccionado:" - -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Linha actual:" - -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Ponto de Paragem Activo" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Ponto de Paragem Atingido" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Ponto de Paragem Inactivo" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Execução" - -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Elementos Adicionais" - -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Fundo do extremo esquerdo:" - -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Números de linha:" - -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Realce de parêntesis:" - -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Marcadores de mudança de linha:" - -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Marcadores de tabulações:" - -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Muda a cor de fundo da área de edição.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Muda a cor de fundo da área seleccionada.</p>" -"<p>Para mudar a cor do texto para o texto seleccionado, utilize a janela para " -"\"<b>Configurar o Realce</b>\".</p>" - -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Muda a cor de fundo da área seleccionada.</p>" -"<p><b>Note</b>: a cor de marcação é mostrada ao de leve, por causa da " -"transparência.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Seleccione o tipo de marcação que deseja alterar.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Altera a cor de fundo da linha activa no momento, ou seja, a linha onde o " -"seu cursor está posicionado.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta cor é utilizada para desenhar os números de linha (se activados) e as " -"linhas na zona de dobragem de código.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Altera a cor de correspondência de parêntesis. Isto significa que, se " -"colocar o cursor por exemplo em cima de um <b>(</b>, o <b>)</b> " -"correspondente ficará realçado com esta cor.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Altera a cor dos marcadores relacionados com a mudança de linha:</p><dl><dt>" -"Mudança de Linha Estática</dt><dd>Uma linha vertical que mostra a linha onde o " -"texto será repartido</dd><dt>Mudança de Linha Dinâmica</dt><dd>" -"Uma seta mostrada à esquerda das linhas repartidas visualmente</dd></dl>" - -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Altera a cor dos marcadores de tabulação:</p>" - -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Esta lista mostra os estilos do modo de realce de sintaxe actual e " -"disponibiliza os meios para os editar. O nome do estilo reflecte a configuração " -"do estilo actual." -"<p>Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a " -"editar no menu." -"<p>Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de " -"contexto." - -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Realce:" - -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Esta lista mostra os contextos do modo de realce de sintaxe actual e " -"disponibiliza os meios para os editar. O nome do contexto reflecte a " -"configuração do estilo actual." -"<p>Para editar com o teclado, carregue em <strong><ESPAÇO></strong> " -"e escolha uma propriedade do menu." -"<p>Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a " -"editar no menu." -"<p>Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de " -"contexto." - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Estilos de Texto Normal" - -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Estilos de Texto Realçado" - -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Esquema pre&definido para o %1:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nome do Novo Esquema" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Novo Esquema" - -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Fundo Seleccionado" - -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Usar o Estilo por Omissão" - -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrito" - -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" - -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "S&ublinhado" - -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Risca&do" - -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "&Cor Normal..." - -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Cor de &Seleccionado..." - -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "Cor de F&undo..." - -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..." - -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Retirar a Cor de Fundo" - -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada" - -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Usar o Estilo por &Omissão" - -#: part/kateschema.cpp:1352 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando mudar " -"qualquer propriedade do estilo." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Estilos do Kate" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>O erro <b>%4</b><br> foi detectado no ficheiro %1 em %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Não foi possível aceder ao %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Erros!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" - -#: part/katedialogs.cpp:153 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Indentação Automática" - -#: part/katedialogs.cpp:157 -msgid "&Indentation mode:" -msgstr "Modo de &indentação:" - -#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: part/katedialogs.cpp:163 -msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" -msgstr "Inserir um \"*\" inicial do Doxygen ao escrever" - -#: part/katedialogs.cpp:164 -msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" -msgstr "" -"Ajustar a indentação do código colado a partir da área de transferência" - -#: part/katedialogs.cpp:166 -msgid "Indentation with Spaces" -msgstr "Indentação com Espaços" - -#: part/katedialogs.cpp:168 -msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Usar e&spaços em vez de tabulações para indentar" - -#: part/katedialogs.cpp:169 -msgid "Emacs style mixed mode" -msgstr "Modo misto, estilo Emacs" - -#: part/katedialogs.cpp:173 -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Número de espaços:" - -#: part/katedialogs.cpp:175 -msgid "Keep indent &profile" -msgstr "Manter o &perfil da indentação" - -#: part/katedialogs.cpp:176 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "&Manter os espaços extra" - -#: part/katedialogs.cpp:178 -msgid "Keys to Use" -msgstr "Teclas a Usar" - -#: part/katedialogs.cpp:179 -msgid "&Tab key indents" -msgstr "A tecla &Tab indenta" - -#: part/katedialogs.cpp:180 -msgid "&Backspace key indents" -msgstr "A tecla &Backspace indenta" - -#: part/katedialogs.cpp:183 -msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" -msgstr "Modo da Tecla Tab Se Nada Estiver Seleccionado" - -#: part/katedialogs.cpp:185 -msgid "Insert indent &characters" -msgstr "Inserir os &caracteres de indentação" - -#: part/katedialogs.cpp:186 -msgid "I&nsert tab character" -msgstr "I&nserir um carácter de tabulação" - -#: part/katedialogs.cpp:187 -msgid "Indent current &line" -msgstr "Indentar a &linha actual" - -#: part/katedialogs.cpp:209 -msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." -msgstr "Assinale isto se quiser indentar com espaços em vez de tabulações." - -#: part/katedialogs.cpp:211 -msgid "" -"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." -msgstr "" -"As indentações com mais espaços que os seleccionados não serão encolhidas." - -#: part/katedialogs.cpp:214 -msgid "" -"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." -msgstr "" -"Isto permite que a tecla <b>Tab</b> seja usada para aumentar o nível da " -"indentação." - -#: part/katedialogs.cpp:217 -msgid "" -"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " -"level." -msgstr "" -"Isto permite que a tecla <b>Backspace</b> seja usada para diminuir o nível de " -"indentação." - -#: part/katedialogs.cpp:220 -msgid "" -"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " -"comment." -msgstr "" -"Inserir automaticamente um \"*\" inicial ao escrever um comentário no estilo " -"Doxygen." - -#: part/katedialogs.cpp:223 -msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." -msgstr "Usar uma mistura de tabulações e espaços para a indentação." - -#: part/katedialogs.cpp:225 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o código colado a partir da área de " -"transferência será indentado. Se executar a acção <b>desfazer</b>" -", irá remover a indentação." - -#: part/katedialogs.cpp:227 -msgid "The number of spaces to indent with." -msgstr "O número de espaços a usar na indentação." - -#: part/katedialogs.cpp:230 -msgid "" -"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " -"and can be configured in an extra dialog." -msgstr "" -"Se este botão estiver activado, ficarão mais opções específicas de indentação " -"disponíveis através de uma janela extra." - -#: part/katedialogs.cpp:282 -msgid "Configure Indenter" -msgstr "Configurar a Indentação" - -#: part/katedialogs.cpp:357 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Movimento do Cursor de Texto" - -#: part/katedialogs.cpp:359 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Início e fi&m inteligentes" - -#: part/katedialogs.cpp:363 -msgid "Wrap c&ursor" -msgstr "Mudar o c&ursor" - -#: part/katedialogs.cpp:367 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "O &PageUp/PageDown move o cursor" - -#: part/katedialogs.cpp:373 -msgid "Autocenter cursor (lines):" -msgstr "Auto-centrar o cursor (linhas):" - -#: part/katedialogs.cpp:380 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de Selecção" - -#: part/katedialogs.cpp:384 -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" - -#: part/katedialogs.cpp:385 -msgid "&Persistent" -msgstr "&Persistente" - -#: part/katedialogs.cpp:390 -msgid "" -"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -"movement." -msgstr "" -"As selecções serão sobrepostas pelo texto escrito e serão perdidas com o " -"movimento do cursor." - -#: part/katedialogs.cpp:393 -msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -msgstr "" -"As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do " -"cursor." - -#: part/katedialogs.cpp:396 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que " -"possível." - -#: part/katedialogs.cpp:400 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " -"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." -msgstr "" -"Quando estiver seleccionado, ao carregar na tecla Home, fará com que o cursor " -"ignore os espaços e vá para o início do texto de uma linha. O mesmo aplica-se à " -"tecla End." - -#: part/katedialogs.cpp:405 -msgid "" -"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " -"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " -"most editors." -"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " -"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." -msgstr "" -"Se estiver activo, no caso de o utilizador mover o cursor de inserção com as " -"teclas <b>Esquerda</b> e <b>Direita</b>, irá para a linha anterior/seguinte no " -"início/fim da linha, como na maioria dos editores." -"<p>Se estiver desligado, o cursor de inserção não poderá ser movido para a " -"esquerda do início de linha, mas pode ser movido para além do fim, o que poderá " -"ser útil para os programadores." - -#: part/katedialogs.cpp:411 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " -"of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical do " -"cursor em relação ao topo da janela." - -#: part/katedialogs.cpp:473 -msgid "Tabulators" -msgstr "Tabulações" - -#: part/katedialogs.cpp:475 -msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -msgstr "&Inserir espaços em vez de tabulações" - -#: part/katedialogs.cpp:479 -msgid "&Show tabulators" -msgstr "Mo&strar as tabulações" - -#: part/katedialogs.cpp:485 -msgid "Tab width:" -msgstr "Tamanho da tabulação:" - -#: part/katedialogs.cpp:490 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Mudança de Linha Estática" - -#: part/katedialogs.cpp:492 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Activar a &mudança de linha estática" - -#: part/katedialogs.cpp:496 -msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" -msgstr "Mo&strar os marcadores de mudança de linha (se disponíveis)" - -#: part/katedialogs.cpp:502 -msgid "Wrap words at:" -msgstr "Mudar as palavras em:" - -#: part/katedialogs.cpp:507 -msgid "Remove &trailing spaces" -msgstr "Remover os espaços &finais" - -#: part/katedialogs.cpp:512 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "&Parêntesis automáticos" - -#: part/katedialogs.cpp:519 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" - -#: part/katedialogs.cpp:520 -msgid "Maximum undo steps:" -msgstr "Máx. de passos de anulação:" - -#: part/katedialogs.cpp:525 -msgid "Smart search t&ext from:" -msgstr "T&exto de origem de procura inteligente:" - -#: part/katedialogs.cpp:528 -msgid "Nowhere" -msgstr "Nenhum Lado" - -#: part/katedialogs.cpp:529 -msgid "Selection Only" -msgstr "Selecção" - -#: part/katedialogs.cpp:530 -msgid "Selection, then Current Word" -msgstr "Selecção e Palavra Actual" - -#: part/katedialogs.cpp:531 -msgid "Current Word Only" -msgstr "Palavra Actual" - -#: part/katedialogs.cpp:532 -msgid "Current Word, then Selection" -msgstr "Palavra Actual Seguida da Selecção" - -#: part/katedialogs.cpp:542 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." -"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" -"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." -"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " -"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " -"config page." -msgstr "" -"Inicia automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha actual " -"ultrapassar o tamanho indicado na opção <b>Mudar de linha a:</b>." -"<p>Esta opção não reparte as linhas de texto existentes - utilize a opção <b>" -"Aplicar a Mudança de Linha Estática</b> no menu <b>Ferramentas</b> " -"para esse fim." -"<p>Se quiser que as linhas sejam <i>repartidas visualmente</i> " -"em alternativa, de acordo com a largura da janela, active a <b>" -"Mudança de Linha Dinâmica</b> na página de configuração das <b>" -"Predefinições da Janela</b>." - -#: part/katedialogs.cpp:550 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Se a opção Mudar de Linha estiver seleccionada, este campo determina o " -"comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma " -"linha nova." - -#: part/katedialogs.cpp:553 -msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -msgstr "" -"Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {) o KateView " -"introduz automaticamente o parêntesis direito à direita do cursor." - -#: part/katedialogs.cpp:556 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." -msgstr "" -"O editor mostrará um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no texto." - -#: part/katedialogs.cpp:560 -msgid "" -"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." -msgstr "" -"Altera o número de níveis de desfazer/refazer a guardar. Quanto mais níveis " -"estiverem configurados, mais memória será necessária." - -#: part/katedialogs.cpp:563 -msgid "" -"This determines where KateView will get the search text from (this will be " -"automatically entered into the Find Text dialog): " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" -"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" -"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " -"available, otherwise use the current word.</li>" -"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " -"on, if available.</li>" -"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " -"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " -"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " -"Text Dialog will fall back to the last search text." -msgstr "" -"Isto determina onde é que a KateView ira obter o texto de pesquisa (isto " -"irá´ser introduzido automaticamente na janela de Procurar Texto): " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Nenhum Lado:</b> Não tenta adivinhar o texto a procurar.</li>" -"<li><b>Selecção:</b> Utiliza a selecção de texto actual, se existir.</li>" -"<li><b>Selecção e Palavra Actual:</b> Usa a selecção actual se existir, caso " -"contrário utilize a palavra actual..</li>" -"<li><b>Palavra Actual:</b> Usa a palavra na qual o cursor se encontra " -"actualmente, se existir.</li>" -"<li><b>Palavra Actual Seguida da Selecção:</b> Usa a palavra actual se existir, " -"caso contrário utiliza a selecção actual.</li></ul>Lembre-se que, nos modos " -"acima, se não for determinado nenhum texto a procurar, então a janela de " -"Procurar Texto irá usar o último texto procurado." - -#: part/katedialogs.cpp:588 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " -"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " -"instead of a TAB character." -msgstr "" -"Se isto estiver activado, o editor calcula o número de espaços até à próxima " -"tabulação, tal como definida pelo tamanho de tabulação, e insere esse número de " -"espaços em vez do carácter TAB." - -#: part/katedialogs.cpp:592 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"when they are left by the insertion cursor." -msgstr "" -"Se isto estiver activado, o editor remove quaisquer espaços em branco no fim " -"das linha, sempre que forem deixados pelo cursor de inserção." - -#: part/katedialogs.cpp:595 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." -"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." -msgstr "" -"<p>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na " -"coluna de mudança de linha tal como estiver definida nas propriedades de " -"<strong>Edição</strong>." -"<p>Lembre-se que o marcador da mudança de linha só é desenhado se utilizar um " -"tipo de letra monoespaçado." - -#: part/katedialogs.cpp:651 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Mudança de Linha" - -#: part/katedialogs.cpp:653 -msgid "&Dynamic word wrap" -msgstr "Mudança de linha &dinâmica" - -#: part/katedialogs.cpp:656 -msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Indicadores de mudança dinâmica de linha (se aplicáveis):" - -#: part/katedialogs.cpp:659 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Seguir os Números de Linha" - -#: part/katedialogs.cpp:660 -msgid "Always On" -msgstr "Sempre Activos" - -#: part/katedialogs.cpp:664 -msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "" -"Alinhar verticalmente as mudanças de linhas dinâmicas à profundidade de " -"indentação:" - -#: part/katedialogs.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% da Largura da Vista" - -#: part/katedialogs.cpp:668 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: part/katedialogs.cpp:672 -msgid "Code Folding" -msgstr "Dobragem do Código" - -#: part/katedialogs.cpp:674 -msgid "Show &folding markers (if available)" -msgstr "M&ostrar as marcações de dobragem (se disponíveis)" - -#: part/katedialogs.cpp:675 -msgid "Collapse toplevel folding nodes" -msgstr "Fechar os nós de topo de dobragem" - -#: part/katedialogs.cpp:680 -msgid "Borders" -msgstr "Contornos" - -#: part/katedialogs.cpp:682 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Mostrar o &contorno dos ícones" - -#: part/katedialogs.cpp:683 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Mostrar os números de &linha" - -#: part/katedialogs.cpp:684 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Mo&strar as marcas na barra de posicionamento" - -#: part/katedialogs.cpp:688 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Ordenar o Menu de Favoritos" - -#: part/katedialogs.cpp:690 -msgid "By &position" -msgstr "Por &posição" - -#: part/katedialogs.cpp:691 -msgid "By c&reation" -msgstr "Por c&riação" - -#: part/katedialogs.cpp:695 -msgid "Show indentation lines" -msgstr "Mostrar as linhas de indentação" - -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no " -"contorno da janela no ecrã." - -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" -"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados" - -#: part/katedialogs.cpp:709 -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.</p>" -"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Activa o início das linhas repartidas dinamicamente, de modo a serem " -"alinhadas verticalmente com o nível de indentação da primeira linha. Isto pode " -"ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.</p>" -"<p>Para além disso, isto permite-lhe definir a largura máxima do ecrã, de forma " -"percentual, a partir da qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais " -"alinhadas verticalmente. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de " -"indentação forem maiores que 50% da largura do ecrã não terão aplicado o " -"alinhamento vertical às linhas repartidas seguintes.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:718 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " -"hand side." -msgstr "" -"Se esta opção for assinalada, cada janela nova irá mostrar os números de linha " -"do lado esquerdo." - -#: part/katedialogs.cpp:721 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " -"left hand side." -"<br>" -"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar um contorno de " -"ícones do lado esquerdo." -"<br>" -"<br>O contorno de ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo." - -#: part/katedialogs.cpp:725 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar." -"<br>" -"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar marcas na barra " -"de posicionamento vertical." -"<br>" -"<br>Essas marcas mostram, por exemplo, os favoritos." - -#: part/katedialogs.cpp:729 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " -"if code folding is available." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar as marcações " -"para a compactação do código, se esta estiver disponível." - -#: part/katedialogs.cpp:732 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "" -"Escolha como os favoritos deverão ser ordenados no menu <b>Favoritos</b>." - -#: part/katedialogs.cpp:734 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" -"Os favoritos irão ser ordenados pelos números de linhas onde estão colocados." - -#: part/katedialogs.cpp:736 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " -"placed in the document." -msgstr "" -"Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se " -"encontra colocado no documento." - -#: part/katedialogs.cpp:739 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Se isto estiver activado, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a " -"identificar as linhas de indentação." - -#: part/katedialogs.cpp:855 -msgid "File Format" -msgstr "Formato do Ficheiro" - -#: part/katedialogs.cpp:859 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificação:" - -#: part/katedialogs.cpp:864 -msgid "End &of line:" -msgstr "&Fim da linha:" - -#: part/katedialogs.cpp:868 -msgid "&Automatic end of line detection" -msgstr "Detecção &automática do fim da linha" - -#: part/katedialogs.cpp:870 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#: part/katedialogs.cpp:871 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#: part/katedialogs.cpp:872 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#: part/katedialogs.cpp:874 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilização de Memória" - -#: part/katedialogs.cpp:879 -msgid "Maximum loaded &blocks per file:" -msgstr "&Blocos máximos carregados por ficheiro:" - -#: part/katedialogs.cpp:885 -msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar" - -#: part/katedialogs.cpp:888 -msgid "Re&move trailing spaces" -msgstr "Re&mover os espaços finais" - -#: part/katedialogs.cpp:891 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Ficheiro de Configuração de Pasta" - -#: part/katedialogs.cpp:896 -msgid "Do not use config file" -msgstr "Não usar o ficheiro de configuração" - -#: part/katedialogs.cpp:897 -msgid "Se&arch depth for config file:" -msgstr "Profundid&ade da procura no ficheiro de configuração:" - -#: part/katedialogs.cpp:899 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Salvaguardar ao Gravar" - -#: part/katedialogs.cpp:901 -msgid "&Local files" -msgstr "Ficheiros &locais" - -#: part/katedialogs.cpp:902 -msgid "&Remote files" -msgstr "Ficheiros &remotos" - -#: part/katedialogs.cpp:905 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefixo:" - -#: part/katedialogs.cpp:910 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Sufixo:" - -#: part/katedialogs.cpp:917 -msgid "" -"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " -"text while loading/saving the file." -msgstr "" -"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de " -"texto, enquanto carrega/grava o ficheiro." - -#: part/katedialogs.cpp:920 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " -"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." -"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" -msgstr "" -"<p>Ao salvaguardar na gravação, o Kate irá copiar o ficheiro em disco para " -"'<prefixo;><nome_ficheiro><sufixo>' antes de gravar as " -"alterações." -"<p>O sufixo é, por omissão, <strong>~</strong> e o prefixo é vazio." - -#: part/katedialogs.cpp:924 -msgid "" -"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " -"found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Assinale isto, se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo de fim de " -"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o resto do " -"ficheiro." - -#: part/katedialogs.cpp:927 -msgid "Check this if you want backups of local files when saving" -msgstr "" -"Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar" - -#: part/katedialogs.cpp:929 -msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" -msgstr "" -"Assinale isto, se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar" - -#: part/katedialogs.cpp:931 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" -msgstr "Indique o prefixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança" - -#: part/katedialogs.cpp:933 -msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" -msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança" - -#: part/katedialogs.cpp:935 -msgid "" -"The editor will search the given number of folder levels upwards for " -".kateconfig file and load the settings line from it." -msgstr "" -"O editor irá procurar o número indicado de níveis de pastas para cima, por um " -"ficheiro '.kateconfig' e carrega as opções deste." - -#: part/katedialogs.cpp:938 -msgid "" -"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " -"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " -"disk and loaded transparently as-needed." -"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " -"block count increases the editing speed at the cost of memory. " -"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " -"only if you have problems with the memory usage." -msgstr "" -"O editor irá carregar o número dado de blocos (cerca de 2048 linhas) de texto " -"para a memória; se o tamanho do ficheiro for maior do que isto, então os outros " -"blocos são mantidos em disco e carregados quando necessário." -"<br>Isto pode causar pequenos atrasos, quando navega no documento; um número de " -"blocos maior aumenta a velocidade de edição à custa de memória." -"<br>Para uma utilização normal, escolha o maior valor possível de blocos: " -"limite-o apenas se tiver problemas com a utilização de memória." - -#: part/katedialogs.cpp:977 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"Você não indicou nenhum sufixo ou prefixo de segurança. A utilizar o prefixo " -"predefinido: '~'" - -#: part/katedialogs.cpp:978 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Segurança" - -#: part/katedialogs.cpp:1014 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE por Omissão" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: part/katedialogs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar o %1" - -#: part/katedialogs.cpp:1285 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: part/katedialogs.cpp:1291 -msgid "License:" -msgstr "Licença:" - -#: part/katedialogs.cpp:1324 -msgid "Do&wnload..." -msgstr "O&bter..." - -#: part/katedialogs.cpp:1332 -msgid "" -"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " -"below." -msgstr "" -"Escolha um <em>modo de Realce de Sintaxe</em> desta lista, para ver as suas " -"propriedades em baixo." - -#: part/katedialogs.cpp:1335 -msgid "" -"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " -"the current syntax highlight mode." -msgstr "" -"A lista de extensões de ficheiros usada para determinar quais os ficheiros a " -"realçar com o modo de realce de sintaxe actual." - -#: part/katedialogs.cpp:1338 -msgid "" -"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " -"current highlight mode." -"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " -"MimeType selection dialog." -msgstr "" -"A lista de tipos MIME usada para determinar quais os ficheiros a realçar com o " -"modo actual." -"<p>Carregue no botão do assistente à esquerda do campo para mostrar a janela de " -"selecção do tipo MIME." - -#: part/katedialogs.cpp:1342 -msgid "" -"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." -"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " -"well." -msgstr "" -"Mostra uma janela com uma lista de todos os tipos MIME disponíveis, a partir " -"dos quais poderá escolher os adequados." -"<p>O campo <strong>Extensões do Ficheiro</strong> irá ser automaticamente " -"editado." - -#: part/katedialogs.cpp:1346 -msgid "" -"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " -"the Kate website." -msgstr "" -"Carregue neste botão para obter as descrições de realce de sintaxe novas ou " -"actualizadas, a partir da página Web do Kate." - -#: part/katedialogs.cpp:1424 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " -"rules.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione os tipos MIME que deseja ver realçados com as regras de realce de " -"sintaxe de '%1'.\n" -"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros " -"associadas." - -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Obter o Realce" - -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" - -#: part/katedialogs.cpp:1444 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Seleccione os ficheiros de realce de sintaxe que deseja actualizar:" - -#: part/katedialogs.cpp:1448 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: part/katedialogs.cpp:1449 -msgid "Latest" -msgstr "Últimos" - -#: part/katedialogs.cpp:1453 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Nota:</b> As novas versões são seleccionadas automaticamente." - -#: part/katedialogs.cpp:1552 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir para a Linha" - -#: part/katedialogs.cpp:1562 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Ir para a linha:" - -#: part/katedialogs.cpp:1588 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "O Ficheiro Foi Apagado no Disco" - -#: part/katedialogs.cpp:1589 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Gravar o Ficheiro Como..." - -#: part/katedialogs.cpp:1590 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Permite-lhe escolher uma localização e voltar a gravar o ficheiro." - -#: part/katedialogs.cpp:1592 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Ficheiro Modificado no Disco" - -#: part/katedialogs.cpp:1594 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Voltar a carregar o ficheiro do disco. Se tiver alterações não gravadas, serão " -"perdidas." - -#: part/katedialogs.cpp:1599 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#: part/katedialogs.cpp:1602 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ignorar as alterações. Não lhe voltará a ser perguntado." - -#: part/katedialogs.cpp:1603 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Não fazer nada. A próxima vez que focar o ficheiro, ou o tentar gravar ou " -"fechar, voltará a ser feita a pergunta." - -#: part/katedialogs.cpp:1621 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Ver a Diferença" - -#: part/katedialogs.cpp:1626 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " -"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." -msgstr "" -"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro no disco, " -"utilizando o 'diff'(1), e abre o ficheiro do 'diff' com a aplicação predefinida " -"para tal." - -#: part/katedialogs.cpp:1630 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: part/katedialogs.cpp:1631 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Sobrepor o ficheiro no disco com o conteúdo do editor." - -#: part/katedialogs.cpp:1699 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e no " -"seu PATH." - -#: part/katedialogs.cpp:1701 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Erro ao Criar o 'Diff'" - -#: part/katedialogs.cpp:1716 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " -"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " -"you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Se ignorar, significa que não voltará a ser avisado (a não ser que o ficheiro " -"no disco volte a mudar); se gravar o documento, irá sobrepor o ficheiro no " -"disco; se não gravar, então o ficheiro no disco (se presente) é com o que fica." - -#: part/katedialogs.cpp:1720 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Está Sozinho" - -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Não foi possível aceder à janela" - -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Excepção, linha %1: %2" - -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Comando não encontrado" - -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "O ficheiro JavaScript não foi encontrado" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Verificação ortográfica (do cursor)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Verificar a ortografia do documento a partir do cursor" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Verificação Ortográfica da Selecção..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Verificar a ortografia do texto seleccionado." - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Verificação Ortográfica" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o programa de verificação ortográfica. Certifique-se " -"que o tem configurado convenientemente e no seu PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "O programa de verificação ortográfica parece ter estoirado." - -#: part/kateview.cpp:216 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Cortar o texto seleccionado e movê-lo para a área de transferência" - -#: part/kateview.cpp:219 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "" -"Colar o conteúdo da área de transferência previamente colado ou cortado" - -#: part/kateview.cpp:222 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento para a área de " -"transferência do sistema." - -#: part/kateview.cpp:224 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Copiar como &HTML" - -#: part/kateview.cpp:225 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a " -"área de transferência do sistema." - -#: part/kateview.cpp:230 -msgid "Save the current document" -msgstr "Gravar o documento actual" - -#: part/kateview.cpp:233 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Reverter as acções de edição mais recentes" - -#: part/kateview.cpp:236 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Reverter a operação de 'desfazer' mais recente" - -#: part/kateview.cpp:238 -msgid "&Word Wrap Document" -msgstr "&Repartir o Documento" - -#: part/kateview.cpp:239 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view." -"<br>" -"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " -"resized." -msgstr "" -"Use este comando para repartir todas as linhas do documento actual que são " -"maiores do que a largura da janela actual, para que caibam nesta." -"<br>" -"<br> Esta é uma mudança de linha estática, o que significa que não é " -"actualizada quando a janela muda de tamanho." - -#: part/kateview.cpp:244 -msgid "&Indent" -msgstr "&Indentar" - -#: part/kateview.cpp:245 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text." -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Use isto para indentar um bloco seleccionado de texto." -"<br>" -"<br>Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por " -"espaços na janela de configuração." - -#: part/kateview.cpp:247 -msgid "&Unindent" -msgstr "Desinden&tar" - -#: part/kateview.cpp:248 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Use isto para remover a indentação de um bloco de texto seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:250 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "&Limpar a Indentação" - -#: part/kateview.cpp:251 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " -"spaces)" -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Use isto para limpar a indentação de um bloco de texto seleccionado (só com " -"espaços/só com tabulações)" -"<br>" -"<br>Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por " -"espaços na janela de configuração." - -#: part/kateview.cpp:254 -msgid "&Align" -msgstr "&Alinhar" - -#: part/kateview.cpp:255 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." -msgstr "" -"Utilize isto para alinhar a linha ou bloco de texto actual ao nível de " -"indentação correcto." - -#: part/kateview.cpp:257 -msgid "C&omment" -msgstr "C&omentar" - -#: part/kateview.cpp:259 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" -"The characters for single/multiple line comments are defined within the " -"language's highlighting." -msgstr "" -"Este comando comenta a linha actual ou um bloco de texto seleccionado.<BR><BR>" -"Os caracteres para os comentários de linhas únicas/múltiplas estão definidos no " -"realce da linguagem." - -#: part/kateview.cpp:262 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Desco&mentar" - -#: part/kateview.cpp:264 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " -"within the language's highlighting." -msgstr "" -"Este comando remove os comentários da linha actual ou de um bloco de texto " -"seleccionado.<BR><BR>Os caracteres para os comentários de linhas " -"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem." - -#: part/kateview.cpp:267 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "Modo Apenas de Leitu&ra" - -#: part/kateview.cpp:270 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Bloqueia/desbloqueia o documento para escrita" - -#: part/kateview.cpp:272 -msgid "Uppercase" -msgstr "Maiúsculas" - -#: part/kateview.cpp:274 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Converte a selecção para maiúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, " -"se não existir texto seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:277 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúsculas" - -#: part/kateview.cpp:279 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Converte a selecção para minúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, " -"se não existir texto seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:282 -msgid "Capitalize" -msgstr "Capitalização" - -#: part/kateview.cpp:284 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) " -"a selecção, ou apenas a palavra à direita do cursor, se não existir texto " -"seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:287 -msgid "Join Lines" -msgstr "Juntar as Linhas" - -#: part/kateview.cpp:299 -msgid "Print the current document." -msgstr "Imprime o documento actual." - -#: part/kateview.cpp:301 -msgid "Reloa&d" -msgstr "A&ctualizar" - -#: part/kateview.cpp:302 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Carrega de novo o documento actual do disco." - -#: part/kateview.cpp:305 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Grava o documento actual para o disco, com um nome à sua escolha." - -#: part/kateview.cpp:308 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " -"to move to." -msgstr "" -"Este comando abre uma janela e permite-lhe escolher uma linha para a qual quer " -"mover o cursor." - -#: part/kateview.cpp:310 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Configurar o Editor..." - -#: part/kateview.cpp:311 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Configura os vários aspectos deste editor." - -#: part/kateview.cpp:313 -msgid "&Highlighting" -msgstr "Real&ce" - -#: part/kateview.cpp:314 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Aqui pode escolher como deverá ser realçado o documento actual." - -#: part/kateview.cpp:317 -msgid "&Filetype" -msgstr "Tipo de &Ficheiro" - -#: part/kateview.cpp:320 -msgid "&Schema" -msgstr "E&squema" - -#: part/kateview.cpp:324 -msgid "&Indentation" -msgstr "&Indentação" - -#: part/kateview.cpp:327 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "E&xportar como HTML..." - -#: part/kateview.cpp:328 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Este comando permite-lhe exportar o documento actual, com toda a informação de " -"realce, para um documento em HTML." - -#: part/kateview.cpp:332 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Selecciona todo o texto do documento actual." - -#: part/kateview.cpp:335 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no longer " -"be selected." -msgstr "" -"Se seleccionou algo no documento actual, este já não se encontra mais " -"seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:337 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Aumentar o Tipo de Letra" - -#: part/kateview.cpp:338 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Isto aumenta o tamanho da letra usado." - -#: part/kateview.cpp:340 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Diminuir o Tipo de Letra" - -#: part/kateview.cpp:341 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Isto diminui o tamanho da letra usado." - -#: part/kateview.cpp:344 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Modo de Selecção em Bl&oco" - -#: part/kateview.cpp:347 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" -"Este comando permite a alternância entre o modo de selecção normal (baseado em " -"linhas) e o modo de selecção por bloco." - -#: part/kateview.cpp:350 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Modo de Sobrepos&ição" - -#: part/kateview.cpp:353 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Escolha se deseja que o texto escrito por si seja inserido ou sobreponha o " -"texto existente." - -#: part/kateview.cpp:357 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "Mudança de Linha &Dinâmica" - -#: part/kateview.cpp:362 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica" - -#: part/kateview.cpp:367 -msgid "&Off" -msgstr "Desligad&o" - -#: part/kateview.cpp:368 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Seguir os Números de &Linha" - -#: part/kateview.cpp:369 -msgid "&Always On" -msgstr "Sempre &Activos" - -#: part/kateview.cpp:373 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Mostrar as &Marcações de Dobragem" - -#: part/kateview.cpp:376 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Pode escolher se as marcações de dobragem do código devem ser mostradas, se " -"esta for possível." - -#: part/kateview.cpp:377 -msgid "Hide Folding &Markers" -msgstr "Esconder as &Marcações de Dobragem" - -#: part/kateview.cpp:380 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Mostrar o Contorno dos &Ícones" - -#: part/kateview.cpp:384 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " -"instance." -msgstr "" -"Mostra/esconde o contorno dos ícones.<BR><BR> O contorno dos ícones mostra os " -"símbolos dos favoritos, por exemplo." - -#: part/kateview.cpp:385 -msgid "Hide &Icon Border" -msgstr "Esconder o Contorno dos &Ícones" - -#: part/kateview.cpp:388 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Mostrar os Números de &Linha" - -#: part/kateview.cpp:391 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Mostra/esconde os números de linha do lado esquerdo da janela." - -#: part/kateview.cpp:392 -msgid "Hide &Line Numbers" -msgstr "Esconder os Números de &Linha" - -#: part/kateview.cpp:395 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Mostrar as Marcações de &Barra de Posicionamento" - -#: part/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" -"The marks, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"Mostra/esconde as marcas na barra de posicionamento vertical.<BR><BR>" -"As marcas mostram, por exemplo, os favoritos." - -#: part/kateview.cpp:399 -msgid "Hide Scroll&bar Marks" -msgstr "Esconder as Marcações de &Barra de Posicionamento" - -#: part/kateview.cpp:402 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Mostrar o Marcador Estático de Mudança de &Linha" - -#: part/kateview.cpp:406 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " -"as defined in the editing properties" -msgstr "" -"Mostra/esconde o Marcador de Mudança de Linha, uma linha vertical desenhada na " -"coluna de mudança de linha, como estiver definido nas propriedades de edição" - -#: part/kateview.cpp:408 -msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Esconder o Marcador Estático de Mudança de &Linha" - -#: part/kateview.cpp:411 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Mudar para a Linha de Comandos" - -#: part/kateview.cpp:414 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Mostra/esconde a linha de comandos no fundo da janela." - -#: part/kateview.cpp:416 -msgid "&End of Line" -msgstr "&Fim da Linha" - -#: part/kateview.cpp:417 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "Escolha se devem ser usados os fins de linha quando gravar o documento" - -#: part/kateview.cpp:427 -msgid "E&ncoding" -msgstr "C&odificação" - -#: part/kateview.cpp:444 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Mover para Uma palavra à Esquerda" - -#: part/kateview.cpp:448 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Seleccionar o Carácter à Esquerda" - -#: part/kateview.cpp:452 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Seleccionar a Palavra à Esquerda" - -#: part/kateview.cpp:457 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Mover para uma Palavra à Direita" - -#: part/kateview.cpp:461 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Seleccionar o Carácter à Direita" - -#: part/kateview.cpp:465 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Seleccionar a Palavra à Direita" - -#: part/kateview.cpp:470 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Mover para o Início da Linha" - -#: part/kateview.cpp:474 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Mover para o Início do Documento" - -#: part/kateview.cpp:478 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Seleccionar até ao Início da Linha" - -#: part/kateview.cpp:482 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Seleccionar até ao Início do Documento" - -#: part/kateview.cpp:487 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Mover para o Fim da Linha" - -#: part/kateview.cpp:491 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Mover até ao Fim do Documento" - -#: part/kateview.cpp:495 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Seleccionar até ao Fim da Linha" - -#: part/kateview.cpp:499 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Seleccionar até ao Fim do Documento" - -#: part/kateview.cpp:504 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Seleccionar até à Linha Anterior" - -#: part/kateview.cpp:508 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Subir uma Linha" - -#: part/kateview.cpp:512 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Mover para a Linha Seguinte" - -#: part/kateview.cpp:515 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Mover para a Linha Anterior" - -#: part/kateview.cpp:518 -msgid "Move Character Right" -msgstr "Mover para o Carácter à Direita" - -#: part/kateview.cpp:521 -msgid "Move Character Left" -msgstr "Mover para o Carácter à Esquerda" - -#: part/kateview.cpp:525 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Seleccionar até à Linha Seguinte" - -#: part/kateview.cpp:529 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Descer uma Linha" - -#: part/kateview.cpp:534 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Subir uma Página" - -#: part/kateview.cpp:538 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Seleccionar uma Página Acima" - -#: part/kateview.cpp:542 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Mover para o Topo da Janela" - -#: part/kateview.cpp:546 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Seleccionar até ao Topo da Janela" - -#: part/kateview.cpp:551 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Descer uma Página" - -#: part/kateview.cpp:555 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Seleccionar até uma Página Abaixo" - -#: part/kateview.cpp:559 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Mover para o Fundo da Janela" - -#: part/kateview.cpp:563 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Seleccionar até ao Fundo da Janela" - -#: part/kateview.cpp:567 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Mover para o Parêntesis Correspondente" - -#: part/kateview.cpp:571 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Seleccionar até ao Parêntesis Correspondente" - -#: part/kateview.cpp:579 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Transpor os Caracteres" - -#: part/kateview.cpp:584 -msgid "Delete Line" -msgstr "Apagar a Linha" - -#: part/kateview.cpp:589 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Apagar a Palavra à Esquerda" - -#: part/kateview.cpp:594 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Apagar a Palavra à Direita" - -#: part/kateview.cpp:598 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Remover o Carácter Seguinte" - -#: part/kateview.cpp:602 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: part/kateview.cpp:628 -msgid "Collapse Toplevel" -msgstr "Fechar o Nível de Topo" - -#: part/kateview.cpp:630 -msgid "Expand Toplevel" -msgstr "Expandir o Nível de Topo" - -#: part/kateview.cpp:632 -msgid "Collapse One Local Level" -msgstr "Fechar um Nível Local" - -#: part/kateview.cpp:634 -msgid "Expand One Local Level" -msgstr "Expandir um Nível Local" - -#: part/kateview.cpp:639 -msgid "Show the code folding region tree" -msgstr "Mostrar a árvore da região de compactação do código" - -#: part/kateview.cpp:640 -msgid "Basic template code test" -msgstr "Teste básico de código de modelos" - -#: part/kateview.cpp:702 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: part/kateview.cpp:704 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: part/kateview.cpp:707 -msgid " R/O " -msgstr " L/A " - -#: part/kateview.cpp:712 -#, c-format -msgid " Line: %1" -msgstr " Linha: %1" - -#: part/kateview.cpp:713 -#, c-format -msgid " Col: %1" -msgstr " Col: %1" - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " BLK " -msgstr " BLC " - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: part/kateview.cpp:892 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Sobrepor o ficheiro" - -#: part/kateview.cpp:1794 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Exportar o Ficheiro como HTML" - -#: part/katehighlight.cpp:1824 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texto Normal" - -#: part/katehighlight.cpp:1972 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O atributo (%2) não tem nenhum nome " -"simbólico correspondente<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2339 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome " -"simbólico<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2386 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome " -"simbólico correspondente<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2501 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Ocorreram alguns erros e/ou avisos enquanto se carregava a configuração de " -"realce de sintaxe." - -#: part/katehighlight.cpp:2503 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Analisador do Realce de Sintaxe do Kate" - -#: part/katehighlight.cpp:2654 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Dado que ocorreu um erro ao analisar a descrição de realce, este estará " -"desactivado" - -#: part/katehighlight.cpp:2856 -msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Não foi possível resolver a região do comentário em várias linhas " -"(%2)<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Keyword" -msgstr "Palavra-Chave" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de Dados" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Decimal/Valor" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Inteiro Base-N" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Floating Point" -msgstr "Vírgula Flutuante" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "Character" -msgstr "Carácter" - -#: part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "String" -msgstr "Cadeia de Caracteres" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#: part/katehighlight.cpp:3177 -msgid "Function" -msgstr "Função" - -#: part/katehighlight.cpp:3179 -msgid "Region Marker" -msgstr "Marcador de Região" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Estilo C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Estilo Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Estilo XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Estilo C S&S" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Indentador Baseado em Variáveis" - -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "O modo deverá ser pelo menos 0." - -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Não existe o realce '%1'" - -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Falta um argumento. Utilização: %1 <valor>" - -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Não foi possível converter o argumento '%1' para um número inteiro." - -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "A largura deverá´ser pelo menos 1." - -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "A coluna deverá ser pelo menos 1." - -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "A linha deverá ser pelo menos 1" - -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "Não existem tantas linhas neste documento" - -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Utilização: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "O argumento '%1' é inválido. Utilização: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "O comando '%1' é desconhecido" - -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "" -"Infelizmente, o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha" - -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" -msgstr "" -"%n substituição feita\n" -"%n substituições feitas" - -#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Code Folding" -msgstr "Dobragem do &Código" - -#. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:44 -msgid "" -"_: Language\n" -"ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Other" -msgstr "Outras" - -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:48 -msgid "" -"_: Language\n" -"ActionScript 2.0" -msgstr "'Script'" - -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 -#: rc.cpp:534 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Sources" -msgstr "Código-Fonte" - -#. i18n: file data/ada.xml line 3 -#: rc.cpp:52 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:56 -msgid "" -"_: Language\n" -"AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Hardware" -msgstr "Hardware" - -#. i18n: file data/alert.xml line 29 -#: rc.cpp:60 -msgid "" -"_: Language\n" -"Alerts" -msgstr "Alerts" - -#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 -#: rc.cpp:64 -msgid "" -"_: Language\n" -"ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:68 -msgid "" -"_: Language\n" -"Apache Configuration" -msgstr "Configuração do Apache" - -#. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Configuration" -msgstr "Configuração" - -#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:72 -msgid "" -"_: Language\n" -"AVR Assembler" -msgstr "AVR Assembler" - -#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Assembler" -msgstr "Assembler" - -#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 -#: rc.cpp:76 -msgid "" -"_: Language\n" -"Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:80 -msgid "" -"_: Language\n" -"ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 -#: rc.cpp:526 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Markup" -msgstr "Marcação" - -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:84 -msgid "" -"_: Language\n" -"AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scripts" -msgstr "'Script'" - -#. i18n: file data/bash.xml line 10 -#: rc.cpp:88 -msgid "" -"_: Language\n" -"Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 -#: rc.cpp:92 -msgid "" -"_: Language\n" -"BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: file data/c.xml line 3 -#: rc.cpp:96 -msgid "" -"_: Language\n" -"C" -msgstr "C" - -#. i18n: file data/cg.xml line 23 -#: rc.cpp:100 -msgid "" -"_: Language\n" -"Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: file data/cgis.xml line 3 -#: rc.cpp:104 -msgid "" -"_: Language\n" -"CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: file data/changelog.xml line 3 -#: rc.cpp:108 -msgid "" -"_: Language\n" -"ChangeLog" -msgstr "ChangeLog" - -#. i18n: file data/cisco.xml line 3 -#: rc.cpp:112 -msgid "" -"_: Language\n" -"Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: file data/clipper.xml line 3 -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"_: Language\n" -"Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: file data/cmake.xml line 6 -#: rc.cpp:120 -msgid "" -"_: Language\n" -"CMake" -msgstr "CMake" - -#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 -#: rc.cpp:124 -msgid "" -"_: Language\n" -"ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 -#: rc.cpp:128 -msgid "" -"_: Language\n" -"Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 -#: rc.cpp:132 -msgid "" -"_: Language\n" -"Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: file data/cpp.xml line 3 -#: rc.cpp:136 -msgid "" -"_: Language\n" -"C++" -msgstr "C++" - -#. i18n: file data/cs.xml line 2 -#: rc.cpp:140 -msgid "" -"_: Language\n" -"C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: file data/css.xml line 3 -#: rc.cpp:144 -msgid "" -"_: Language\n" -"CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: file data/cue.xml line 3 -#: rc.cpp:148 -msgid "" -"_: Language\n" -"CUE Sheet" -msgstr "Folha CUE" - -#. i18n: file data/d.xml line 41 -#: rc.cpp:152 -msgid "" -"_: Language\n" -"D" -msgstr "D" - -#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 -#: rc.cpp:156 -msgid "" -"_: Language\n" -"Debian Changelog" -msgstr "Changelog da Debian" - -#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 -#: rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Language\n" -"Debian Control" -msgstr "Controlo Debian" - -#. i18n: file data/desktop.xml line 3 -#: rc.cpp:164 -msgid "" -"_: Language\n" -".desktop" -msgstr ".desktop" - -#. i18n: file data/diff.xml line 15 -#: rc.cpp:168 -msgid "" -"_: Language\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 -#: rc.cpp:172 -msgid "" -"_: Language\n" -"Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: file data/e.xml line 3 -#: rc.cpp:176 -msgid "" -"_: Language\n" -"E Language" -msgstr "E Language" - -#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 -#: rc.cpp:180 -msgid "" -"_: Language\n" -"Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: file data/email.xml line 6 -#: rc.cpp:184 -msgid "" -"_: Language\n" -"Email" -msgstr "E-mail" - -#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 -#: rc.cpp:188 -msgid "" -"_: Language\n" -"Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: file data/ferite.xml line 3 -#: rc.cpp:192 -msgid "" -"_: Language\n" -"ferite" -msgstr "ferite" - -#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:196 -msgid "" -"_: Language\n" -"4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 -#: rc.cpp:470 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Database" -msgstr "Base de Dados" - -#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 -#: rc.cpp:200 -msgid "" -"_: Language\n" -"4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: file data/fortran.xml line 3 -#: rc.cpp:204 -msgid "" -"_: Language\n" -"Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: file data/fstab.xml line 4 -#: rc.cpp:208 -msgid "" -"_: Language\n" -"fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:212 -msgid "" -"_: Language\n" -"GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scientific" -msgstr "Científica" - -#. i18n: file data/gettext.xml line 24 -#: rc.cpp:216 -msgid "" -"_: Language\n" -"GNU Gettext" -msgstr "GNU Gettext" - -#. i18n: file data/glsl.xml line 3 -#: rc.cpp:220 -msgid "" -"_: Language\n" -"GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 -#: rc.cpp:224 -msgid "" -"_: Language\n" -"GNU Assembler" -msgstr "GNU Assembler" - -#. i18n: file data/haskell.xml line 4 -#: rc.cpp:228 -msgid "" -"_: Language\n" -"Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: file data/html.xml line 7 -#: rc.cpp:232 -msgid "" -"_: Language\n" -"HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 -#: rc.cpp:236 -msgid "" -"_: Language\n" -"Quake Script" -msgstr "Quake Script" - -#. i18n: file data/idl.xml line 3 -#: rc.cpp:240 -msgid "" -"_: Language\n" -"IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 -#: rc.cpp:244 -msgid "" -"_: Language\n" -"ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: file data/inform.xml line 6 -#: rc.cpp:248 -msgid "" -"_: Language\n" -"Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: file data/ini.xml line 3 -#: rc.cpp:252 -msgid "" -"_: Language\n" -"INI Files" -msgstr "Ficheiros INI" - -#. i18n: file data/java.xml line 3 -#: rc.cpp:256 -msgid "" -"_: Language\n" -"Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 -#: rc.cpp:260 -msgid "" -"_: Language\n" -"Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: file data/javascript.xml line 6 -#: rc.cpp:264 -msgid "" -"_: Language\n" -"JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: file data/jsp.xml line 3 -#: rc.cpp:268 -msgid "" -"_: Language\n" -"JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 -#: rc.cpp:272 -msgid "" -"_: Language\n" -"KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: file data/latex.xml line 3 -#: rc.cpp:276 -msgid "" -"_: Language\n" -"LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file data/ldif.xml line 3 -#: rc.cpp:280 -msgid "" -"_: Language\n" -"LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: file data/lex.xml line 23 -#: rc.cpp:284 -msgid "" -"_: Language\n" -"Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 -#: rc.cpp:288 -msgid "" -"_: Language\n" -"LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 -#: rc.cpp:292 -msgid "" -"_: Language\n" -"Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 -#: rc.cpp:296 -msgid "" -"_: Language\n" -"Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: file data/lpc.xml line 19 -#: rc.cpp:300 -msgid "" -"_: Language\n" -"LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: file data/lua.xml line 3 -#: rc.cpp:304 -msgid "" -"_: Language\n" -"Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: file data/m3u.xml line 14 -#: rc.cpp:308 -msgid "" -"_: Language\n" -"M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: file data/mab.xml line 3 -#: rc.cpp:312 -msgid "" -"_: Language\n" -"MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: file data/makefile.xml line 5 -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"_: Language\n" -"Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: file data/mason.xml line 3 -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"_: Language\n" -"Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: file data/matlab.xml line 58 -#: rc.cpp:324 -msgid "" -"_: Language\n" -"Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 -#: rc.cpp:328 -msgid "" -"_: Language\n" -"MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: file data/mips.xml line 3 -#: rc.cpp:332 -msgid "" -"_: Language\n" -"MIPS Assembler" -msgstr "MIPS Assembler" - -#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 -#: rc.cpp:336 -msgid "" -"_: Language\n" -"Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: file data/mup.xml line 3 -#: rc.cpp:340 -msgid "" -"_: Language\n" -"Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: file data/nasm.xml line 31 -#: rc.cpp:344 -msgid "" -"_: Language\n" -"Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"_: Language\n" -"Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 -#: rc.cpp:352 -msgid "" -"_: Language\n" -"Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#. i18n: file data/octave.xml line 18 -#: rc.cpp:356 -msgid "" -"_: Language\n" -"Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: file data/pascal.xml line 3 -#: rc.cpp:360 -msgid "" -"_: Language\n" -"Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: file data/perl.xml line 42 -#: rc.cpp:364 -msgid "" -"_: Language\n" -"Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: file data/php.xml line 21 -#: rc.cpp:368 -msgid "" -"_: Language\n" -"PHP/PHP" -msgstr "PHP/PHP" - -#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 -#: rc.cpp:372 -msgid "" -"_: Language\n" -"PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: file data/pike.xml line 4 -#: rc.cpp:376 -msgid "" -"_: Language\n" -"Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: file data/postscript.xml line 3 -#: rc.cpp:380 -msgid "" -"_: Language\n" -"PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: file data/povray.xml line 7 -#: rc.cpp:384 -msgid "" -"_: Language\n" -"POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: file data/progress.xml line 3 -#: rc.cpp:388 -msgid "" -"_: Language\n" -"progress" -msgstr "Progress" - -#. i18n: file data/prolog.xml line 3 -#: rc.cpp:392 -msgid "" -"_: Language\n" -"Prolog" -msgstr "Prolog" - -#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 -#: rc.cpp:396 -msgid "" -"_: Language\n" -"PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: file data/python.xml line 4 -#: rc.cpp:400 -msgid "" -"_: Language\n" -"Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: file data/r.xml line 11 -#: rc.cpp:404 -msgid "" -"_: Language\n" -"R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: file data/rexx.xml line 3 -#: rc.cpp:408 -msgid "" -"_: Language\n" -"REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 -#: rc.cpp:412 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: file data/rib.xml line 8 -#: rc.cpp:416 -msgid "" -"_: Language\n" -"RenderMan RIB" -msgstr "RenderMan RIB" - -#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 -#: rc.cpp:420 -msgid "" -"_: Language\n" -"RPM Spec" -msgstr "Spec de RPM" - -#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 -#: rc.cpp:424 -msgid "" -"_: Language\n" -"RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: file data/ruby.xml line 33 -#: rc.cpp:428 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: file data/sather.xml line 3 -#: rc.cpp:432 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: file data/scheme.xml line 43 -#: rc.cpp:436 -msgid "" -"_: Language\n" -"Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: file data/sci.xml line 3 -#: rc.cpp:440 -msgid "" -"_: Language\n" -"scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: file data/sgml.xml line 3 -#: rc.cpp:444 -msgid "" -"_: Language\n" -"SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: file data/sieve.xml line 4 -#: rc.cpp:448 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: file data/sml.xml line 3 -#: rc.cpp:452 -msgid "" -"_: Language\n" -"SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: file data/spice.xml line 4 -#: rc.cpp:456 -msgid "" -"_: Language\n" -"Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 -#: rc.cpp:460 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 -#: rc.cpp:464 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: file data/sql.xml line 6 -#: rc.cpp:468 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: file data/stata.xml line 3 -#: rc.cpp:472 -msgid "" -"_: Language\n" -"Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: file data/tcl.xml line 8 -#: rc.cpp:476 -msgid "" -"_: Language\n" -"Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 -#: rc.cpp:480 -msgid "" -"_: Language\n" -"TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 -#: rc.cpp:484 -msgid "" -"_: Language\n" -"txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: file data/uscript.xml line 3 -#: rc.cpp:488 -msgid "" -"_: Language\n" -"UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: file data/velocity.xml line 3 -#: rc.cpp:492 -msgid "" -"_: Language\n" -"Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: file data/verilog.xml line 3 -#: rc.cpp:496 -msgid "" -"_: Language\n" -"Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 -#: rc.cpp:500 -msgid "" -"_: Language\n" -"VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: file data/vrml.xml line 3 -#: rc.cpp:504 -msgid "" -"_: Language\n" -"VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: file data/winehq.xml line 3 -#: rc.cpp:508 -msgid "" -"_: Language\n" -"WINE Config" -msgstr "Configuração do WINE" - -#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 -#: rc.cpp:512 -msgid "" -"_: Language\n" -"xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: file data/xml.xml line 7 -#: rc.cpp:516 -msgid "" -"_: Language\n" -"XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 -#: rc.cpp:520 -msgid "" -"_: Language\n" -"XML (Debug)" -msgstr "XML (Depuração)" - -#. i18n: file data/xslt.xml line 53 -#: rc.cpp:524 -msgid "" -"_: Language\n" -"xslt" -msgstr "xslt" - -#. i18n: file data/yacas.xml line 3 -#: rc.cpp:528 -msgid "" -"_: Language\n" -"yacas" -msgstr "yacas" - -#. i18n: file data/yacc.xml line 23 -#: rc.cpp:532 -msgid "" -"_: Language\n" -"Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostrar a Lista de Completação" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Completação da Linha de Comandos" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Completação Automática" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caracteres." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser " -"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de " -"completação." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Inserir um Ficheiro..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Não foi possível carregar o ficheiro:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não existe ou não pode ser lido, a " -"interromper." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "" -"<p>Não foi possível abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, a interromper." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não tinha conteúdo." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Ferramentas de Dados" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(não disponível)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado " -"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não " -"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, " -"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte " -"do pacote do KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Procurar Incrementalmente" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Procura Inc.:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opções de Procura" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir Capitalização" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Do Início" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressão Regular" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Procura Inc.:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Falhou:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Procura Inc. Inversa:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Falhou a Procura Inc. :" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Auto-Favoritos" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configurar os Auto-Favoritos" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar o Item" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Padrão:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "" -"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos " -"favoritos.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Di&stinguir capitalização" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; " -"caso contrário, não o fará.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Correspondência &mínima" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência " -"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões " -"regulares, no manual do kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "Máscara de &ficheiro:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. " -"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com " -"nomes correspondentes.</p>" -"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para " -"preencher facilmente ambas as listas.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode " -"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos " -"MIME correspondentes.</p>" -"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de " -"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de " -"ficheiros.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME " -"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, " -"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n" -"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros " -"associadas." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Padrões" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Máscaras de Ficheiros" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um " -"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: " -"<ol>" -"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de " -"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>" -"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é " -"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>" -"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po deleted file mode 100644 index 45b9606f8b5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:34+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: las root KCMInit ID kde org\n" -"X-POFile-SpellExtra: id \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org" - -#: main.cpp:56 -msgid "List all possible modules" -msgstr "Listar todos os módulos disponíveis." - -#: main.cpp:57 -msgid "Configuration module to open" -msgstr "Módulo de configuração a abrir" - -#: main.cpp:58 -msgid "Specify a particular language" -msgstr "Indicar uma língua em particular" - -#: main.cpp:59 -msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" -msgstr "Embebe o módulo com botões na janela com o id <id>" - -#: main.cpp:60 -msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" -msgstr "Embebe o módulo sem botões na janela com o id <id>" - -#: main.cpp:61 -msgid "Do not display main window" -msgstr "Não mostrar a janela principal" - -#: main.cpp:201 -msgid "KDE Control Module" -msgstr "Módulo de Controlo do KDE" - -#: main.cpp:203 -msgid "A tool to start single KDE control modules" -msgstr "Uma ferramenta para executar os módulos de controlo" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, A Equipa de Desenvolvimento do KDE" - -#: main.cpp:207 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: main.cpp:228 -msgid "The following modules are available:" -msgstr "Estão disponíveis os seguintes módulos:" - -#: main.cpp:247 -msgid "No description available" -msgstr "A descrição não está disponível" - -#: main.cpp:314 -#, c-format -msgid "Configure - %1" -msgstr "Configurar - %1" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po deleted file mode 100644 index 648ca37aea4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ /dev/null @@ -1,11117 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:16+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-Allow: 2\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n" -"X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n" -"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n" -"X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n" -"X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n" -"X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: H:\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Export\n" -"X-POFile-SpellExtra: Hiragana Backspace Print PgUp Ins\n" -"X-POFile-SpellExtra: ModificadoresEspaço Yi Lao Return gpg Caps Lock kab\n" -"X-POFile-SpellExtra: aRts tags Buhid Insert Gurmukhi Malayalam Scroll\n" -"X-POFile-SpellExtra: Delete Ogham PgDn Kannada Tab Home Katakana SysReq\n" -"X-POFile-SpellExtra: KConvertTest Khmer OutraOpção Bopomofo\n" -"X-POFile-SpellExtra: MarcasCombinatórias Enter UmaOpção Devanagari\n" -"X-POFile-SpellExtra: Hanunoo Sinhala JanelaAutoExemplo help CTRL Jan\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Try Different\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Delete\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n" -"X-POFile-SpellExtra: prefix subtexto execprefix AssinaturaFalhou Far\n" -"X-POFile-SpellExtra: tdeinit Jr desktop Yau Talk TAB Nov Elul shanbe\n" -"X-POFile-SpellExtra: Farvardin bin displayname Mails Aza Adar Sáb dah XIM\n" -"X-POFile-SpellExtra: Sha Zemberek Shawwal Bah Control Fev document name\n" -"X-POFile-SpellExtra: TwoForms server dumps Arb stderr Kho ban nograb\n" -"X-POFile-SpellExtra: PathLengthExceeded shn Ago tipificação Ithnain\n" -"X-POFile-SpellExtra: klauncher PCS PublishType Next Tuebingen mdnsd\n" -"X-POFile-SpellExtra: multipart Kislev Khamees Jumma XDG Khordad kcfg\n" -"X-POFile-SpellExtra: KAboutData factory Saami DISPLAY Qua IFrame print\n" -"X-POFile-SpellExtra: onthespot Ord Shvat Jom KMultiPart Ahad Aspell\n" -"X-POFile-SpellExtra: NoCARoot Tishrey ModRunner sycoca Klash aifamily Kha\n" -"X-POFile-SpellExtra: NumLock MD Yek Iyar UX Ahd KConf QApplication\n" -"X-POFile-SpellExtra: overthespot caption mixed Ispell QWS dcopserver\n" -"X-POFile-SpellExtra: NãoConfiável Kabc ErrorReadingRoot KLauncher Hijjah\n" -"X-POFile-SpellExtra: InvalidHost NEC BCC Honoríficos Jumee LockNull\n" -"X-POFile-SpellExtra: frames HOME Mordad Method Awal Rajab pertece kdemain\n" -"X-POFile-SpellExtra: STDOUT Jun Jul Jum Ordibehesht Chahar widgets icon\n" -"X-POFile-SpellExtra: KUnitTest frame pm WAN autostart Nisan CC toolkit Set\n" -"X-POFile-SpellExtra: servname KInstalltheme NT Frame Aban Stylesheet Sex\n" -"X-POFile-SpellExtra: Seg KDontChangeTheHostName toner SO bind HP highlight\n" -"X-POFile-SpellExtra: Out DN create KLocale Tevet Yaum am al Tir Esf Abr\n" -"X-POFile-SpellExtra: ini conf WMNET InvalidPurpose kdehelp id CGIs Kab\n" -"X-POFile-SpellExtra: InvalidCA Esfand KConfig Shanbe Mac sh Mai trash\n" -"X-POFile-SpellExtra: Pager KBuildSycoca Bahman offthespot AutoAssinado Thu\n" -"X-POFile-SpellExtra: libkabc Sabt aisocktype Carriage Thl aiflags Muharram\n" -"X-POFile-SpellExtra: Panj Qi man makekdewidgets Heshvan Sivan Ith Win\n" -"X-POFile-SpellExtra: Tamuz ZeroConf Shahrivar sessionId Av directory\n" -"X-POFile-SpellExtra: ManyColor Mehr LegacyStyle Arbi dograb Sab\n" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Selector do Editor" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Escolha por favor o componente de edição de texto que deseja usar nesta " -"aplicação. Se escolher <B>Predefinida do Sistema</B>" -", a aplicação irá respeitar as suas alterações no Centro de Controlo. Todas as " -"outras opções irão sobrepor esta configuração." - -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Certificado" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Atalho alternativo:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Atalho primário:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "O atalho definido no momento ou o futuro será´mostrado aqui." - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Limpar o Atalho" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Modo multi-tecla" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Activar a introdução dos atalhos multi-tecla" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Carregue nesta opção para activar a introdução de atalhos multi-tecla. Um " -"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, você " -"poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" ao Tipo " -"de Letra-Sublinhado." - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "Jo&go" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Favorito&s" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "Ferramen&tas" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Configuração" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Principal" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Atalho:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "Palavra desconhecida:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Esta palavra foi considerada como sendo uma \"palavra desconhecida\" porque " -"não corresponde a nenhum elemento do dicionário em uso no momento. Poderá " -"também ser uma palavra estrangeira.</p>\n" -"<p>Se a palavra não estiver mal escrita, poderá adicioná-la ao dicionário se " -"carregar em <b>Adicionar ao Dicionário</b>. Se não quiser adicionar a palavra " -"desconhecida, mas querê-la deixar inalterada, carregue em <b>Ignorar</b> ou <b>" -"Ignorar Tudo</b>.</p>\n" -"<p>Todavia, se estiver mal escrita, poderá tentar encontrar a substituição " -"correcta na lista em baixo. Se não encontrar nenhuma substituição conveniente " -"nessa lista, poderá escrevê-la no campo de texto em baixo e carregar em <b>" -"Substituir</b> ou <b>Substituir Tudo</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>erro ortográfico</b>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "Palavra desconhecida" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Língua:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Seleccione aqui a língua do documento que está a verificar.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "... a palavra <b>errada</b> mostrada no contexto ..." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "O excerto de texto que mostra a palavra desconhecida no seu contexto." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Aqui você poderá ver um excerto de texto onde se mostra a palavra " -"desconhecida no seu contexto. Se esta informação não for suficiente para " -"escolher a melhor substituição da palavra desconhecida, você poderá carregar no " -"documento que está a analisar, ler um excerto maior do texto e então voltar " -"aqui para continuar a verificação.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Adicionar ao Dicionário" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>A palavra desconhecida foi detectada e considerada desconhecida, dado que " -"não se encontra no dicionário." -"<br>\n" -"Carregue aqui se considerar que a palavra desconhecida não está incorrecta e " -"deseja evitar que esta seja detectada de novo de forma errada no futuro. Se " -"quiser mantê-la como está, mas não a adicionando ao dicionário, carregue então " -"em <b>Ignorar</b> ou <b>Ignorar Tudo</b> em alternativa.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Substituir &Tudo" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Carregue aqui para substituir todas as ocorrências do texto desconhecido " -"pelo que se encontra no campo de texto em cima (à esquerda).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "Palavras Sugeridas" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "Lista de Sugestões" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá verificar se está " -"disponível a correcção da mesma e, se estiver, carregar nela. Se nenhuma das " -"palavras desta lista for uma substituição correcta, você poderá escrever a " -"palavra correcta no campo de texto acima.</p>\n" -"<p>Para corrigir esta palavra carregue em <b>Substituir</b> " -"se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou em <b>Substituir Tudo</b> " -"se quiser corrigir todas as ocorrências.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Carregue aqui para substituir esta ocorrência do texto desconhecido com o " -"texto do campo acima (à esquerda).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Substituir &por:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá escrever a " -"correcção para a mesma ou seleccioná-la na lista em baixo.</p>\n" -"<p>Poderá então <b>Substituir</b> se desejar apenas ocorrer esta ocorrência da " -"palavra ou <b>Substituir Tudo</b> se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou " -"em <b>Substituir Tudo</b> se quiser corrigir todas as ocorrências.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Carregue aqui para deixar esta ocorrência da palavra desconhecida como " -"está.</p>\n" -"<p>Esta acção é útil quando a palavra é um nome, um acrónimo, uma palavra " -"estrangeira ou outra palavra desconhecida que queira usar mas que não queira " -"adicionar ao dicionário.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "I&gnorar Tudo" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Carregue aqui para deixar todas as ocorrências da palavra desconhecida como " -"estão.</p>\n" -"<p>Esta acção é útil quando a palavra é um nome, um acrónimo, uma palavra " -"estrangeira ou outra palavra desconhecida que queira usar mas que não queira " -"adicionar ao dicionário.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "S&ugerir" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Escolha de Língua" - -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Moldura" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Erros de JavaScript" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." -msgstr "" -"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' que " -"ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no desenho do " -"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de " -"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o " -"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no " -"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.kde.org/. " -"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema." - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Informação do Documento" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Última modificação:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Codificação do documento:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "Cabeçalhos de HTTP" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Esta é a língua por omissão que o seu verificador ortográfico irá usar. A lista " -"abaixo irá mostrar todos os dicionários das suas línguas existentes." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Activar &verificação ortográfica em segundo plano" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." -msgstr "" -"Se estiver assinalado, o modo para \"verificar à medida que escreve\" fica " -"activo e todas as palavras erradas ficam imediatamente assinaladas." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsc&ulas" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas em palavras " -"maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se tiver vários " -"acrónimos, como por exemplo KDE." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "Ignorar palavras &coladas" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Se estiver assinalado, as palavras concatenadas a partir de palavras existentes " -"não são verificadas ortograficamente. Isto é útil em algumas línguas." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Língua por omissão:" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Ignorar Estas Palavras" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"Para adicionar uma palavra que deseja ignorar, escreva-a no campo de texto no " -"topo e carregue em Adicionar. Para remover uma palavra, seleccione-a na lista e " -"carregue em Remover." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Auto-correcção" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "Domínios adicionais de navegação" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "" -"A lista dos domínios 'abrangentes' (fora da ligação local) que devem ser " -"navegados." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "Navegar na rede local" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." -msgstr "" -"Se for verdadeiro, o domínio .local será pesquisado. É sempre de ligação de " -"local, usando DNS por difusão." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "Pesquisa recursiva de domínios" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Removido no KDE 3.5.0" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"Seleccionar a publicação na LAN (difusão) ou WAN (ponto-a-ponto, necessitando " -"de um servidor de DNS configurado)" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"Indica se a publicação deverá ser feita na LAN (difusão) ou na WAN " -"(ponto-a-ponto), usando um servidor de DNS normal." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "Nome do domínio de publicação predefinido na WAN" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"O nome do domínio para a publicação no ZeroConf 'abrangente' (DNS normal). Isto " -"deverá corresponder ao domínio indicado em /etc/mdnsd.conf. Este valo será " -"usado apenas se o PublishType for igual a WAN.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "&Configurar" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "&Modificar" - -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" - -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "Contorno" - -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "Largura" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "&Largura" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "&Altura" - -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" - -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "Topo" - -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Fundo" - -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "&Fundo" - -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "Apagar Tudo" - -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "Limpar Tudo" - -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliação" - -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Ampliação" - -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "URL inválido" - -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "Codificação:" - -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "Gravar um ficheiro" - -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" - -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "Acerca" - -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "&Acerca" - -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "Ac&erca" - -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem-Título" - -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" - -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "&Esquecer" - -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "Esquecer" - -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "&Opções" - -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "Sai&r" - -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "&Sair" - -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Reload" -msgstr "Actualizar" - -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "Recuar" - -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "&Nova Janela..." - -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "Nova &Janela..." - -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "&Nova Janela" - -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "Novo Jogo" - -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "&Novo Jogo" - -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "Abrir um Ficheiro" - -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." - -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "&Abrir..." - -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "&Cortar" - -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "C&ortar" - -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de Letra" - -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "Cor &Principal" - -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "Cor de &Fundo" - -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" - -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "&Gravar" - -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "Gravar Como" - -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "Gravar Como..." - -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "Gr&avar Como..." - -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "Im&primir..." - -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "Desculpe" - -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "Modificar" - -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "&Apagar" - -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" - -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "Romano" - -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "ligada localmente" - -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "Escolher..." - -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 -msgid "&Remove" -msgstr "&Remover" - -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Propriedades..." - -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "&Iniciar" - -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "&Parar" - -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" - -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "Tamanho da Letra" - -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de Letra" - -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Tipos de Letra" - -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "Actualiza&r" - -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" - -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" - -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" - -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" - -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" - -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "Act&ualizar" - -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "Recorde" - -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "Nova &Janela" - -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserir" - -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 -msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "&Seguinte" - -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "&Anterior" - -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "Substitui&r..." - -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 -msgid "Default" -msgstr "Predefinição" - -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Predefinições" - -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "&Conteúdo" - -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir um Recente" - -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "Abrir um &Recente" - -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 -msgid "&Find..." -msgstr "&Procurar..." - -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "Procurar o Segui&nte" - -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" - -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "&Adicionar aos Favoritos" - -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "&Editar os Favoritos..." - -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "&Ortografia..." - -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "Mostrar o &Menu" - -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas" - -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "Mostrar a Barra de E&stado" - -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "Configurar as &Teclas..." - -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferências..." - -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem" - -#: common_texts.cpp:211 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "Prior" - -#: common_texts.cpp:212 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "Next" - -#: common_texts.cpp:213 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "Shift" - -#: common_texts.cpp:214 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: common_texts.cpp:215 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Meta" -msgstr "Meta" - -#: common_texts.cpp:216 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Alt" -msgstr "Alt" - -#: common_texts.cpp:221 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "Parêntesis Esquerdo" - -#: common_texts.cpp:222 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenRight" -msgstr "Parêntesis Direito" - -#: common_texts.cpp:223 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "Asterisco" - -#: common_texts.cpp:224 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Plus" -msgstr "Mais" - -#: common_texts.cpp:225 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Comma" -msgstr "Vírgula" - -#: common_texts.cpp:226 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Minus" -msgstr "Menos" - -#: common_texts.cpp:227 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Period" -msgstr "Ponto" - -#: common_texts.cpp:228 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Slash" -msgstr "Barra" - -#: common_texts.cpp:229 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Colon" -msgstr "Dois Pontos" - -#: common_texts.cpp:230 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Semicolon" -msgstr "Ponto e Vírgula" - -#: common_texts.cpp:231 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Less" -msgstr "Menor" - -#: common_texts.cpp:232 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Equal" -msgstr "Igual" - -#: common_texts.cpp:233 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Greater" -msgstr "Maior" - -#: common_texts.cpp:234 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Question" -msgstr "Ponto de Interrogação" - -#: common_texts.cpp:235 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "Par. Recto Esquerdo" - -#: common_texts.cpp:236 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Barra Invertida" - -#: common_texts.cpp:237 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "Par. Recto Direito" - -#: common_texts.cpp:238 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "Acento Circunflexo" - -#: common_texts.cpp:239 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Underscore" -msgstr "Sublinhado" - -#: common_texts.cpp:240 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "Aspas Esquerdas" - -#: common_texts.cpp:241 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "Chaveta Esquerda" - -#: common_texts.cpp:242 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "Chaveta Direita" - -#: common_texts.cpp:243 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "Til" - -#: common_texts.cpp:246 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "Apóstrofo" - -#: common_texts.cpp:247 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "E Comercial" - -#: common_texts.cpp:248 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Exclam" -msgstr "Exclamação" - -#: common_texts.cpp:249 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Dollar" -msgstr "Dólar" - -#: common_texts.cpp:250 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Percent" -msgstr "Percentagem" - -#: common_texts.cpp:253 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "Cardinal" - -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "Semi-negrito" - -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "Leve" - -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "Leve Itálico" - -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "Semi-negrito Itálico" - -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "Oblíqua" - -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "Livro" - -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "Livro Oblíqua" - -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "Pregar" - -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "Despregar" - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Sem valor por omissão" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Erro de avaliação" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Erro de intervalo" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Erro de referência" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Erro sintáctico" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Erro de tipificação" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Erro de URI" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Valor indefinido" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Valor nulo" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Referência de base inválida" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Não foi possível encontrar a variável: " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "A base não é um objecto" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Erro de sintaxe na lista de parâmetros" - -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Predefinição do Sistema (%1)" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Não é possível obter o executor do KScript para o tipo \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "Erro do KScript" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "'Scripts' do KDE" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Modo de Ecrã Completo" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "Metade do Taman&ho" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "Tamanho &Normal" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Dobro do Tamanho" - -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Não foi possível carregar o recurso '%1'" - -#: kabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: kabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo desconhecido" - -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Campo Desconhecido" - -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Frequentes" - -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Endereço" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" - -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Desactivar o arranque automático no início" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Sobrepor os registos existentes" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"O ficheiro de livro de endereços <b>%1</b> não foi encontrado! Verifique se o " -"livro de endereços antigo se encontra nesta localização e que tem permissões " -"para a sua leitura." - -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Conversor de Kab para Kabc" - -#: kabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!" - -#: kabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Selecção do Recurso" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: kabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: kabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Erro na libkabc" - -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Lista de E-Mails" - -#: kabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "" -"LockNull: Todos os bloqueios tiveram sucesso mas não está nenhum activo." - -#: kabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Todos os bloqueios falharam." - -#: kabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Preferido" - -#: kabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Residência" - -#: kabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Emprego" - -#: kabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Mensageiro" - -#: kabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Número Preferido" - -#: kabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Voz" - -#: kabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: kabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Telemóvel" - -#: kabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: kabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Caixa do correio" - -#: kabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: kabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Telefone do Carro" - -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "RDIS" - -#: kabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" - -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "'Pager'" - -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de Casa" - -#: kabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax do Emprego" - -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Configurar as Listas de Distribuição" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail" - -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Endereços de E-mail" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Nova Lista..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Mudar o Nome da Lista..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Remover a Lista" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Endereços disponíveis:" - -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "E-mail preferido" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Adicionar um Item" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usar a Preferida" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Alterar o E-mail..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Remover o Item" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Indique por favor o &nome:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Lista de Distribuição" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Altere por favor o &nome:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Quer remover a lista de distribuição '%1'?" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Endereçados seleccionados:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Endereçados seleccionados em '%1':" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Menina" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Srª." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Srª." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "DN de ligação:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Reino:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "Versão LDAP:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Limite de tamanho:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Limite de tempo:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Procurar no Servidor" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "Mecanismo SASL:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Procura LDAP" - -#: kabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Caixa de Correio" - -#: kabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Informação Extendida do Endereço" - -#: kabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Rua" - -#: kabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Localidade" - -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Região" - -#: kabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Código Postal" - -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Texto de Entrega" - -#: kabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Preferido" - -#: kabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Nacional" - -#: kabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: kabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postal" - -#: kabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Parcela" - -#: kabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Endereço da Residência" - -#: kabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Endereço do Emprego" - -#: kabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Endereço Preferido" - -#: kabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de bloqueio." - -#: kabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n" -"Se pensa que isto está errado, basta remover o ficheiro de bloqueio em '%3'" - -#: kabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"O desbloqueio falhou. O ficheiro de bloqueio pertence a outro processo: %1 (%2)" - -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Não foi possível gravar no recurso '%1'. Este está bloqueado." - -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Seleccione o Endereçado" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Deseleccionar" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nova Lista" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Alterar o E-mail" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Indique por favor o nome:" - -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "Formato do vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Descrição não disponível." - -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Identificador Único" - -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nome Formatado" - -#: kabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Apelido" - -#: kabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome Próprio" - -#: kabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Nomes Adicionais" - -#: kabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Prefixo Honoríficos" - -#: kabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Sufixos Honoríficos" - -#: kabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Alcunha" - -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de Nascimento" - -#: kabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Rua do Endereço de Residência" - -#: kabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Cidade do Endereço de Residência" - -#: kabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Estado do Endereço de Residência" - -#: kabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Código Postal do Endereço de Residência" - -#: kabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "País do Endereço de Residência" - -#: kabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta do Endereço de Residência" - -#: kabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Rua do Endereço de Negócios" - -#: kabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Cidade do Endereço de Negócios" - -#: kabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Estado do Endereço de Negócios" - -#: kabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Código Postal do Endereço de Negócios" - -#: kabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "País do Endereço de Negócios" - -#: kabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Etiqueta do Endereço de Negócios" - -#: kabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone da Residência" - -#: kabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefone de Negócios" - -#: kabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telemóvel" - -#: kabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de Negócios" - -#: kabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefone do Carro" - -#: kabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de E-mail" - -#: kabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "Cliente de E-mail" - -#: kabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Fuso Horário" - -#: kabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Posição Geográfica" - -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Título" - -#: kabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Papel" - -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: kabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: kabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Identificador de Produto" - -#: kabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Data de Revisão" - -#: kabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Texto de Ordenação" - -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Página Web" - -#: kabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Classe de Segurança" - -#: kabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Logótipo" - -#: kabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: kabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: kabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Ficheiro de entrada" - -#: kded/kde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Criar os dados em UTF-8 em vez da codificação local" - -#: kded/kde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"Imprimir o id do menu que\n" -"contém a aplicação" - -#: kded/kde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"Imprimir o texto (título) do menu que\n" -"contém a aplicação" - -#: kded/kde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Realçar o item no menu" - -#: kded/kde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Não verificar se a base de dados do sycoca está actualizada" - -#: kded/kde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "O id do item de menu a localizar" - -#: kded/kde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada." - -#: kded/kde-menu.cpp:111 -msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"Ferramenta de pesquisa no menu do KDE.\n" -"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n" -"aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n" -"utilizador onde é que se localiza no menu do KDE determinada aplicação." - -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "menu-kde" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kded/kde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" -msgstr "" -"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, " -"'consola-kde.desktop'" - -#: kded/kde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "" -"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, " -"--print-menu-name ou --highlight" - -#: kded/kde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Não existe o item de menu '%1'." - -#: kded/kde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "O item de menu '%1' não foi encontrado no menu." - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Nome antigo da máquina" - -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nome novo da máquina" - -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n" - -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" - -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa o KDE em caso de mudança do nome da máquina" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez" - -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Servidor do KDE" - -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "" -"Servidor do KDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Erro ao criar a base de dados '%1'.\n" -"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n" -"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Não enviar sinais às aplicações para actualizar" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Desactivar a actualização incremental, reler tudo" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Verificar a data/hora do ficheiros" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Desactivar a verificação de ficheiros (perigoso)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Criar uma base de dados global" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Efectuar apenas a execução do teste de geração do menu" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Seguir o id do menu para depuração" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Silencioso - trabalhar sem janelas e sem 'stderr'" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "" -"Mostrar informações de evolução (mesmo se o modo 'silencioso' estiver ligado)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "A voltar a carregar a configuração do KDE, por favor aguarde..." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de Configuração do KDE" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do KDE?" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Não Gravar" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "A informação de configuração for novamente carregada com sucesso." - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Janelas de &Ferramentas" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Modo do MDI" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Modo de Nível de &Topo" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Modo com &Sub-Molduras" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Modo de &Páginas" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Modo I&DEAl" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "Acoplagem &de Ferramentas" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Acoplar no Topo" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Acoplar à Esquerda" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Acoplar à Direita" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Acoplar em Baixo" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Janela de Ferramentas Anterior" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar o %1" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Esconder o %1" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Desacoplar" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Acoplar" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Operações" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Fech&ar Tudo" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Minimizar Tudo" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Modo do &MDI" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Lado-a-Lado" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Janelas em Ca&scata" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Cascata &Maximizada" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandir &Verticalmente" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandir &Horizontalmente" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "Acoplar/&Desacoplar" - -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "Dim&ensionar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimizar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximizar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximizar" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&over" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "Dimensiona&r" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "Desac&oplar" - -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Sobreposto" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'." - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o KDE." - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "As bibliotecas para o \"%1\" não foram encontradas nas localizações." - -#: tdecore/kapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do KDE. A mensagem " -"devolvida pelo sistema foi:\n" -"\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Verifique se o programa \"dcopserver\" está a correr!" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "Erro de comunicação do DCOP (%1)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Utilizar o ecrã do servidor de X 'displayname'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Utilizar o ecrã do QWS 'displayname'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Restaurar a aplicação com o 'sessionId' dado" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Faz com que a aplicação instale um mapa\n" -"de cores privado num ecrã de 8 bits" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Limitar o número de cores alocadas num ecrã de\n" -"8 bits, se a aplicação estiver a utilizar a\n" -"especificação de cores QApplication::ManyColor" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "obriga o Qt a nunca agarrar o rato ou o teclado" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"correr sob um depurador pode causar um -nograb\n" -"implícito, utilize -dograb para o cancelar" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "mudar para o modo síncrono na depuração" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "escolhe o tipo de letra da aplicação" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"muda a cor de fundo por omissão e a paleta da\n" -"aplicação (as sombras escuras e luminosas são\n" -"calculadas)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "escolhe a cor de primeiro plano por omissão" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "escolhe a cor dos botões por omissão" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "escolhe o nome da aplicação" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "escolhe o título da aplicação" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"Força a utilizar um visual para muitas cores\n" -"num ecrã de 256 cores" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"Escolhe o tipo de entrada XIM (X Input Method).\n" -"Os valores possíveis são: onthespot, overthespot,\n" -"offthespot e root" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "escolhe o servidor XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "desactivar o XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "força a aplicação a correr como um servidor de QWS" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "espelha completamente a disposição dos elementos" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone no título" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Utiliza o servidor de DCOP definido por 'server'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "" -"escolhe a geometria do cliente do elemento principal - veja o man do X para o " -"formato dos argumentos" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"O estilo %1 não foi encontrado\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do KDE:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Não Foi Possível Iniciar o Cliente de E-mail" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Navegador" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o navegador:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Não foi possível efectuar o registo no DCOP.\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 -msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"Não foi possível aceder ao KLauncher através do DCOP.\n" - -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Ecrã %1" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Não irá gravar a configuração.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"O ficheiro de configuração \"%1\" não tem permissões de escrita.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Contacte por favor o seu administrador de sistemas." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Opção desconhecida '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "'%1' em falta." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"O %1 foi escrito por\n" -"%2" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar os erros.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Por favor, comunique os erros para o %1.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Argumento inesperado '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Utilize o --help para obter uma lista das opções disponíveis." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opções]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[opções do %1]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Utilização: %1 %2\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Opções genéricas" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Mostra a ajuda acerca das opções." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Mostra as opções específicas do %1." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Mostrar todas as opções" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Mostra informações sobre o autor." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Mostra a versão." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Mostra informações sobre a licença" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Termina as opções." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "opções do %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"Os ficheiros/URLs abertos pela aplicação serão apagados depois de utilizados" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<'socket' desconhecido>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<vazio>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 porto %2" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<'socket' de UNIX vazio>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Diagnóstico de Aceleradores do Dr. Klash" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Desactivar a verificação automática" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Aceleradores alterados</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Aceleradores removidos</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Aceleradores adicionados (apenas a título informativo)</h2>" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Colar Selecção" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleccionar" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Apagar a Palavra Anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Apagar a Palavra Seguinte" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Procurar o Seguinte" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Procurar o Anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Início" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Fim" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Início da Linha" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Fim da Linha" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Seguinte" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir para a Linha" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Menu de Contexto" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Mostrar o Menu" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Recuar Palavra" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Avançar Palavra" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activar a Página Seguinte" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activar a Página Anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Modo de Ecrã Completo" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "O Que é Isto" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Completação de Texto" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Completação Anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Próxima Completação" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Completação do Sub-Texto" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Item Anterior na Lista" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Próximo Item na Lista" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadão" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "de Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "de Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "de R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "de R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "de J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "de J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "de Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "de Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "do Ramadão" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "de Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "de Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "de Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "de Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "de Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "de Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "de Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "de Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "de Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: tdecore/klocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "Jan" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "Fev" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "Mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "Abr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "Jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "Jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "Ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "Set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "Out" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "Nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "Dez" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Maio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "de Jan" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "de Fev" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "de Mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "de Abr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "de Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "de Jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "de Jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "de Ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "de Set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "de Out" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "de Nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "de Dez" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "de Janeiro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "de Fevereiro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "de Março" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "de Abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "de Maio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "de Junho" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "de Julho" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "de Agosto" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "de Setembro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "de Outubro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "de Novembro" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "de Dezembro" - -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: tdecore/klocale.cpp:1956 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: tdecore/klocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "Segui&nte" - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "nenhum erro" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "a família de endereços do nó não é suportada" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "falha temporária na resolução de nomes" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "valores inválidos para as 'ai_flags'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "falha não recuperável na resolução de nomes" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "'ai_family' não suportada" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "erro na alocação de memória" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "não está nenhum endereço associado ao nó" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "nome ou serviço desconhecido" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "servname não suportado para ai_socktype" - -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "'ai_socktype' não suportado" - -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "erro do sistema" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "Caps Lock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "Página Anterior" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "Página Seguinte" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "De Novo" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Propriedades" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Frente" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu Central" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu Ocidental" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Saami do Norte" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europeu do Sueste" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Chegou ao fim da lista\n" -"de itens possíveis.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"Esta completação é ambígua, há mais\n" -"do que uma disponível.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Não há nenhum item disponível.\n" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>O KDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias " -"equipas de traduções por todo o mundo.</p>" -"<p>Para mais informações acerca da equipa de localização do KDE para Português " -"visite <a href=\"http://kde-pt.homelinux.org/\">http://kde-pt.homelinux.org/</a>" -".</p>" -"<p>Para saber mais acerca da internacionalização do KDE, visite <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>.</p>" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"Os termos da licença deste programa não foram especificados.\n" -"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n" -"informações acerca da licença.\n" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "Seg" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "Ter" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "Qua" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "Qui" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "Sex" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sáb" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" - -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "Cliente SOCKS da NEC" - -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Cliente SOCKS do Dante" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Directoria onde gravar os ficheiros geradas" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Ficheiro XML de entrada do kcfg" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Ficheiro de opções de geração de código" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador de .kcfg do KDE" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 -msgid "KConfig Compiler" -msgstr "Compilador do KConfig" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "família pedida não suportada para este nome de máquina" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "opções inválidas" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "família pedida não suportada" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "serviço pedido não suportado para este tipo de 'socket'" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "tipo de 'socket' pedido não suportado" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "erro desconhecido" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "erro do sistema: %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "pedido foi cancelado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "sem erro" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "procura de nome falhou" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "endereço já em utilização" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "já foi feito 'bind' ao 'socket'" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "o 'socket' já foi criado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "não foi feito 'bind' ao 'socket'" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "o 'socket' não foi criado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "a operação iria bloquear" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "ligação activamente recusada" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "ligação expirou" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "a operação já está a decorrer" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "ocorreu um falha na rede" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "a operação não é suportada" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "a operação excedeu o tempo máximo" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "ocorreu um erro desconhecido/inesperado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "a máquina remota fechou a ligação" - -#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Família desconhecida %1" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Partilhar as Funcionalidades Novas" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Lançamento:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Licença:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Língua:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "URL de antevisão:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Indique por favor um nome." - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Preencher" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Não Preencher" - -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Obter Coisas Novas" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Os Melhores Classificados" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Os Mais Transferidos" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "Últimos" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Classificação" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Recepções" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Data de Lançamento" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Nome: %1\n" -"Autor: %2\n" -"Licença: %3\n" -"Versão: %4\n" -"Versão de Lançamento: %5\n" -"Classificação: %6\n" -"Transferências: %7\n" -"Data de Lançamento: %8\n" -"Resumo: %9\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"Antevisão: %1\n" -"Conteúdo: %2\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "A instalação foi bem-sucedida." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Instalação" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "Instalação falhou." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "Não há nenhum item disponível." - -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Obter um(a) Novo(a) %1" - -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "As funcionalidades novas foram instaladas com sucesso." - -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Falhou a instalação das funcionalidades novas." - -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "Não foi possível criar um ficheiro para envio." - -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Os ficheiros a enviar foram criados em:\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Ficheiro de dados: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Imagem de antevisão: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Informação do conteúdo: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Esses ficheiros podem ser agora enviados.\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Atenção que qualquer pessoa lhes pode aceder a qualquer momento." - -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "Enviar os Ficheiros" - -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Envie os ficheiros manualmente por favor." - -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informação de Envio" - -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Enviar" - -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "As funcionalidades novas foram enviadas com sucesso." - -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Obter Coisas Novas" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Ocorreu um erro com o pacote do recurso transferido. As causas possíveis serão " -"um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Erro na Instalação do Recurso" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Não foram encontradas chaves." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "A validação falhou por um motivo desconhecido." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "A verificação de soma MD5 falhou, o arquivo pode ter sido estragado." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "" -"A assinatura é inválida, o arquivo pode ter sido estragado ou alterado." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "A assinatura é válida, mas não é de confiança." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "A assinatura é desconhecida." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"O recurso for assinado com a chave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>" -"%2 <%3></i>." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ocorreu um erro com o ficheiro do recurso que transferiu. Os erros são :<b>" -"%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>A instalação do recurso <b>não é recomendada</b>." -"<br>" -"<br>Deseja prosseguir com a instalação?</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Carregue em OK para o instalar.</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Recurso Válido" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou não indicou a " -"frase-senha correcta.\n" -"Continuar sem assinar o recurso?" - -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não é possível iniciar o <i>gpg</i> e obter as chaves disponíveis. " -"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos " -"recursos obtidos não será possível.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indique a frase-senha da chave <b>0x%1</b>, que pertence a " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e verificar a validade do ficheiro. " -"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos " -"recursos obtidos não será possível.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Escolha a Chave de Assinatura" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Chave utilizada para assinar:" - -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o ficheiro. Certifique-se " -"que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não " -"será possível.</qt>" - -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Obter coisas novas:" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Mostrar apenas os itens deste tipo" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Lista de fornecedores a usar" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Procure interactivamente por nomes de atalhos (por exemplo, Copiar) ou " -"combinações de teclas (por exemplo, Ctrl+C), escrevendo-os aqui." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as acções " -"(por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou combinações de " -"teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Acção" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativo" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Atalho para a Acção Seleccionada" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Nenhuma" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "A acção seleccionada não ficará associada a qualquer tecla." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Prede&finido" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa escolha." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zado" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Se esta opção for seleccionada poderá criar uma combinação de teclas para a " -"acção usando os botões abaixo." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregar " -"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à acção " -"seleccionada." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atalhos" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Tecla predefinida:" - -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as " -"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de Atalho Inválida" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n" -"Escolha por favor uma combinação de teclas única." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" -"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Conflito com o Atalho Global" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" -"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflito de Teclas" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n" -"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Atribuir de Novo" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configurar os Atalhos" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Fechar esta página" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Escolha a Região da Imagem" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe " -"interessa:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Mudar a língua da aplicação" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Por favor, escolha a língua que deverá usar para esta aplicação" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Adicionar uma língua de último recurso" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma tradução " -"adequada" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" -"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima " -"vez que a aplicação for iniciada" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "A língua da aplicação foi alterada" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Língua primária:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Língua de último recurso:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" -"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer outra " -"língua" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem uma " -"tradução adequada" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Criar combinações &raiz/afixo que não estão no dicionário" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Considerar as &palavras coladas como erros" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Dicionário:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificação:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ispell Internacional" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Cliente:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Alemão (nova ortografia)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português do Brasil" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Alemão da Suíça" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorrusso" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "Predefinição do ISpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Predefinição - %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "Predefinição do ASpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Predefinição - %1" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Carregue para escolher um tipo de letra" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Antevisão do tipo de letra seleccionado" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Esta é´uma antevisão do tipo de letra seleccionado. Você pode alterá-lo ao " -"carregar no botão \"Escolher...\"." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Antevisão do tipo de letra \"%1\"" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao carregar " -"no botão \"Escolher...\"." - -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied KAboutData object does not exist." -msgstr "" -"Não existe nenhuma informação disponível.\n" -"O objecto global KAboutData não existe." - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utor" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utores" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"Utilize por favor o <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"para comunicar os erros.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Por favor, comunique os erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "Agradecimen&tos a" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "&Tradução" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Contrato de &Licença" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Tipo de Letra Pedido" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Alterar a família do tipo de letra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra." - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Estilo do tipo de letra" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo do tipo de letra:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Alterar o tamanho da letra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negrito Itálico" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a " -"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do " -"elemento gráfico, tamanho do papel)." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar." - -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" -"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a " -"testar os caracteres especiais." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tipo de Letra Utilizado" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "Disponí&vel:" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionado:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Ponto de código Unicode: U+%3" -"<br>(Em decimal: %4)" -"<br>(Caracter: %5)</qt>" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabela:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "Ponto de código &Unicode:" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Não voltar a perguntar" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Acerca do %1" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Lista" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Automática Curta" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Lista Automática" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " -msgstr "" -"O <b>Ambiente de Trabalho KDE</b> é escrito e mantido pela Equipa do KDE, uma " -"rede mundial de engenheiros empenhados no desenvolvimento de <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Software Livre</a>." -"<br>" -"<br>Nenhum grupo, companhia, ou organização controla o código-fonte do KDE. " -"Todos os contributos são bem-vindos." -"<br>" -"<br>Visite o <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> " -"para mais informações acerca do Projecto KDE." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa KDE quer fazê-lo. No " -"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona " -"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor." -"<br>" -"<br>O KDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar " -"os erros." -"<br>" -"<br>Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de erros " -"para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." -msgstr "" -"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do KDE. Pode juntar-se " -"à equipa que traduz os programas para Português (<A " -"HREF=\"http://kde-pt.homelinux.org/\">http://kde-pt.homelinux.org/</A>" -"). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é " -"que decide!" -"<br>" -"<br> Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"para saber em que projectos é que pode participar." -"<br>" -"<br>Se necessitar de mais informações ou de documentação, então uma visita a <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " -"poderá fornecer o que necessitar." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 -msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." -"<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"O KDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito." -"<br>" -"<br>Por isso, a Equipa do KDE formou a KDE e.V., uma organização sem fins " -"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A KDE e.V. representa o Projecto KDE " -"nos aspectos legais e financeiros. Veja em <a href=\"http://www.kde-ev.org\">" -"http://www.kde-ev.org</a> mais informações sobre a KDE e.V." -"<br>" -"<br>A Equipa do KDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é " -"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram " -"ao contribuir para o KDE. Você está convidado a apoiar o KDE através de uma " -"doação financeira, usando uma das formas descritas em <a " -"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 -msgid "" -"_: About KDE\n" -"&About" -msgstr "&Acerca" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "Comunicar E&rros ou Desejos" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "A&derir à Equipa do KDE" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "A&poiar o KDE" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sim" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&Não" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Esquecer as alterações" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"Se carregar neste botão abandona as modificações recentes feitas nesta janela" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Gravar os dados" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Não Gravar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Não gravar os dados" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gr&avar Como..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Gravar o ficheiro com outro nome" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar as alterações" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Ao carregar em <b>Aplicar</b>, a configuração é passada ao programa, mas a " -"janela não é fechada.\n" -"Utilize para experimentar diferentes configurações." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Modo de Administração..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Entrar no Modo de Administração" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"Se carregar em <b>Modo de Administração</b> é-lhe pedida a senha de " -"administrador (root) de forma a efectuar alterações que necessitam de " -"privilégios de root." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Limpar o texto introduzido" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Limpar o texto introduzido no campo de edição" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Ajuda" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar a ajuda" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Fechar a janela ou o documento actual" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Repor os valores por omissão em todos os itens" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "&Recuar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Voltar um passo atrás" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "&Avançar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Avançar um passo" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Abre a janela de impressão para imprimir o documento actual" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Continuar a operação" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Apagar os itens" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir um ficheiro" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Sair da aplicação" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Reiniciar configuração" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Inserir" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Confi&gurar..." - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Teste" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Página em Branco" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve activada." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve desactivada." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Verificação Ortográfica Incremental" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve foi " -"desactivada." - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Sem texto!" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Edição desactivada" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Edição activada" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Barras de Ferramentas" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Ano seguinte" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Ano anterior" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Mês seguinte" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Mês anterior" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Escolher uma semana" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Escolha um mês" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Escolher um ano" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleccionar o dia actual" - -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>Não Definido</b>" -"<br>Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O Que É Isto?\". Se " -"quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor de nos <a " -"href=\"submit-whatsthis\">enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"</a>." - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Configurar o Atalho" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- linha separadora ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu estado " -"predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "Barra de Ferramen&tas:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Acções disponí&veis:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "A&cções actuais:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Modificar o &Ícone..." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<União>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<União de %1>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será " -"capaz de a adicionar de novo." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Acções: %1" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Cores Recentes *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Cores Personalizadas *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Quarenta Cores" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Cores do Arco-Íris" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Cores Reais" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Cores Web" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Cores com Nome" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"Não foi possível ler os nomes de cores RGB do X11. Os seguintes locais foram " -"examinados:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Seleccione a Cor" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Cor por omissão" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-por omissão-" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-sem-nome-" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Início" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "" -"Mostrar a Barra de Menu" -"<p>Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido escondida" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Esconder o &Menu" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Esconder a Barra de Menu." -"<p>Esconde a barra de de menu. Normalmente pode recuperá-la utilizando o botão " -"direito do rato na janela da aplicação." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Mostrar a Barra de E&stado" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Mostrar a Barra de Estado" -"<p>Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para " -"informações de estado." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Esconder a Barra de E&stado" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Esconder a Barra de Estado" -"<p>Esconde a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para " -"informações de estado." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Manter a senha" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Verificar:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Medidor de força da senha:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"O medidor de força da senha dá-lhe uma indicação da segurança da senha que " -"indicou. Para melhorar a força da senha, tente:\n" -" - utilizar uma senha mais longa;\n" -" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n" -" - utilizar números ou símbolos, tais como #, para além de letras." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "As senhas não correspondem" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Introduziu duas senhas diferentes. Tente novamente." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"A senha que indicou é fraco. Para melhorar a força da senha, tente:\n" -" - utilizar uma senha mais longa;\n" -" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n" -" - utilizar números ou símbolos para além de letras." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Senha Fraca" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "A senha está vazia" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"A senha deve ter pelo menos %n caracter\n" -"A senha deve ter pelo menos %n caracteres" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "As senhas correspondem" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Verificação Ortográfica" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Terminado" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "Limpar o &Histórico" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Não existem mais itens no histórico." - -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Tentar" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Se carregar no botão <b>OK</b>, todas as modificações\n" -"que fez serão utilizadas para continuar." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Aceitar a configuração" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Ao carregar em <b>Aplicar</b>, a configuração é passada\n" -"ao programa, mas a janela não é fechada. Utilize\n" -"para experimentar diferentes configurações." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Aplicar a configuração" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Ajuda..." - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Comunicar um Erro" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"O seu endereço de e-mail. Se estiver errado, utilize o botão Configurar o " -"E-mail para o alterar." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Configurar o E-mail..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "O endereço de e-mail para onde este comunicado é enviado." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "&Enviar" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Comunicar um erro." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Comunicar este erro para o %1." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"A aplicação acerca da qual relatar o erro - se estiver errada, utilize a " -"entrada de menu Comunicar um Erro da aplicação correcta" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Aplicação: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente antes " -"de comunicar o erro" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "versão desconhecida (erro do programador!)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Compilador:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "Gra&vidade" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Grave" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Desejo" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Tradução" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "Ass&unto: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Escreva o texto (em Inglês se possível) que deseja enviar.\n" -"Se carregar em \"Enviar\", será enviada uma mensagem electrónica ao\n" -"responsável do programa.\n" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"Para submeter um relatório de erro carregue no botão em baixo.\n" -"Isto irá abrir a janela de um navegador Web em http://bugs.kde.org onde irá " -"encontrar um formulário para preencher.\n" -"A informação acima será enviada para este servidor." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Lançar Assistente de Relatório de Erro" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa ser " -"enviado." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Escolheu a gravidade <b>Crítica</b>. Repare que esta gravidade só é adequada " -"para os erros que</p>" -"<ul>" -"<li>façam o 'software' ou o sistema em si parar sem aviso</li>" -"<li>provoquem uma perda grave de dados</li>" -"<li>causem uma falha de segurança no sistema onde o pacote em questão esteja " -"instalado</li></ul>\n" -"<p>Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, " -"escolha uma gravidade menor. Obrigado!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Escolheu a gravidade <b>Grave</b>. Repara que esta gravidade só é adequada " -"para os erros que</p>" -"<ul>" -"<li>tornem a maioria do (ou todo o) pacote inútil</li>" -"<li>provoquem uma perda de dados</li>" -"<li>introduzam uma falha de segurança permitindo o acesso às contas dos " -"utilizadores que usem o pacote em questão</li></ul>\n" -"<p>Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, " -"escolha uma gravidade menor. Obrigado!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"Não foi possível enviar o relatório.\n" -"Por favor envie o relatório de erro manualmente.\n" -"Veja as instruções em http://bugs.kde.org/." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "Relatório de erro enviado, obrigado pela colaboração." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Fechar e esquecer\n" -"a mensagem editada?" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Fechar a Mensagem" - -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizar..." - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Confirmar a Saída da Bandeja do Sistema" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operações na Imagem" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Rodar no Sentido Horário" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Congelar" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Acoplar" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Destacar" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" - -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Próximo" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual do %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "O Que é Is&to" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Comunica&r um Erro..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Mudar a &língua da aplicação..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Acerca do %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Acerca do &KDE" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Sair do Modo de Ecrã &Completo" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "Modo de Ecrã C&ompleto" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Colunas de Procura" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas as Colunas Visíveis" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Coluna %1" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" - -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dica do Dia" - -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabia que...?\n" - -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "Mostrar &dicas no início" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menu de Barras de Ferramentas" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Topo" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Direita" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Fundo" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Flutuante" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Plana" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Apenas os Ícones" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Apenas o Texto" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texto ao Lado dos Ícones" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texto sob os Ícones" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Pequena (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Média (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Grande (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enorme (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Posição do Texto" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamanho dos Ícones" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (A usar o KDE %3)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Outros Contributos:" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Nenhum logótipo disponível)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Imagem em falta" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Foi atingido o fim do documento.\n" -"Deseja continuar do início?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Foi atingido o início do documento.\n" -"Deseja continuar do fim?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Di&stinguir capitalização" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Procurar para &trás" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &Tudo" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir por:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Ir para a linha:" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Arrumar as Janelas" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Janelas em Cascata" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Em Todos os Ecrãs" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Sem Janelas" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Verificar a Ortografia..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Verificação Ortográfica Automática" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permitir Tabulações" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificação Ortográfica" - -#: tdeui/kspell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Você tem de reiniciar a janela para que as mudanças façam efeito" - -#: tdeui/kspell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Verificação Ortográfica" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "Desfa&zer: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refazer: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desfazer: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refazer: %1" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pontos)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 Pontos" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 Pontos)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Imagem - %1x%2 Pontos" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Terminado." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Copiar o Texto" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Procurar por '%1' com %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Procurar por '%1' com" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Abrir '%1'" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Parar as Animações" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copiar o Endereço de E-mail" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Gravar a Ligação &Como..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Abrir numa Nova &Janela" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Abrir Nes&ta Janela" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Abrir numa &Nova Página" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Actualizar a Moldura ('Frame')" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Bloquear a Moldura ('IFrame')..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Ver o Código-Fonte da Moldura ('Frame')" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Ver a Informação da Moldura ('Frame')" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Imprimir a Moldura ('Frame')..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Gravar a Moldura ('&Frame') Como..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Gravar a Imagem Como..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Enviar a Imagem..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Copiar a Imagem" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Copiar a Localização da Imagem" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Ver a Imagem (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Bloquear a Imagem..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Bloquear as Imagens de %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Gravar a Ligação Como" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Gravar a Imagem Como" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Adicionar o URL ao Filtro" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Indique o URL:" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "O Gestor de Transferências (%1) não foi encontrado no seu $PATH " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Tente reinstalá-lo \n" -"\n" -"A integração com o Konqueror irá ficar desactivada!" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Tamanho de Letra por Omissão (100%)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Imprimir as imagens'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver assinalada, as imagens contidas na página HTML serão " -"impressas. A impressão poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'.</p>" -"<p>Se estiver desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as " -"imagens incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou " -"'toner'.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Imprimir as imagens'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML irá " -"conter uma linha de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a " -"data actual, o URL da localização da página impressa e o número da página.</p>" -"<p>Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa " -"linha de cabeçalho.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Modo amigável da impressora'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será " -"apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para " -"branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'.</p>" -"<p>Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as " -"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá " -"resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar " -"uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de " -"certeza usar mais tinta ou 'toner'.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Configuração do HTML" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Modo amigável da impressora (texto preto e sem fundo)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Imprimir as imagens" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Imprimir o cabeçalho" - -#: khtml/khtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Ver o &Código-Fonte do Documento" - -#: khtml/khtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Ver a Informação do Documento" - -#: khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Gravar a Ima&gem de Fundo Como..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Segurança..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Configuração da Segurança" -"<p>Mostra o certificado da página apresentada. Só as páginas que foram " -"transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que têm um certificado." -"<p> Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a página foi transmitida " -"por uma ligação segura." - -#: khtml/khtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Imprimir a Árvore de Desenho para o STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Imprimir a árvore de DOM para o STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Parar as Animações" - -#: khtml/khtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "&Escolher a Codificação" - -#: khtml/khtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Semi-Automática" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Detecção Automática" - -#: khtml/khtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Manual" - -#: khtml/khtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Usar uma Folha de Es&tilo ('Stylesheet')" - -#: khtml/khtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Aumentar o Tipo de Letra" - -#: khtml/khtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Aumentar o Tamanho da Letra" -"<p>Faz com que o tipo de letra desta janela seja maior. Carregue e mantenha o " -"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra " -"disponíveis." - -#: khtml/khtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Diminuir o Tipo de Letra" - -#: khtml/khtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Diminuir o Tamanho da Letra" -"<p>Faz com que o tipo de letra desta janela seja menor. Carregue e mantenha o " -"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra " -"disponíveis." - -#: khtml/khtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"Procurar Texto" -"<p>Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado texto na página " -"apresentada." - -#: khtml/khtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Procurar o Seguinte" -"<p>Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou com a função <b>" -"Procurar Texto</b>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Procurar o Anterior" -"<p>Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou com a função <b>" -"Procurar Texto</b>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Procurar o Texto à Medida que Escreve" - -#: khtml/khtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Procurar as Ligações à Medida que Escreve" - -#: khtml/khtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"Imprimir a Moldura ('Frame')" -"<p>Algumas páginas têm várias 'frames'. Para imprimir apenas uma delas, " -"carregue nela e utilize esta função." - -#: khtml/khtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Comutar o Modo de Cursor" - -#: khtml/khtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "Está a ser utilizado o agente de utilizador falso '%1'." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Esta página Web contém erros de codificação." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "Esconder os E&rros" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "&Desactivar a Comunicação de Erros" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 -msgid "<b>Error</b>: %1: %2" -msgstr "<b>Erro</b>: %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 -msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" -msgstr "<b>Erro</b>: nó %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Mostrar as imagens na página" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "A sessão está segura com o %1 bit %2." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "A sessão não está segura." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Erro ao carregar o %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o <B>%1</B>:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "A operação pedida não pôde ser completada" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Razão Técnica: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Detalhes do Pedido:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Data e Hora: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Informação Adicional: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Causas Possíveis:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Soluções Possíveis:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "Página carregada." - -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "" -"%n imagem de %1 carregada.\n" -"%n imagens de %1 carregadas." - -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (Numa nova janela)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Ligação Simbólica" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Ligação)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 bytes)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (Noutra 'frame')" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "E-mail para: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " - Assunto: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " - BCC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 -msgid "" -"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"<qt>Esta página não é de confiança e contém uma ligação para<BR><B>%1</B>.<BR>" -"Deseja seguir a ligação?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "Seguir" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "Informação da Moldura" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 -msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -msgstr " <a href=\"%1\">[Propriedades]</a>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Gravar a Imagem de Fundo Como" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Gravar a Moldura ('Frame') Como" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "Procurar na '&Frame'..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados sem " -"os cifrar.\n" -"Um terceiro terá a possibilidade de interceptar e ver esta informação.\n" -"Tem a certeza que deseja continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Transmissão na Rede" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "Enviar &Sem Cifrar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Atenção: Os seus dados estão prestes a ser enviados para a rede sem estar " -"cifrados.\n" -"Tem a certeza que deseja continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Este 'site' está a tentar submeter dados do formulário por e-mail.\n" -"Deseja continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Enviar um E-mail" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" -msgstr "" -"<qt>O formulário será enviado para <BR><B>%1</B><BR>" -"no sistema de ficheiros local.<BR>Queres enviar o formulário?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do formulário. " -"O anexo foi removido para a sua protecção." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "Aviso de Segurança" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 -msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>Acesso por página não de confiança a<BR><B>%1</BR> negado." - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "Alerta de Segurança" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do formulário." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "Fe&char a Carteira" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "&Depurador de JavaScript" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por Javascript." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Janela Bloqueada" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"Esta página tentou abrir uma janela nova mas foi bloqueada.\n" -"Você poderá carregar neste ícone da barra de estado para controlar\n" -"este comportamento ou para abrir a janela." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "" -"Mo&strar a Janela Bloqueada\n" -"Mostrar as %n Janelas Bloqueadas" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Mostrar a &Notificação Passiva da Janela Bloqueada" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Configurar as Políticas de JavaScript para Janelas Novas..." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "A procura foi interrompida." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Iniciar -- procure ligações enquanto escreve" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Ligação encontrada: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Ligação não encontrada: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Texto encontrado: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Teclas de Acesso activadas" - -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Componente HTML incorporada" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "o documento não está no formato de ficheiro correcto" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "erro fatal de análise: %1 na linha %2, coluna %3" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Erro de análise do XML" - -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Estilo de Página Básico" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Erro de JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "Depurador de JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Pilha de chamadas" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "Consola de JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Próximo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Passo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuar" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Parar na Próxima Instrução" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Próximo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Passo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Erro de análise em %1 na linha %2" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n" -"\n" -"%1" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n" -"\n" -"%1 linha %2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Confirmação: Nova Janela com Javascript" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Esta página está a tentar abrir uma nova janela do navegador por Javascript.\n" -"Quer permitir esta acção?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta página está a tentar abrir o " -"<p>%1</p> numa nova janela do navegador por Javascript." -"<br/>Quer permitir esta acção?</qt>" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Não Permitir" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Fechar a janela?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmação Necessária" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "" -"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização " -"\"%1\"?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização \"%1\" " -"intitulado \"%2\"?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Proibir" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Um 'script' nesta página está a fazer com que o KHTML encrave. Se continuar a " -"correr, as outras aplicações tornar-se-ão menos activas.\n" -"Deseja interromper o 'script'?" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Esta página está a submeter um formulário que irá abrir uma nova janela do " -"navegador por Javascript.\n" -"Deseja permitir que o formulário seja enviado?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta página está a tentar submeter um formulário que irá abrir o " -"<p>%1</p> numa nova janela do navegador por Javascript." -"<br/>Deseja permitir que o formulário seja à mesma enviado?</qt>" - -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Isto é um índice de busca. Indique as palavras a procurar: " - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n" -"Deseja continuar?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Confirmação do Envio" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "Enviar na Me&sma" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Vai transferir os seguintes ficheiros do seu computador local para a Internet.\n" -"Deseja mesmo continuar?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Confirmação do Envio" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "Enviar os Ficheiro&s" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Gravar Informação de Autenticação" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Gravar" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "&Nunca neste 'Site'" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Não Gravar" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"O Konqueror pode gravar a senha numa carteira cifrada. Se a carteira estiver " -"destrancada a informação de autenticação será inserida automaticamente a " -"próxima vez que enviar este formulário. Deseja guardar a informação?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"O Konqueror pode gravar a senha numa carteira cifrada. Se a carteira estiver " -"destrancada a informação de autenticação será inserida automaticamente a " -"próxima vez que visitar o %1. Deseja guardar a informação?" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Parâmetros da 'Applet'" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Parâmetro" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "URL de Base" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Pacotes" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do KDE" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "A Inicializar a 'Applet' \"%1\"..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "A Iniciar a 'Applet' \"%1\"..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "A 'applet' \"%1\" iniciou-se" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "A 'applet' \"%1\" foi interrompida" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "A Ler a 'Applet'" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Erro: não foi encontrado o executável 'java'" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Assinado por (validação: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Certificado (validação: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "InvalidPurpose" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "PathLengthExceeded" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "InvalidCA" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Expirado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "AutoAssinado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErrorReadingRoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Revogado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "NãoConfiável" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "AssinaturaFalhou" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Rejeitado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "ChavePrivadaFalhou" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "InvalidHost" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "Deseja atribuir ao 'applet' Java com o(s) certificado(s):" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "a seguinte permissão" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "&Rejeitar Tudo" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "A&tribuir Tudo" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "Não foi encontrado o tratamento para o %1!" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Componente embebida do multipart/mixed" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum 'plugin' para o '%1'.\n" -"Quer obter um a partir de %2?" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "'Plugin' em Falta" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Obter" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Não Transferir" - -#: kinit/kinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Não é possível iniciar um processo novo.\n" -"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos possível " -"ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si." - -#: kinit/kinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Não é possível iniciar um processo novo.\n" -"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de processos possível ou o " -"número máximo de processos atribuído a si." - -#: kinit/kinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'." - -#: kinit/kinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Não foi possível aceder à biblioteca '%1'.\n" -"%2" - -#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: kinit/kinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n" -"%2" - -#: kinit/klauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"klauncher: Este programa não é suposto ser iniciado manualmente.\n" -"klauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'tdeinit'.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "O KDEInit não conseguiu executar o '%1'." - -#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'." - -#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "O serviço '%1' está mal formatado." - -#: kinit/klauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "A Iniciar o %1" - -#: kinit/klauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocolo desconhecido '%1'.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Erro ao carregar o '%1'.\n" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Manter o resultado dos 'scripts'" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "" -"Verificar se o próprio ficheiro de configuração precisa de actualizações" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Ficheiro de onde ler as informações de actualização" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Só são suportados os ficheiros locais." - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "Actualização do KConf" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "" -"Ferramenta do KDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador" - -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Configuração do KSpell2" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "Construir 'plugins' de 'widgets' Qt de um ficheiro de descrição ini." - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Ficheiro de resultado" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Nome da classe de 'plugin' a gerar" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Nome de grupo de 'widgets' a mostrar por omissão no desenhador" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Embeber imagens da pasta de código" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" - -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "'Plugin' de estilo Web" - -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"Uma ferramenta do KDE para criar uma lista de todos os temas de imagens " -"instalados" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" - -#: kunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "" -"Uma aplicação da linha de comandos que pode ser usada para correr módulos do " -"KUnitTest." - -#: kunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "Só correr os módulos cujos nomes correspondam à expressão regular." - -#: kunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." -msgstr "" -"Só correr os módulos de testes existentes na pasta. Use a opção de pesquisa " -"para seleccionar os módulos." - -#: kunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"Desactiva a captura da depuração. Usa-se tipicamente esta opção ao usar a GUI." - -#: kunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "ModRunner de KUnitTest" - -#: kparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Deseja procurar na Internet pelo <b>%1</b>?" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Procura na Internet" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Procurar" - -#: kparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?" - -#: kparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Fechar Documento" - -#: kparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Deseja mesmo executar o '%1'? " - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Executar o Ficheiro?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" - -#: kparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Deseja abrir o '%2'?\n" -"Tipo: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Abrir o '%3'?\n" -"Nome: %2\n" -"Tipo: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "Abrir C&om o '%1'" - -#: kparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "Abrir C&om..." - -#: kparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Procurar o Texto" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Substituir o Texto" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "&Texto a procurar:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "E&xpressão regular" - -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Substituir Por" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Texto de &substituição:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "Usar as substituiçõ&es" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "&Inserir uma Substituição" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distinguir c&apitalização" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Apenas palavras &completas" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "A partir do &cursor" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "Texto &seleccionado" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "&Perguntar ao substituir" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "Iniciar a substituição" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se carregar no botão <b>Substituir</b>, é pesquisado o texto no documento e " -"cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "Iniciar a procura" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se carregar no botão <b>Procurar</b>, é pesquisado no documento o texto que " -"introduziu acima.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "Indique o padrão a procurar, ou escolha um padrão anterior da lista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Se activado, procura por uma expressão regular." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "Carregue aqui para editar a expressão regular num editor gráfico." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "Indique um texto de substituição ou escolha um anterior da lista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se activado, qualquer ocorrência de <code><b>\\N</b></code>, onde <code><b>" -"N</b></code> é um número inteiro, será substituída com a captura correspondente " -"(\"subtexto parametrizado\") do padrão." -"<p>Para incluir um <code><b>\\N</b></code> literal na sua substituição, " -"adicione uma barra extra antes, como em <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Carregue para um menu de capturas disponíveis." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "Necessita de limites de palavra em ambos os extremos da ocorrência." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "Começar a procura no local actual do cursor em vez do topo." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Apenas procurar na selecção actual." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Efectua uma procura distinguir capitalização: indicar o padrão 'Pedro' não " -"encontra 'pedro' ou 'PEDRO', apenas 'Pedro'." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "Procura para trás." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "Qualquer Carácter" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "Início da Linha" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Conjunto de Caracteres" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Repete-se, Zero ou Mais Vezes" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Repete-se, Uma ou Mais Vezes" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "Nova Linha" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "'Carriage Return'" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "Espaço em Branco" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "Dígito" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "Próxima Ocorrência" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Texto Capturado (%1)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Deve indicar o texto que deseja procurar." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Expressão regular inválida." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ocorreu um erro ao carregar o módulo '%1'." -"<br>" -"<br>O ficheiro 'desktop' (%2) e a biblioteca (%3) foram encontrados mas mesmo " -"assim não foi possível carregá-lo correctamente. Provavelmente a declaração de " -"geração está errada, ou falta a função create_*.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca '%1'." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "Não foi possível encontrar o módulo %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O diagnóstico é:" -"<br>Não foi possível o ficheiro 'desktop' %1.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "Não foi possível carregar o módulo %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "O módulo %1 não é um modulo de configuração válido." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O diagnóstico é:" -"<br>O ficheiro 'desktop' %1 não indica uma biblioteca.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O diagnóstico é o seguinte:" -"<br>%1" -"<p>Razões possíveis:</p>" -"<ul>" -"<li>Ocorreu um erro durante a sua última actualização do KDE, a qual deixou um " -"módulo de controlo órfão" -"<li>Você possui módulos antigos de terceiros no sistema.</ul>" -"<p>Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado " -"na mensagem de erro. Se isto não resultar, tente contactar o criador da " -"distribuição ou do pacote.</p></qt>" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" - -#: kutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Substituir '%1' por '%2'?" - -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Não foi substituído qualquer texto." - -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 substituição feita.\n" -"%n substituições feitas." - -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Foi atingido o início do documento." - -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Foi atingido o fim do documento." - -#: kutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do fim?" - -#: kutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do início?" - -#: kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Descrição:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autor:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Versão:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Licença:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Este 'plugin' não é configurável)" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "" -"O seu texto de substituição refere-se a uma captura superior a '\\%1', " - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"mas o seu padrão apenas define 1 captura.\n" -"mas o seu padrão apenas define %n capturas." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "mas o seu padrão não define capturas." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Por favor corrija." - -#: kutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Procurar a próxima ocorrência de '<b>%1</b>'?</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"%n ocorrência encontrada.\n" -"%n ocorrências encontradas." - -#: kutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'.</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'." - -#: kutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Deseja continuar a partir do fim?" - -#: kutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Deseja continuar do início?" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Alterações nesta secção necessita de acesso de 'root'.</b><br />" -"Carregue no botão \"Modo de Administrador\" para permitir modificações." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Esta secção necessita de permissões especiais, provavelmente para alterações a " -"todo o sistema. Como tal é necessário que indique a senha de 'root' para poder " -"modificar as propriedades do módulo. Enquanto não indica a senha o módulo " -"ficará desactivado." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Esta secção de configuração já está aberta no %1" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>A carregar...</big>" - -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Seleccionar os Componentes" - -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Seleccionar os Componentes..." - -#: kresources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "recurso" - -#: kresources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Não há nenhum recurso disponível!" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 -msgid "kcmkresources" -msgstr "kcmkresources" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Módulo de configuração de recursos do KDE" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" - -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuração do Recurso" - -#: kresources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" - -#: kresources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Apenas para leitura" - -#: kresources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "Configuração do Recurso %1" - -#: kresources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Indique por favor um nome de recurso." - -#: kresources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kresources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Normal" - -#: kresources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: kresources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "&Usar por omissão" - -#: kresources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Não existe um recurso padrão! Escolha um por favor." - -#: kresources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:" - -#: kresources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Não é possível criar um recurso do tipo '%1'." - -#: kresources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"Não pode remover o seu recurso padrão! Escolha primeiro um novo recurso." - -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "Não pode usar um recurso só para leitura como padrão!" - -#: kresources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Não pode usar um recurso inactivo como padrão!" - -#: kresources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"Não pode desactivar o recurso-padrão. Escolha primeiro um novo recurso." - -#: kresources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"Não existe um recurso padrão válido! Escolha um que não esteja nem só para " -"leitura nem inactivo." - -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Cabeçalho" - -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Sub-Departamento" - -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "Código Postal" - -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Estado" - -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Posição" - -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Prefixo do Nome" - -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Nome Próprio" - -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Nome do Meio" - -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Apelido" - -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "Endereços de Talk" - -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-Chave" - -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Número de Telefone" - -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "URLs" - -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Campo Pessoal 1" - -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Campo Pessoal 2" - -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Campo Pessoal 3" - -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Campo Pessoal 4" - -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "Não foi possível inicializar as variáveis locais." - -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Falta de Memória" - -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"O seu ficheiro de configuração local do kab \"%1\" não pôde ser criado. O kab " -"provavelmente não vai funcionar correctamente sem ele.\n" -"Verifique se não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " -"KDE (normalmente é a ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Não foi possível criar a base de dados do kab \"%1\". O kab provavelmente não " -"vai funcionar correctamente sem ela.\n" -"Verifique que não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do " -"KDE (normalmente é a ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"O kab criou o seu livro de endereços padrão em\n" -"\"%1\"" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de salvaguarda (permissão recusada)." - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Erro de Ficheiro" - -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro de salvaguarda para escrita (permissão " -"recusada)." - -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"Erro crítico:\n" -"As permissões mudaram na directoria local!" - -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "Ficheiro recarregado." - -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"O ficheiro actualmente activo \"%1\" não pode ser recarregado. O kab pode " -"fechá-lo ou gravá-lo.\n" -"Grave-o se apagou acidentalmente o ficheiro de dados.\n" -"Feche-o se era isso que queria fazer.\n" -"O ficheiro, por omissão, será fechado." - -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(Cópia de segurança em erro de ficheiro)" - -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro; será então fechado." - -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "Ficheiro aberto." - -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro." - -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "O ficheiro não existe." - -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" não foi encontrado. Criar um novo?" - -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "Ficheiro Não Existe" - -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Novo ficheiro." - -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." - -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Erro interno no kab)" - -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(registo vazio)" - -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "Não foi possível recarregar o ficheiro de configuração!" - -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "Ficheiro de configuração recarregado." - -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "O ficheiro foi gravado." - -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permissão recusada." - -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "Ficheiro fechado." - -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"O ficheiro que tentou alterar não pôde ser trancado.\n" -"Está provavelmente em uso por outra aplicação ou é só para leitura." - -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o modelo dos ficheiros kab.\n" -"Não pode criar novos ficheiros." - -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Não foi possível ler o modelo dos ficheiros kab.\n" -"Não pode criar novos ficheiros." - -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Erro de Formato" - -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Não foi possível criar o ficheiro\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro." - -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Não foi possível gravar o ficheiro\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n" -"O kab não pode ser configurado." - -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Não foi possível ler o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n" -"O kab não pode ser configurado." - -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro de configuração." - -#: kab/addressbook.cc:1700 -msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Não foi possível carregar o ficheiro de configuração local do kab,\n" -"possivelmente há um erro de estrutura.\n" -"O kab não pode ser configurado." - -#: kab/addressbook.cc:1708 -msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o ficheiro de configuração local do kab.\n" -"O kab não pode ser configurado." - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "fixo" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "telemóvel" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "fax" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "modem" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "geral" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Negócios" - -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "Não foi possível adicionar o novo registo." - -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Mostrar a mensagem de erro (por omissão)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Mostrar a mensagem de aviso" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Mostrar a mensagem de informação" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Texto da mensagem a mostrar" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Utilitário de visualização das mensagens de erro do aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Informativo" - -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Certificado inválido!" - -#: kcert/kcertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" - -#: kcert/kcertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Assinantes" - -#: kcert/kcertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#: kcert/kcertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Importar &Tudo" - -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importação de Certificados de Segurança do KDE" - -#: kcert/kcertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Sequência:" - -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" - -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Fornecedor:" - -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" - -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Formato do ficheiro:" - -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido de:" - -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido até:" - -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de série:" - -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Código MD5:" - -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Assinatura:" - -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Assinatura" - -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Chave pública:" - -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Chave Pública" - -#: kcert/kcertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "Gestor da &Cifra..." - -#: kcert/kcertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: kcert/kcertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Gravar..." - -#: kcert/kcertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Concluído" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "A gravação falhou." - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Importação do Certificado" - -#: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Parece que não compilou o KDE com suporte para SSL." - -#: kcert/kcertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "O ficheiro do certificado está vazio." - -#: kcert/kcertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Senha do Certificado." - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Não foi possível carregar o ficheiro do certificado. Quer tentar uma senha " -"diferente?" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Tentar uma Diferente" - -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Não foi possível abrir este ficheiro." - -#: kcert/kcertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Não é possível determinar como lidar com este tipo de ficheiro." - -#: kcert/kcertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificado do 'Site'" - -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Já existe um certificado com este nome. Tem a certeza que o quer substituir?" - -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"O certificado foi importado com sucesso para o KDE. \n" -"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do KDE." - -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"Os certificados foram importados com sucesso para o KDE.\n" -"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do KDE." - -#: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Componente de Certificação do KDE" - -#: khtml/khtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: khtml/khtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" - -#: khtml/khtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Erro do filtro" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Já aberto." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Erro ao abrir ficheiro." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Não é um ficheiro de carteira." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Revisão do formato de ficheiro não suportada." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Esquema de encriptação desconhecido." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Ficheiro corrompido?" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "Erro ao validar a integridade da carteira. Possivelmente corrompida." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Erro de leitura - possivelmente senha incorrecta." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Erro de desencriptação." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "Re&verter" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "Ante&visão da Impressão..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "Enviar por E-&mail..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "&Refazer" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccion&ar Tudo" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "Dese&leccionar" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Procurar o &Anterior" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "T&amanho Normal" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "A&justar à Página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Ajustar à &Largura da Página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Ajustar à A<ura da Página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Ampl&iar" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Re&duzir" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "&Ampliação..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "&Redesenhar" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "&Página Anterior" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "Página Segui&nte" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "&Ir Para..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "Ir para a Pá&gina..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "Ir para a &Linha..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "Primeira Pági&na" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "Ú<ima Página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Editar os Favoritos" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "&Gravar a Configuração" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Configurar os Atal&hos..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configurar o %1..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Configurar as &Barras de Ferramentas..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Configurar as &Notificações..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "O Que é Is&to?" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "&Dica do Dia" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "Um pequeno programa para mostrar os locais de instalação" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} no resultado" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "Sufixo de bibliotecas compilado" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "Prefixo da $HOME usado para gravar ficheiros" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "Local de procura do tipo de recurso" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "Local do utilizador: desktop|autostart|trash|document" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "Prefixo onde instalar os ficheiros de recursos" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Menu de aplicações (ficheiros .desktop)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGIs a executar no 'kdehelp'" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 -msgid "Configuration files" -msgstr "Ficheiros de Configuração" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 -msgid "Where applications store data" -msgstr "Onde as aplicações guardam dados" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "Executáveis no $prefix/bin" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 -msgid "HTML documentation" -msgstr "Documentação em HTML" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 -msgid "Configuration description files" -msgstr "Ficheiros de descrição de configuração" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "Inclusões/Cabeçalhos" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "Ficheiros de traduções para o KLocale" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 -msgid "Mime types" -msgstr "Tipos MIME" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 -msgid "Loadable modules" -msgstr "Módulos carregáveis" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 -msgid "Qt plugins" -msgstr "'Plugins' do Qt" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 -msgid "Services" -msgstr "Serviços" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 -msgid "Service types" -msgstr "Tipos de serviços" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 -msgid "Application sounds" -msgstr "Sons da aplicação" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Papéis de parede" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "Menu de aplicações XDG (ficheiros .desktop)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "Descrições de menu XDG (ficheiros .directory)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "Disposição do menu XDG (ficheiros .menu)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "Ficheiros temporários (específicos para cada máquina e utilizador)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "'Sockets' de UNIX (específicos para cada máquina e utilizador)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - tipo desconhecido\n" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - tipo desconhecido de local do utilizador\n" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "Refazer" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "Colar especial..." - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar Tudo" - -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "O Que é Isto?" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "Tipo de &Letra" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "Est&ilo do tipo de letra" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "&Tamanho" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "Ris&cado" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "S&ublinhado" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "Exemplo" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "&Programa" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "Escolha um Tipo de Letra" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"OK" -msgstr "OK" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "&Sim" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&No" -msgstr "&Não" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "&Abortar" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "&Repetir" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "Sim &a Tudo" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "Nã&o a Tudo" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>Acerca do Qt</h3>" -"<p>Este programa usa o Qt versão %1.</p>" -"<p>O Qt é um 'toolkit' gráfico e de desenvolvimento de aplicações escrito em " -"C++ pela Trolltech. O Qt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, " -"HP-UX, Mac OS X e em muitas outras versões do Unix com o X11.</p>" -"<p>Consulte o <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> para mais informações.</p>" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "Acerca do Qt" - -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefinições" - -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" - -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< A&nterior" - -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "Segui&nte >" - -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminar" - -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" - -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 não definido" - -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "\"%1\" ambíguo não tratado" - -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Latin" -msgstr "Latino" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Greek" -msgstr "Grego" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Armenian" -msgstr "Arménio" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Georgian" -msgstr "Geórgio" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Runic" -msgstr "Rúnico" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 -msgid "" -"_: QFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "ModificadoresEspaço" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 -msgid "" -"_: QFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "MarcasCombinatórias" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Syriac" -msgstr "Sírio" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Lao" -msgstr "Lao" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tibetan" -msgstr "Tibetano" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Myanmar" -msgstr "Mianmar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han" -msgstr "Han" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Etíope" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Aborígene Canadiano" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "Símbolos Monetários" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Símbolos de Letras" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Number Forms" -msgstr "Formas Numéricas" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "Operadores Matemáticos" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "Símbolos Técnicos" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "Símbolos Geométricos" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "Símbolos Diversos" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "Fechado" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Braille" -msgstr "Braille" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "Formas Katakana de Meia Largura" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "Han (Japonês)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "Han (Chinês Simplificado)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "Han (Chinês Tradicional)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "Han (Coreano)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "Sistema de Escrita Desconhecido" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espaço" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Esc" -msgstr "Esc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab inverso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ins" -msgstr "Ins" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Del" -msgstr "Del" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Cima" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Direita" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Baixo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Ajuda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Back" -msgstr "Recuar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Forward" -msgstr "Avançar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Stop" -msgstr "Parar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "Descer o Volume" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "Desligar o Som" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "Subir o Volume" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Activação dos Graves" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "Subir os Graves" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "Descer os Graves" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Subir os Agudos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Descer os Agudos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Tocar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Parar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Anterior" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Próximo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Gravar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Search" -msgstr "Procurar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Standby" -msgstr "Suspender" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Open URL" -msgstr "Abrir o URL" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "Lançar o E-mail" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "Lançar o Multimédia" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "Lançar (0)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "Lançar (1)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "Lançar (2)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "Lançar (3)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "Lançar (4)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "Lançar (5)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "Lançar (6)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "Lançar (7)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "Lançar (8)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "Lançar (9)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "Lançar (A)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "Lançar (B)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "Lançar (C)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "Lançar (D)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "Lançar (E)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "Lançar (F)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "Imprimir Ecrã" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Up" -msgstr "Subir Página" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Down" -msgstr "Descer Página" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Trancar Números" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"System Request" -msgstr "Pedido ao Sistema" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "Operação cancelada pelo utilizador" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" - -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: tools/qfile.cpp:60 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "Não foi possível ler do ficheiro" - -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "Des&fazer" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "&Refazer" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cor&tar" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "&Copiar" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "Co&lar" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "Alinhar para cima" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "Personalizar..." - -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "Menu do Sistema" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "Enrolar" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "Desenrolar" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "Mais..." - -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "O que é isto?" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "Sim a Tudo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "OK a Tudo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "Não a Tudo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "Cancelar Tudo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr " a Tudo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "Repetir" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurar" - -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizar" - -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximizar" - -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" - -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "Sempre no &Topo" - -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Enrol&ar" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "Restaurar em Baixo" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "&Desenrolar" - -#: qxml_clean.cpp:54 -msgid "" -"_: QXml\n" -"no error occurred" -msgstr "não ocorreram erros" - -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "erro gerado pelo consumidor" - -#: qxml_clean.cpp:56 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "fim do ficheiro inesperado" - -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: QXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "mais do que uma definição do tipo do documento" - -#: qxml_clean.cpp:58 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "ocorreu um erro ao analisar o elemento" - -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: QXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "falta de correspondência de 'tags'" - -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "ocorreu um erro ao analisar o conteúdo" - -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected character" -msgstr "carácter inesperado" - -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: QXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "nome inválido para a instrução de processamento" - -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: QXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "esperada a versão ao ler a declaração de XML" - -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: QXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "valor inválido para a declaração autónoma" - -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "" -"declaração da codificação ou autónoma esperada ao ler a declaração do XML" - -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: QXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "declaração autónoma esperada ao ler a declaração do XML" - -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "ocorreu um erro ao analisar a definição do tipo de documento" - -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: QXml\n" -"letter is expected" -msgstr "esperada uma letra" - -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "ocorreu um erro ao analisar o comentário" - -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "ocorreu um erro ao analisar a referência" - -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: QXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "as referências gerais internas de entidades não são permitidas no DTD" - -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "" -"as referências a entidades gerais externas não são permitidas no valor do " -"atributo" - -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "as referências a entidades gerais externas não são permitidas no DTD" - -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "referências a entidades não analisadas num contexto inválido" - -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: QXml\n" -"recursive entities" -msgstr "entidades recursivas" - -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "erro na declaração de texto de uma entidade externa" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po deleted file mode 100644 index a06c8157b3a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po +++ /dev/null @@ -1,1349 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:13+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Khaki Azur Tojo Gainsboro Lavanda\n" - -#: colors.cpp:1 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Azul Alice" - -#: colors.cpp:2 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite" -msgstr "Branco Antigo" - -#: colors.cpp:3 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite1" -msgstr "Branco Antigo 1" - -#: colors.cpp:4 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite2" -msgstr "Branco Antigo 2" - -#: colors.cpp:5 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite3" -msgstr "Branco Antigo 3" - -#: colors.cpp:6 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite4" -msgstr "Branco Antigo 4" - -#: colors.cpp:7 -msgid "" -"_: color\n" -"BlanchedAlmond" -msgstr "Amêndoa" - -#: colors.cpp:8 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue1" -msgstr "Azul-Cadete 1" - -#: colors.cpp:9 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue2" -msgstr "Azul-Cadete 2" - -#: colors.cpp:10 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue3" -msgstr "Azul-Cadete 3" - -#: colors.cpp:11 -msgid "" -"_: color\n" -"CornflowerBlue" -msgstr "Azul Flor-de-Milho" - -#: colors.cpp:12 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGray" -msgstr "Cinzento Escuro" - -#: colors.cpp:13 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGrey" -msgstr "Cinzento Escuro" - -#: colors.cpp:14 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkKhaki" -msgstr "Khaki-Escuro" - -#: colors.cpp:15 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen1" -msgstr "Azeitona Escuro 1" - -#: colors.cpp:16 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen2" -msgstr "Azeitona Escuro 2" - -#: colors.cpp:17 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSalmon" -msgstr "Salmão-Escuro" - -#: colors.cpp:18 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Verde-Marinho Escuro" - -#: colors.cpp:19 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen1" -msgstr "Verde-Marinho Escuro 1" - -#: colors.cpp:20 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen2" -msgstr "Verde-Marinho Escuro 2" - -#: colors.cpp:21 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen3" -msgstr "Verde-Marinho Escuro 3" - -#: colors.cpp:22 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen4" -msgstr "Verde-Marinho Escuro 4" - -#: colors.cpp:23 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray1" -msgstr "Cinzento Escuro 1" - -#: colors.cpp:24 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray2" -msgstr "Cinzento Escuro 2" - -#: colors.cpp:25 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray3" -msgstr "Cinzento Escuro 3" - -#: colors.cpp:26 -msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "Cinzento Pálido" - -#: colors.cpp:27 -msgid "" -"_: color\n" -"DimGrey" -msgstr "Cinzento Pálido" - -#: colors.cpp:28 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Branco Floral" - -#: colors.cpp:29 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Branco-Fantasma" - -#: colors.cpp:30 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink" -msgstr "Rosa-Quente" - -#: colors.cpp:31 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink1" -msgstr "Rosa-Quente1" - -#: colors.cpp:32 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink2" -msgstr "Rosa-Quente 2" - -#: colors.cpp:33 -msgid "" -"_: color\n" -"IndianRed1" -msgstr "Vermelho-Índio 1" - -#: colors.cpp:34 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Lavanda" - -#: colors.cpp:35 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush1" -msgstr "Lavanda 1" - -#: colors.cpp:36 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush2" -msgstr "Lavanda 2" - -#: colors.cpp:37 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush3" -msgstr "Lavanda 3" - -#: colors.cpp:38 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush4" -msgstr "Lavanda 4" - -#: colors.cpp:39 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Limão" - -#: colors.cpp:40 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon1" -msgstr "Limão 1" - -#: colors.cpp:41 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon2" -msgstr "Limão 2" - -#: colors.cpp:42 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon3" -msgstr "Limão 3" - -#: colors.cpp:43 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon4" -msgstr "Limão 4" - -#: colors.cpp:44 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue" -msgstr "Azul Claro" - -#: colors.cpp:45 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue1" -msgstr "Azul Claro 1" - -#: colors.cpp:46 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue2" -msgstr "Azul Claro 2" - -#: colors.cpp:47 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue3" -msgstr "Azul Claro 3" - -#: colors.cpp:48 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue4" -msgstr "Azul Claro 4" - -#: colors.cpp:49 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCoral" -msgstr "Coral Claro" - -#: colors.cpp:50 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Cião Claro" - -#: colors.cpp:51 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan1" -msgstr "Cião Claro 1" - -#: colors.cpp:52 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan2" -msgstr "Cião Claro 2" - -#: colors.cpp:53 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan3" -msgstr "Cião Claro 3" - -#: colors.cpp:54 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan4" -msgstr "Cião Claro 4" - -#: colors.cpp:55 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod" -msgstr "Dourado Claro" - -#: colors.cpp:56 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod1" -msgstr "Dourado Claro 1" - -#: colors.cpp:57 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod2" -msgstr "Dourado Claro 2" - -#: colors.cpp:58 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod3" -msgstr "Dourado Claro 3" - -#: colors.cpp:59 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Amarelo-Dourado Claro" - -#: colors.cpp:60 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGray" -msgstr "Cinzento Claro" - -#: colors.cpp:61 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGreen" -msgstr "Verde Claro" - -#: colors.cpp:62 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGrey" -msgstr "Cinzento Claro" - -#: colors.cpp:63 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink" -msgstr "Rosa Claro" - -#: colors.cpp:64 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink1" -msgstr "Rosa Claro 1" - -#: colors.cpp:65 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink2" -msgstr "Rosa Claro 2" - -#: colors.cpp:66 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink3" -msgstr "Rosa Claro 3" - -#: colors.cpp:67 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon" -msgstr "Salmão Claro" - -#: colors.cpp:68 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon1" -msgstr "Salmão Claro 1" - -#: colors.cpp:69 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon2" -msgstr "Salmão Claro 2" - -#: colors.cpp:70 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Azul-Celeste Claro" - -#: colors.cpp:71 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue1" -msgstr "Azul-Celeste Claro 1" - -#: colors.cpp:72 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue2" -msgstr "Azul-Celeste Claro 2" - -#: colors.cpp:73 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue3" -msgstr "Azul-Celeste Claro 3" - -#: colors.cpp:74 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateBlue" -msgstr "Azul Claro" - -#: colors.cpp:75 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGray" -msgstr "Cinzento Claro" - -#: colors.cpp:76 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGrey" -msgstr "Cinzento Claro" - -#: colors.cpp:77 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue" -msgstr "Azul-Aço Claro" - -#: colors.cpp:78 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue1" -msgstr "Azul-Aço Claro 1" - -#: colors.cpp:79 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue2" -msgstr "Azul-Aço Claro 2" - -#: colors.cpp:80 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue3" -msgstr "Azul-Aço Claro 3" - -#: colors.cpp:81 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue4" -msgstr "Azul-Aço Claro 4" - -#: colors.cpp:82 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Amarelo Claro" - -#: colors.cpp:83 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow1" -msgstr "Amarelo Claro 1" - -#: colors.cpp:84 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow2" -msgstr "Amarelo Claro 2" - -#: colors.cpp:85 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow3" -msgstr "Amarelo Claro 3" - -#: colors.cpp:86 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow4" -msgstr "Amarelo Claro 4" - -#: colors.cpp:87 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumAquamarine" -msgstr "Azul-Marinho Médio" - -#: colors.cpp:88 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumOrchid1" -msgstr "Orquídea Médio 1" - -#: colors.cpp:89 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple" -msgstr "Púrpura Médio" - -#: colors.cpp:90 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple1" -msgstr "Púrpura Médio 1" - -#: colors.cpp:91 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple2" -msgstr "Púrpura Médio 2" - -#: colors.cpp:92 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple3" -msgstr "Púrpura Médio 3" - -#: colors.cpp:93 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumSlateBlue" -msgstr "Azul Médio" - -#: colors.cpp:94 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Creme de Menta" - -#: colors.cpp:95 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose" -msgstr "Rosa Húmida" - -#: colors.cpp:96 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose1" -msgstr "Rosa Húmida 1" - -#: colors.cpp:97 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose2" -msgstr "Rosa Húmida 2" - -#: colors.cpp:98 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose3" -msgstr "Rosa Húmida 3" - -#: colors.cpp:99 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose4" -msgstr "Rosa Húmida 4" - -#: colors.cpp:100 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite" -msgstr "Branco Navajo" - -#: colors.cpp:101 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite1" -msgstr "Branco Navajo 1" - -#: colors.cpp:102 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite2" -msgstr "Branco Navajo 2" - -#: colors.cpp:103 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite3" -msgstr "Branco Navajo 3" - -#: colors.cpp:104 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Laço Velho" - -#: colors.cpp:105 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGoldenrod" -msgstr "Dourado Pálido" - -#: colors.cpp:106 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen" -msgstr "Verde Pálido" - -#: colors.cpp:107 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen1" -msgstr "Verde Pálido 1" - -#: colors.cpp:108 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen2" -msgstr "Verde Pálido 2" - -#: colors.cpp:109 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen3" -msgstr "Verde Pálido 3" - -#: colors.cpp:110 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise" -msgstr "Turquesa Pálido" - -#: colors.cpp:111 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise1" -msgstr "Turquesa Pálido 1" - -#: colors.cpp:112 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise2" -msgstr "Turquesa Pálido 2" - -#: colors.cpp:113 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise3" -msgstr "Turquesa Pálido 3" - -#: colors.cpp:114 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise4" -msgstr "Turquesa Pálido 4" - -#: colors.cpp:115 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed" -msgstr "Vermelho-Violeta Pálido" - -#: colors.cpp:116 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed1" -msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 1" - -#: colors.cpp:117 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed2" -msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 2" - -#: colors.cpp:118 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed3" -msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 3" - -#: colors.cpp:119 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "Papaia" - -#: colors.cpp:120 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff" -msgstr "Pêssego" - -#: colors.cpp:121 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff1" -msgstr "Pêssego 1" - -#: colors.cpp:122 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff2" -msgstr "Pêssego 2" - -#: colors.cpp:123 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff3" -msgstr "Pêssego 3" - -#: colors.cpp:124 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff4" -msgstr "Pêssego 4" - -#: colors.cpp:125 -msgid "" -"_: color\n" -"PowderBlue" -msgstr "Azul-Pólvora" - -#: colors.cpp:126 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown" -msgstr "Castanho-Rosado" - -#: colors.cpp:127 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown1" -msgstr "Castanho-Rosado 1" - -#: colors.cpp:128 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown2" -msgstr "Castanho-Rosado 2" - -#: colors.cpp:129 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown3" -msgstr "Castanho-Rosado 3" - -#: colors.cpp:130 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown4" -msgstr "Castanho-Rosado 4" - -#: colors.cpp:131 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue" -msgstr "Azul-Celeste" - -#: colors.cpp:132 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue1" -msgstr "Azul-Celeste 1" - -#: colors.cpp:133 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue2" -msgstr "Azul-Celeste 2" - -#: colors.cpp:134 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue3" -msgstr "Azul-Celeste 3" - -#: colors.cpp:135 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue1" -msgstr "Azul 1" - -#: colors.cpp:136 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue2" -msgstr "Azul 2" - -#: colors.cpp:137 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray" -msgstr "Cinzento" - -#: colors.cpp:138 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray1" -msgstr "Cinzento 1" - -#: colors.cpp:139 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray2" -msgstr "Cinzento 2" - -#: colors.cpp:140 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray3" -msgstr "Cinzento 3" - -#: colors.cpp:141 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray4" -msgstr "Cinzento 4" - -#: colors.cpp:142 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGrey" -msgstr "Cinzento" - -#: colors.cpp:143 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Branco de Fumo" - -#: colors.cpp:144 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine" -msgstr "Azul-Marinho" - -#: colors.cpp:145 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine1" -msgstr "Azul-Marinho 1" - -#: colors.cpp:146 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine2" -msgstr "Azul-Marinho 2" - -#: colors.cpp:147 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine3" -msgstr "Azul-Marinho 3" - -#: colors.cpp:148 -msgid "" -"_: color\n" -"azure" -msgstr "Azur" - -#: colors.cpp:149 -msgid "" -"_: color\n" -"azure1" -msgstr "Azur 1" - -#: colors.cpp:150 -msgid "" -"_: color\n" -"azure2" -msgstr "Azur 2" - -#: colors.cpp:151 -msgid "" -"_: color\n" -"azure3" -msgstr "Azur 3" - -#: colors.cpp:152 -msgid "" -"_: color\n" -"azure4" -msgstr "Azur 4" - -#: colors.cpp:153 -msgid "" -"_: color\n" -"beige" -msgstr "Bege" - -#: colors.cpp:154 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque" -msgstr "Bisque" - -#: colors.cpp:155 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque1" -msgstr "Bisque 1" - -#: colors.cpp:156 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque2" -msgstr "Bisque 2" - -#: colors.cpp:157 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque3" -msgstr "Bisque 3" - -#: colors.cpp:158 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque4" -msgstr "Bisque 4" - -#: colors.cpp:159 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood" -msgstr "Madeira" - -#: colors.cpp:160 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood1" -msgstr "Madeira 1" - -#: colors.cpp:161 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood2" -msgstr "Madeira 2" - -#: colors.cpp:162 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood3" -msgstr "Madeira 3" - -#: colors.cpp:163 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk" -msgstr "Barbas-de-Milho" - -#: colors.cpp:164 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk1" -msgstr "Barbas-de-Milho 1" - -#: colors.cpp:165 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk2" -msgstr "Barbas-de-Milho 2" - -#: colors.cpp:166 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk3" -msgstr "Barbas-de-Milho 3" - -#: colors.cpp:167 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk4" -msgstr "Barbas-de-Milho 4" - -#: colors.cpp:168 -msgid "" -"_: color\n" -"gainsboro" -msgstr "Gainsboro" - -#: colors.cpp:169 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew" -msgstr "Cor-de-Mel" - -#: colors.cpp:170 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew1" -msgstr "Cor-de-Mel 1" - -#: colors.cpp:171 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew2" -msgstr "Cor-de-Mel 2" - -#: colors.cpp:172 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew3" -msgstr "Cor-de-Mel 3" - -#: colors.cpp:173 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew4" -msgstr "Cor-de-Mel 4" - -#: colors.cpp:174 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory" -msgstr "Marfim" - -#: colors.cpp:175 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory1" -msgstr "Marfim 1" - -#: colors.cpp:176 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory2" -msgstr "Marfim 2" - -#: colors.cpp:177 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory3" -msgstr "Marfim 3" - -#: colors.cpp:178 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory4" -msgstr "Marfim 4" - -#: colors.cpp:179 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki" -msgstr "Khaki" - -#: colors.cpp:180 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki1" -msgstr "Khaki 1" - -#: colors.cpp:181 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki2" -msgstr "Khaki 2" - -#: colors.cpp:182 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki3" -msgstr "Khaki 3" - -#: colors.cpp:183 -msgid "" -"_: color\n" -"lavender" -msgstr "Lavanda" - -#: colors.cpp:184 -msgid "" -"_: color\n" -"linen" -msgstr "Linho" - -#: colors.cpp:185 -msgid "" -"_: color\n" -"moccasin" -msgstr "Mocassim" - -#: colors.cpp:186 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid" -msgstr "Orquídea" - -#: colors.cpp:187 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid1" -msgstr "Orquídea 1" - -#: colors.cpp:188 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid2" -msgstr "Orquídea 2" - -#: colors.cpp:189 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid3" -msgstr "Orquídea 3" - -#: colors.cpp:190 -msgid "" -"_: color\n" -"pink" -msgstr "Rosa" - -#: colors.cpp:191 -msgid "" -"_: color\n" -"pink1" -msgstr "Rosa 1" - -#: colors.cpp:192 -msgid "" -"_: color\n" -"pink2" -msgstr "Rosa 2" - -#: colors.cpp:193 -msgid "" -"_: color\n" -"pink3" -msgstr "Rosa 3" - -#: colors.cpp:194 -msgid "" -"_: color\n" -"plum" -msgstr "Fruto" - -#: colors.cpp:195 -msgid "" -"_: color\n" -"plum1" -msgstr "Fruto 1" - -#: colors.cpp:196 -msgid "" -"_: color\n" -"plum2" -msgstr "Fruto 2" - -#: colors.cpp:197 -msgid "" -"_: color\n" -"plum3" -msgstr "Fruto 3" - -#: colors.cpp:198 -msgid "" -"_: color\n" -"plum4" -msgstr "Fruto 4" - -#: colors.cpp:199 -msgid "" -"_: color\n" -"salmon" -msgstr "Salmão" - -#: colors.cpp:200 -msgid "" -"_: color\n" -"salmon1" -msgstr "Salmão 1" - -#: colors.cpp:201 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell" -msgstr "Concha" - -#: colors.cpp:202 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell1" -msgstr "Concha 1" - -#: colors.cpp:203 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell2" -msgstr "Concha 2" - -#: colors.cpp:204 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell3" -msgstr "Concha 3" - -#: colors.cpp:205 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell4" -msgstr "Concha 4" - -#: colors.cpp:206 -msgid "" -"_: color\n" -"snow" -msgstr "Neve" - -#: colors.cpp:207 -msgid "" -"_: color\n" -"snow1" -msgstr "Neve 1" - -#: colors.cpp:208 -msgid "" -"_: color\n" -"snow2" -msgstr "Neve 2" - -#: colors.cpp:209 -msgid "" -"_: color\n" -"snow3" -msgstr "Neve 3" - -#: colors.cpp:210 -msgid "" -"_: color\n" -"snow4" -msgstr "Neve 4" - -#: colors.cpp:211 -msgid "" -"_: color\n" -"tan" -msgstr "Pele" - -#: colors.cpp:212 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle" -msgstr "Tojo" - -#: colors.cpp:213 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle1" -msgstr "Tojo 1" - -#: colors.cpp:214 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle2" -msgstr "Tojo 2" - -#: colors.cpp:215 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle3" -msgstr "Tojo 3" - -#: colors.cpp:216 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle4" -msgstr "Tojo 4" - -#: colors.cpp:217 -msgid "" -"_: color\n" -"violet" -msgstr "Violeta" - -#: colors.cpp:218 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat" -msgstr "Trigo" - -#: colors.cpp:219 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat1" -msgstr "Trigo 1" - -#: colors.cpp:220 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat2" -msgstr "Trigo 2" - -#: colors.cpp:221 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat3" -msgstr "Trigo 3" - -#: colors.cpp:222 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat4" -msgstr "Trigo 4" - -#: colors.cpp:223 -msgid "" -"_: color\n" -"white" -msgstr "Branco" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po deleted file mode 100644 index 434113181b6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,7275 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:35+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: gv EOF STDIN System in URIs PS printcap KDEPrint\n" -"X-POFile-SpellExtra: medium GS kprinter KGhostView Printing Common JCL LPD\n" -"X-POFile-SpellExtra: man cupsaddsmb APS printtool set false Enscript odd\n" -"X-POFile-SpellExtra: even PPD outputorder priority Posters poster job true\n" -"X-POFile-SpellExtra: reverse LPRng page Collate des pol ImpressoraPS BD\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Float\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" -"X-POFile-SpellExtra: usr gz topsecret yes QualidadeFotografica kate\n" -"X-POFile-SpellExtra: escputil desktop aoDepartamentodeMarketing lp\n" -"X-POFile-SpellExtra: filteroutput columns saturation Packard psl fitplot\n" -"X-POFile-SpellExtra: Value scaling foomatic banner psu datafile ns\n" -"X-POFile-SpellExtra: brightness specials InputSlot LargeCapacity security\n" -"X-POFile-SpellExtra: right tumble Sun HP pagelog redirecção micrómetros\n" -"X-POFile-SpellExtra: value portrait Máx out Printer EPSON bottom label\n" -"X-POFile-SpellExtra: retro print Blackplot localhost penwidth\n" -"X-POFile-SpellExtra: QualidadeRascunho Poster DoisLados ps MediaType PBM\n" -"X-POFile-SpellExtra: org First PageSize prettyprint psselect tdeprintd\n" -"X-POFile-SpellExtra: LPRngTool HalfLetter or gamma sheets ImageableArea\n" -"X-POFile-SpellExtra: ppi number smbpasswd indefinite landscape size plot\n" -"X-POFile-SpellExtra: lprm guest billing top two blackplot posters nps\n" -"X-POFile-SpellExtra: Hewlett filterargs until KDEPrinte Raster Letter am\n" -"X-POFile-SpellExtra: Des FIFO filterinput hold mm up dev ms toner Out DL\n" -"X-POFile-SpellExtra: orientation hue SHIFT share non postscript path gimp\n" -"X-POFile-SpellExtra: tumbled encrypt Description Marketing PGM RLPR\n" -"X-POFile-SpellExtra: application Foomatic KMail requested Lower passwords\n" -"X-POFile-SpellExtra: Name lpdomatic exec cups IFHP sided konsole user\n" -"X-POFile-SpellExtra: Transparency enscript parallel Gamma cpi short\n" -"X-POFile-SpellExtra: interval edge lpi In position banners tdeprint\n" -"X-POFile-SpellExtra: cupsdconf left Indigo Entregarapóscompleto\n" -"X-POFile-SpellExtra: marcadeágua\n" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Comando de impressão vazio." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Impressora_PS" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Gerador de ficheiros PS" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Folheto" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal EUA" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta EUA" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Configuração do GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Número de cores" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opções extra para o GS" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Tamanho da página" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Páginas por folha" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol.)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol.)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opções de texto" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Enviar um EOF depois de imprimir para fazer sair a folha" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Corrigir o 'texto em escadinha'" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impressão rápida de texto (impressoras não-PS)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"O executável <b>%1</b> não foi encontrado no seu <em>PATH</em>" -". Verifique a sua instalação." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora local (paralela, série, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Fila de LPD remota" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora partilhada por SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impressora de rede (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impressão para um ficheiro" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Fila de impressão local (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Não disponível>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Fila de LPD remota %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Não foi possível criar a directoria de impressão %1 para a impressora %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Não foi possível gravar as informações da impressora <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Não foi possível mudar as permissões da directoria de impressão %1 para a " -"impressora <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permissão recusada: tem de ser o super-utilizador ('root')." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro 'printcap'." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o dispositivo <b>%1</b> na base de dados do " -"'printtool'." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no ficheiro printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Nenhum controlador encontrado (impressora sem filtro)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "O tipo de impressora não foi reconhecido." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"O controlador do dispositivo <b>%1</b> não foi compilado com a sua distribuição " -"do GhostScript. Verifique a sua instalação ou utilize outro controlador." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Não foi possível gravar os ficheiros associados com o controlador na directoria " -"de impressão." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Controlador do APS (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Impressora de rede (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Infra-estrutura não suportada: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Incapaz de criar a directoria %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Elemento em falta: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Especificação da infra-estrutura da impressora inválida: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "O controlador de APS não está definido." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Não foi possível remover a directoria %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Desconhecido (registo não reconhecido)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Fila remota (%1) em %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Impressora local em %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Registo não reconhecido." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "O ficheiro 'printcap' é remoto (NIS). Não pode ser alterado." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Não é possível gravar o ficheiro 'printcap'. Verifique se tem acesso de escrita " -"a este ficheiro." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Não foi possível determinar a directoria de escalonamento. Veja a janela de " -"opções." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Não foi possível criar a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem as " -"permissões necessárias para essa operação." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"A impressora foi criada mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Incapaz de remover a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem " -"permissões de escrita nesta directoria." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Editar o Registo do printcap..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"A edição de um registo do 'printcap' só deve ser feita manualmente se for " -"confirmada pelo administrador de sistemas. Isto pode fazer com que a impressora " -"deixe de funcionar. Quer continuar?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipo de escalonador: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operação não suportada." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Escalonador" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Configuração do Escalonador" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "O executável %1 não foi encontrado no seu PATH." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permissão recusada." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "A impressora %1 não existe." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Erro desconhecido: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "A execução do 'lprm' falhou: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Controlador IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Não está definido nenhum controlador para essa impressora. Deve ser uma " -"impressora sem formato." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Controlador Comum do LPRngTool (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de rede" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Erro interno." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável foomatic-datafile no seu PATH. " -"Verifique se o Foomatic está instalado correctamente." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Não foi possível criar o controlador do Foomatic [%1,%2]. O controlador não " -"existe ou você não tem as permissões necessárias para efectuar essa operação." - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Provavelmente não tem as permissões necessárias para realizar essa operação." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Não foi encontrado o executável lpdomatic. Verifique se o Foomatic está " -"instalado correctamente e se se encontra numa localização 'standard'." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro do controlador %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Nomes alternativos:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Cadeia de Caracteres" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Registo do 'printcap': %1" - -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Localização da Impressora:</b> A <em>Localização</em> " -"pode descrever onde a impressora selecciona se encontra. A descrição da " -"Localização é criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser " -"deixada em branco). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Tipo de Impressora:</b> O <em>Tipo</em> indica o seu tipo de " -"impressora. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Estado da Impressora:</b> O <em>Estado</em> " -"indica a situação da fila de impressão no servidor respectivo (o qual poderá " -"ser a sua máquina local ou 'localhost'). O estado poderá ser 'Inactivo', 'A " -"Processar', 'Parado', em 'Pausa' ou algo do género. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Comentário da Impressora:</b> O <em>Comentário</em> " -"pode descrever a impressora seleccionada. Este comentário é criado pelo " -"administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixado em branco). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " -"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " -"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Menu de Escolha de Impressora:</b> " -"<p>Use esta lista para seleccionar a impressora onde deseja imprimir. Se só " -"encontrar as <em>impressoras especiais do KDE</em> -- as quais guardam as " -"tarefas em disco (como ficheiros PostScript ou PDF), ou remete as tarefas via " -"e-mail (como um anexo em PDF) -- mas falta uma impressora física, você precisa " -"de..." -"<ul> " -"<li>...ou criar uma impressora local com a ajuda do <em>" -"Assistente de Adição de Impressoras do KDE</em> (disponíveis para os sistemas " -"de impressão CUPS e RLPR - carregue no botão à esquerda das " -"'Propriedades'),</li> " -"<li>...ou pode tentar ligar-se a um servidor de impressão remoto de CUPS ao " -"carregar no botão <em>Opções do Sistema...</em> em baixo. Aparece então uma " -"nova janela: carregue no ícone do <em>servidor de CUPS</em> " -"e preencha a informação necessária para usar o servidor remoto.</li> </ul> " -"<p><b>Nota:</b> Poderá acontecer que você se consiga ligar com sucesso a um " -"servidor de CUPS e não consiga à mesma obter uma lista de impressoras. Se isso " -"acontecer: obrigue o KDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. " -"Para os ler de novo, pode tanto arrancar outra vez o 'kprinter', como usar a " -"opção para mudar o sistema de impressão do CUPS para outra opção, voltando " -"outra vez ao CUPS. A opção de mudança do sistema de impressão poderá ser feita " -"na lista que aparece no fundo desta janela (quando está expandida por " -"completo.</p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Propriedades do Trabalho de Impressão:</b> Este botão aponta-lhe o " -"local onde poderá decidir sobre todas as opções de impressão suportadas. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Vista Selectiva de Lista de Impressoras:</b> " -"<p> Este botão reduz a lista de impressoras visíveis a uma lista predefinida, " -"mais reduzida e mais conveniente.</p>" -"<p>É particularmente útil para os ambientes empresariais onde existem muitas " -"impressoras. Por omissão são mostradas <b>todas</b> as impressoras.</p>" -"<p>Para criar uma <em>lista de filtragem pessoal</em>, carregue no botão <em>" -"Opções do Sistema</em> no fundo desta janela, e na nova janela escolha em <em>" -"Filtro</em> (na coluna esquerda da janela de <em>Configuração da Impressão do " -"KDE</em>) e configure a sua escolha.</p> " -"<p><b>Aviso:</b> Se carregar neste botão sem configurar antes uma <em>" -"lista de filtragem pessoal</em> faz desaparecer todas as impressoras (Para " -"reactivar todas as impressoras, volte a carregar no botão.) </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</b> " -"<p>Este botão inicia o <em>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</em>.</p> " -"<p>Utilize o assistente (com o <em>\"CUPS\"</em> ou <em>\"RLPR\"</em>" -") para adicionar impressoras definidas localmente ao seu sistema. </p> " -"<p><b>Nota:</b> O <em>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</em> <b>não</b> " -"funciona, e este botão está desactivado se utilizar <em>\"LPD Genérico</em>" -"\", <em>\"LPRng\"</em>, ou <em>\"Imprimir Através de Programa Externo</em>" -"\".) </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Comando Externo de Impressão</b> " -"<p>Você pode indicar qualquer comando que também poderá imprimir para si numa " -"janela do <em>konsole</em>. </p> <b>Exemplo:</b> " -"<pre>a2ps -P <impressora> --medium=A3</pre>. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opções Adicionais do Trabalho de Impressão</b> " -"<p>Este botão mostra ou esconde as opções de impressão adicionais. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opções do Sistema:</b> Este botão inicia uma nova janela onde você " -"poderá ajustar várias configurações do seu sistema de impressão. Entre elas: " -"<ul>" -"<li> Deverá o KDE incorporar todos os tipos de letra no PostScript que gerar " -"para a impressão? " -"<li> Deverá o KDE usar um visualizador de PostScript externo como o <em>gv</em> " -"para as antevisões das páginas a imprimir? " -"<li> Deverá o KDEPrint usar um servidor de CUPS local ou um remoto?, </ul>" -", entre muitas outras.... </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" -". </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ajuda:<b> Este botão remete-o para o <em>Manual do KDEPrint</em> " -"completo. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Cancelar:</b> Este botão cancela a sua tarefa de impressão e sai da " -"janela do 'kprinter'.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Imprimir:</b> Este botão envia a tarefa para o processo de impressão. " -"Se estiver a enviar ficheiros que não sejam PostScript, ser-lhe-á questionado " -"se deseja converter os ficheiros para PostScript, ou se quer que o seu " -"sub-sistema de impressão (como por exemplo o CUPS) faça isso. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Manter a Janela de Impressão Aberta</b>" -"<p>Se você activar esta opção, a janela de impressão mantém-se aberta depois de " -"você carregar no botão <em>Imprimir</em>.</p>" -"<p> Isto é especialmente útil, se precisar de \"lidar\" com várias " -"configurações de impressão (como a correspondência de cores para uma impressora " -"de jacto-de-tinta) ou se deseja enviar a sua tarefa para várias impressoras " -"(uma a seguir à outra) de modo a terminar mais rapidamente.</p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><B>Nome e Localização do Ficheiro de Saída:</b> " -"O \"Ficheiro de saída:\" mostra-lhe onde o seu ficheiro será gravado se decidir " -"\"Imprimir para um ficheiro\" a sua tarefa, usando uma das <em>" -"Impressoras Especiais</em> do KDE chamadas \"Imprimir para Ficheiro " -"(PostScript)\" ou \"Imprimir para Ficheiro (PDF)\". Escolha um nome e a " -"localização que se lhe adequa, usando o botão e/ou editando a linha à direita. " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nome e Localização do Ficheiro de Saída:</b> " -"Edite esta linha para criar uma directoria e um ficheiro que se lhe adeque. (Só " -"está disponível se você \"Imprimir num Ficheiro\") </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botão de Navegar Pastas:</b> Este botão chama a janela \"Abrir um " -"Ficheiro\" para lhe permitir escolher uma directoria e um ficheiro onde a sua " -"tarefa de \"Imprimir num Ficheiro\" será gravada.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Adicionar Ficheiro ao Trabalho</b> " -"<p>Este botão chama a janela de \"Abrir um Ficheiro\" para lhe permitir " -"seleccionar um ficheiro. Repare que " -"<ul>" -"<li>pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos." -"<li>Você pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los " -"como uma \"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Antevisão de Impressão</b> Active esta opção se quiser ver uma " -"antevisão da sua impressão. A antevisão deixa-o verificar se, por exemplo, o " -"formato do seu \"poster\" ou \"panfleto\" ficou como pretendia, sem desperdiçar " -"papel primeiro, e também o deixa cancelar a sua tarefa se algo parecer " -"incorrecto. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Escolher como Impressora por Omissão</b> Este botão coloca a impressora " -"actual como a por omissão. (O botão só está visível se a opção <em>" -"Opções do Sistema</em> --> <em>Geral</em> --> <em>Diversos</em>: <em>" -"\"Usar a última impressora utilizada na aplicação\"</em> " -"estiver desactivada.) </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Estado:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "P&ropriedades" - -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Opções do Sis&tema" - -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Escolher por &Omissão" - -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Comutar a vista selectiva na lista de impressoras" - -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Adicionar uma impressora..." - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "Im&primir" - -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Ante&visão" - -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "F&icheiro de saída:" - -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Co&mando de impressão:" - -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Mostrar/esconder as opções avançadas" - -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Manter esta janela aberta após a impressão" - -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras:" - -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "O nome do ficheiro de saída está em branco." - -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro." - -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "A directoria de saída não existe." - -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Não tem permissões de escrita nesta directoria." - -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opções <<" - -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opções >>" - -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "A inicializar o sistema de impressão..." - -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir para um Ficheiro" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p>Introduza aqui algum texto com sentido para associar à tarefa actual de uma " -"certa conta. Este texto irá aparecer no \"page_log\" do CUPS para o ajudar na " -"contabilidade de impressão da sua empresa. (Deixe-o em branco se não precisar " -"dele)." -"<p> É útil para as pessoas que imprimem por parte de diferentes \"clientes\", " -"como as empresas de serviços de impressão, lojas de correios, companhias de " -"impressão e pré-impressão, ou secretárias que trabalham com diferentes patrões, " -"etc. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dicas adicionais para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " -"de comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # exemplo: \"Departamento de Marketing\" ou " -"\"Zé Povinho\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p>A impressão escalonada permite-lhe controlar a hora da sua impressão actual, " -"se bem que pode à mesma enviar a sua tarefa *agora* e despachá-la." -"<p> Especialmente útil é a opção de \"Nunca (manter indefinidamente)\". Isto " -"permite-lhe guardar a sua tarefa até chegar a altura em que você (ou um " -"administrador de impressão) decida lançá-la manualmente. " -"<p> Isto é necessário frequentemente em ambientes empresariais, onde você não " -"tem permissão para aceder directa e imediatamente às grandes impressoras de " -"produção no seu <em>Departamento Central de Reprografia</em>" -". É contudo aceitável enviar tarefas para a fila que se encontra sob o controlo " -"dos operadores (que, no fim de tudo, precisam de garantir que as 10 000 folhas " -"de papel cor-de-rosa que é necessário para o Departamento de Marketing para uma " -"dada tarefa estão disponíveis e colocadas nas bandejas de papel)</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: </em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p>As Etiquetas de Páginas são impressas pelo CUPS no topo e no fundo de cada " -"página. Estas aparecem nas páginas rodeadas por uma pequena caixa." -"<p>Elas contêm qualquer texto que introduzir no campo de edição.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adiciona para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " -"CUPS: </em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # exemplo: \"Confidencial para a Empresa\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p> " -"<p>Normalmente o CUPS imprime todas as tarefas na fila de acordo com o " -"princípio \"FIFO\": <em>First In, First Out</em>, ou seja, primeiro a chegar, " -"primeiro a sair. " -"<p> A opção de prioridade das tarefas permite-lhe reordenar a fila de acordo " -"com as suas necessidades. " -"<p> Funciona em ambas as direcções: você pode tanto aumentar como diminuir as " -"prioridades. (Normalmente você só pode controlar as suas *próprias* tarefas). " -"<p> Dado que a prioridade de tarefas por omissão é \"50\", qualquer tarefa " -"enviada com uma prioridade de, por exemplo, \"49\" só serão impressas depois de " -"todas as outras terem terminado; do mesmo modo, uma prioridade de \"51\" ou " -"superior irá logo para o topo de uma fila preenchida (se não existir mais " -"nenhuma tarefa com maior prioridade). " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Imediatamente" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nunca (manter indefinidamente)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Manhã (6h00 - 18h00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Tarde (18h00 - 6h00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Noite (18h00 - 6h00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Fim-de-semana" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Segundo Turno (16h00 - 0h00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Terceiro Turno (0h00 - 8h00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Hora Específica" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Impressão e&scalonada:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Informações de &contabilidade:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Texto da página superi&or/inferior:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Prioridade da &tarefa:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "A hora especificada não é válida." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sem Separador" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificado" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Normal" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente Secreto" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclassificado" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Selecção do Separador" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Separador inicial:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "S&eparador final:" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione os separadores associados por omissão a esta impressora. Estes " -"separadores serão introduzidos antes e/ou depois de cada tarefa de impressão " -"enviada para a impressora. Se não desejar utilizar separadores, escolha <b>" -"Nenhum</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exportar o Controlador da Impressora para os Clientes de Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilizador:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Servidor &Samba:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Servidor de Samba</b></p>Os ficheiros de controlador Adobe Windows " -"PostScript assim como os PPD das impressoras do CUPS serão exportados para a " -"partilha especial <tt>[print$]</tt> do servidor do Samba (para alterar o " -"servidor do CUPS de origem, use primeiro a opção <nobr><i>Configurar o Gestor -> " -"Servidor do CUPS</i></nobr>). A partilha <tt>[print$]</tt> " -"deve existir do lado do Samba antes de carregar no botão <b>Exportar</b> " -"em baixo." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Utilizador do Samba</b></p>O utilizador precisa de ter acesso de escrita " -"à partilha <tt>[print$]</tt> no servidor do Samba. A <tt>[print$]</tt> " -"gere os controladores de impressoras preparados para serem transferidos para os " -"clientes de Windows. Esta janela não funciona para os servidores de Samba " -"configurados com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona perfeitamente " -"com a <tt>security = user</tt>)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"<p><b>Senha do Samba</b></p>A opção do Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(por omissão) necessita do uso anterior do comando <tt>" -"smbpasswd -a [utilizador]</tt> para criar uma senha cifrada do Samba de modo a " -"que o Samba a reconheça." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "A criar a pasta %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "A enviar o %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "A instalar o controlador do %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "A instalar a impressora %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Controlador exportado com sucesso." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"A operação falhou. Algumas razões possíveis são: permissões negadas ou uma " -"configuração inválida do Samba (vê a página de manual do <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para informações mais detalhadas; " -"necessita da versão 1.1.11 ou superior do <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a>). Pode ainda tentar novamente com outro utilizador/senha." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operação interrompida (processo terminado)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h1>A operação falhou.</h1><p>%1</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Está prestes a exportar o controlador <b>%1</b> para um cliente de Windows " -"através do Samba. Esta operação necessita do <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Controlador de PostScript da Adobe</a>, do <a href=\"http://www.samba.org\">" -"Samba</a> versão 2.2 e de um serviço de SMB a correr no servidor de alvo. " -"Carregue em <b>Exportar</b> para iniciar a operação. Leia a página de manual do " -"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> no Konqueror ou escreva <tt>" -"man cupsaddsmb</tt> numa janela de consola para aprender mais sobre esta " -"funcionalidade." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Faltam alguns ficheiros do controlador. Pode obtê-los no sítio Web da <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página do manual do <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (precisa do <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versão 1.1.11 ou superior)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "A preparar o envio do controlador para a máquina %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "O controlador da impressora <b>%1</b> não foi encontrado." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "A preparar a instalação do controlador na máquina %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Escolha de Impressora IPP Remota" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Tem que seleccionar uma impressora." - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Você não tem acesso ao recurso pedido." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Você não tem autorização para aceder ao recurso pedido." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "A operação pedida não pode ser completada." - -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "O serviço pedido está de momento indisponível." - -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "A impressora-alvo não está a aceitar tarefas de impressão." - -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " -"correctamente e se está activo." - -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "O pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Período:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Limite de &tamanho (KB):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Limite de &páginas:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Configuração das Quotas" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Sem quota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Servidor de IPP remoto" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Indique as informações relacionadas com o servidor remoto de IPP que " -"controla a impressora em questão. Este assistente irá comunicar com o servidor " -"antes de continuar.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Nome do servidor em branco." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número de porto incorrecto." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Não é possível contactar o <b>%1</b> no porto <b>%2</b> .</nobr>" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Separadores" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Configuração dos Separadores" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Relatório do IPP" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório em HTML." - -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Configuração do Acesso dos Utilizadores" - -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Utilizadores Permitidos" - -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Utilizadores Proibidos" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Defina aqui um grupo de utilizadores com/sem acesso a esta impressora." - -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" - -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Caracteres por Polegada</b></p> " -"<p>Esta opção controla o tamanho horizontal dos caracteres ao imprimir um " -"ficheiro de texto. </p> " -"<p>O valor por omissão é 10, o que significa que a letra é ajustada de forma a " -"serem impressos 10 caracteres por polegada. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # exemplo: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Linhas por Polegada</b></p> " -"<p>Esta opção controla o tamanho vertical dos caracteres ao imprimir um " -"ficheiro de texto. </p> " -"<p>O valor por omissão é 6, o que significa que a letra é ajustada de forma a " -"serem impressos 6 linhas por polegada. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o lpi=... # exemplo: \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Colunas</b></p> " -"<p>Esta opção controlo quantas colunas de texto são impressas em cada página, " -"quando são impressos ficheiros de texto. </p> " -"<p>O valor por omissão é 1, o que significa que só será impressa uma coluna de " -"texto por página. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -" <qt> O ícone de antevisão muda quando liga ou desliga a impressão \"bonita\". " -" </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Formatos de Texto</b></p> " -"<p>Esta opções controlam a aparência do texto nas impressões. Só são válida ao " -"imprimir ficheiro de texto através do kprinter. </p> " -"<p><b>Nota:</b> Esta opções não tem qualquer efeitos noutros formatos para além " -"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do KDE. As " -"aplicações geralmente enviam PostScript para o sistema de impressão, e o 'kate' " -"em particular tem as suas próprias opções para controlar o resultado da " -"impressão. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # exemplo: \"8\" ou \"12\" " -"<br> -o lpi=... # exemplo: \"5\" ou \"7\" " -"<br> -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margens</b></p> " -"<p>Esta opções controlam as margens do papel nas impressões. Não são válidas " -"para impressões que definem a sua própria disposição de página internamente e " -"que enviam PostScript para o KDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org). </p> " -"<p>Ao imprimir de aplicações KDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao " -"imprimir ficheiros de texto ASCII através do kprinter, pode escolher as margens " -"no papel aqui. </p> " -"<p>As margens podem ser configuradas individualmente para cada extremo do " -"papel. As lista no fundo permite-lhe escolher as unidades de medida entre " -"Pontos, Milímetros, Centímetros e Polegadas. </p> " -"<p>Pode utilizar o rato para agarrar numa margem e arrasta-la para a posição " -"desejada (veja a imagem de antevisão à direita). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # exemplo: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # exemplo: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # exemplo: \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe</b></p> " -"<p>As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis " -"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada " -"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho " -"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave " -"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas. </p> " -"<p>Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.</p> " -"<p>Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro <em>" -"enscript</em> na página <em>Filtros</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Desligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe </b></p> " -"<p>Os ficheiros de texto ASCII impressos com esta opção desligada aparecem sem " -"cabeçalho de página e sem realce de sintaxe. (Pode no entanto configurar as " -"margens da página.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe</b></p> " -"<p>As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis " -"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada " -"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho " -"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave " -"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas. </p> " -"<p>Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.</p> " -"<p>Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro <em>" -"enscript</em> na página <em>Filtros</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Formato do Texto" - -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Realce de Sintaxe" - -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Margens" - -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Caracteres por polegada:" - -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Linhas por polegada:" - -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "C&olunas:" - -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Desactivado" - -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activo" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Configuração da Pasta do CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Pasta de Instalação" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instalação normal (/)" - -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Marcas Adicionais</b></p> Pode enviar comandos adicionais para o servidor " -"CUPS utilizando esta lista editável. Há três razões para tal: " -"<ul> " -"<li>Utilizar qualquer opção actual ou futura do CUPS não suportada pela " -"interface do KDEPrint. </li> " -"<li>Controlar opções personalizadas que deseje utilizar em filtros e " -"infra-estruturas personalizadas inseridas na cadeia de filtros do CUPS.</li> " -"<li>Enviar mensagens curtas para os operadores das suas impressoras no <em>" -"Departamento de Cópias</em>. </ul> " -"<p><b>Opções normais do CUPS:</b> Uma lista completo de opções de trabalho CUPS " -"está disponível no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"Manual do Utilizador do CUPS</a>. O mapeamento entre os itens na interface do " -"kprinter e as opções CUPS respectivas estão nas várias ajudas <em>" -"O Que é Isto</em>..</p> " -"<p><b>Opções personalizadas de trabalho CUPS:</b> Os servidores de impressão " -"CUPS podem ser personalizados com filtros e infra-estruturas adicionais que " -"compreendem outras opções de trabalho. Pode indicá-las aqui. Se tiver dúvidas, " -"fale com o seu administrador de sistemas..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Mensagem para Operadores:</b> Pode enviar mensagens adicionais para os " -"operadores das suas impressoras (por exemplo no <em>Departamento de Cópias</p>" -") As mensagens podem ser lidas pelos operadores (ou por si) vendo o <em>" -"\"Relatório do IPP do Trabalho\"</em>.</p> <b>Exemplos:</b>" -"<br> " -"<pre> Uma opção CUPS normal:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> Uma opção de trabalho para filtros ou infra-estruturas personalizadas:" -"<br> <em>(Nome) marca_de_água</em> -- <em>(Valor) Confidencial</em> " -"<br> " -"<br> Uma mensagem para os operadores:" -"<br> <em>(Nome) Entregar_após_completo</em> -- <em>" -"(Valor) ao_Departamento_de_Marketing.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabulações ou aspas. Pode " -"ter que carregar duas vezes num campo para o editar. " -"<p><b>Aviso:</b> Não utilize opções normais do CUPS que também possam ser " -"configuradas na interface do KDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se " -"estas entrarem em conflito, ou se forem enviadas mais do que uma vez. Para " -"todas as opções suportadas pela interface, utilize-a. (Cada 'O Que é Isto' dos " -"elementos de interface diz o nome da opção CUPS relacionada.) </p> </qt>" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Opções Adicionais" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Apenas para Leitura" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"O nome da marca não pode conter espaços, tabulações ou aspas: <b>%1</b>." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fila de impressão em servidor CUPS remoto</p>" -"<p>Utilize isto para uma filha de impressão numa máquina remota utilizando um " -"servidor CUPS. Isto permite-lhe utilizar impressoras remotas mesmo com a " -"navegação CUPS desligada.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora de rede IPP</p>" -"<p>Utilize isto para uma impressora de rede que utilize o protocolo IPP. As " -"impressoras topo de gama modernas podem utilizar este modo. Utilize este modo " -"em vez de TCP se a sua impressora suportar ambos.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Fax/Modem</p>" -"<p>Utilize para uma impressora fax/modem. Necessita da instalação da " -"infra-estrutura <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". Os documentos enviados para esta impressora serão enviados por faz pelo " -"número indicado.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Outra impressora</p>" -"<p>Utilize isto para qualquer tipo de impressora. Para utilizar esta opção, " -"deve saber a URI da impressora que deseja instalar. Veja na documentação do " -"CUPS mais informações acerca de URIs de impressoras. Esta opção é especialmente " -"útil para tipos de impressoras utilizando infra-estruturas não cobertas por " -"outras possibilidades.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Classe de impressoras</p>" -"<p>Utilize isto para criar uma classe de impressoras. Ao enviar um documento " -"para uma classe, o documento é na verdade enviado para a primeira impressora " -"disponível (parada) da classe. Veja na documentação do CUPS mais informações " -"acerca de classes de impressoras.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Servidor CUPS re&moto (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Impr&essora de Fax/Modem série" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Outro tipo de im&pressora" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Cl&asse das impressoras" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de infra-estruturas disponíveis:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "Informações de Contabilidade" - -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositivo de Fax Série" - -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione o dispositivo onde o seu Fax/Modem série está ligado.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Necessita de seleccionar um dispositivo." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "A biblioteca cupsdconf não foi encontrada. Verifique a sua instalação." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Não foi encontrado o símbolo %1 na biblioteca cupsdconf." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Exportar o Controlador..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Relatório da Im&pressora IPP" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Relatório de IPP para o %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "" -"Não foi possível obter informações acerca da impressora. O erro recebido foi:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " -"correctamente e se está activo. Erro: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "o pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "ligação recusada" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "servidor não encontrado" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "a leitura falhou (%1)" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado " -"correctamente e se está activo. Erro: %2: %1." - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Imprimir Apenas em Preto ('Blackplot')</b> " -"<p>A opção 'blackplot' indica que todas as canetas devem desenhar apenas a " -"preto. Por omissão são utilizadas as cores definidas no ficheiro a desenhar, ou " -"a cores normais de caneta definidas no manual de referência do HP-GL/2 da " -"Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Escalar a Imagem da Impressão ao Tamanho da Página</b> " -"<p>A opção 'fitplot' indica que a imagem HP-GL deverá ser redimensionada para " -"preencher exactamente a página com o tamanho de papel (seleccionado noutro " -"lado). </p> " -"<p>Por omissão, o 'fitplot' está desactivado. Deste modo, irá usar as " -"distâncias absolutas definidas no ficheiro de impressão. (Deverá ter am atenção " -"que os ficheiros HP-GL são, normalmente, desenhos de CAD que pretendem ser " -"impressos em 'plotters' de grande formato. Nas impressoras normais dos " -"escritórios elas ficarão, deste modo repartidas em várias páginas.) </p> " -"<p><b>Nota:</b>Esta funcionalidade depende de um comando PS ('plot size' - " -"tamanho do gráfico) no ficheiro HP-GL/2. Se não for indicado o tamanho no " -"ficheiro, o filtro que converte o HP-GL para PostScript assume que o gráfico " -"está no tamanho ANSI E.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Configurar a Largura do Traço para o HP-GL (se não estiver definida " -"no ficheiro)</b>. " -"<p>O valor da largura do traço poderá ser definido aqui, no caso de o ficheiro " -"HP-GL original não o ter. A largura do traço define o valor em micrómetros. O " -"valor por omissão 1000 produz linhas com 1000 micrómetros = 1 milímetro de " -"espessura. Se indicar uma largura igual a 0 produzirá linhas com exactamente 1 " -"pixel de espessura.</p> " -"<p><b>Nota:</b> A opção 'penwidth' aqui definida é ignorada se as larguras dos " -"traços forem definidas dentro do próprio ficheiro gráfico.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " -"da linha de comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Opções de Impressão do HP-GL</b> " -"<p>Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o KDEPrint para " -"enviar ficheiros HP-GL e HP-GL/2 para uma das suas impressoras.</p> " -"<p>O HP-GL e o HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas desenvolvidas " -"pela Hewlett-Packard para controlar as 'plotters' de canetas.</p> " -"<p>O KDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL " -"e imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Para imprimir os ficheiros HP-GL, inicie o 'kprinter' e " -"carregue simplesmente o ficheiro no 'kprinter' em execução.</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' oferecido nesta janela também funciona " -"ao imprimir os ficheiros PDF (se a sua versão do CUPS for mais recente que a " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Estes elementos gráficos do KDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de " -"tarefas da linha de comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opções do HP-GL/2" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Usar apenas o tinteiro preto" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Redimensionar a impressão à página" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Largura do &traço:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informações da Impressora IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI da Im&pressora:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Indique directamente o URI da impressora ou utilize a opção de pesquisa na " -"rede.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Relatório do &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Tem indicar um URI de impressora." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora neste endereço/porto." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Desconhecida> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Localização</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Descrição</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modelo:</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Parada" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "A processar..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Estado</b>: %1</br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Não foi possível obter informações sobre a impressora. A impressora respondeu:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Não foi possível gerar o relatório. O pedido de IPP falhou com a mensagem %1 " -"(0x%2)." - -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Selecção do URI" - -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Indique o URI que corresponde à impressora a ser instalada. Exemplos:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[utilizador[:senha]@]servidor/impressora</li>" -"<li>lpd://servidor/fila</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Servidor do CUPS %1:%2" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informações do Servidor" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informações da Conta" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Máquina:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Porto:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Utilizador:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Sen&ha:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Guardar a &senha no ficheiro de configuração" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Utilizar um acesso &anónimo" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segundo(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutos" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "horas" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dias" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "semanas" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "meses" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Configuração das Quotas da Impressora" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Defina aqui as quotas desta impressora. Se utilizar um limite de <b>0</b> " -"significa que não será usada nenhuma quota. Isto é equivalente a definir o " -"período de quota como <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota " -"são definidos por utilizador e são aplicáveis a todos os utilizadores.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "É necessário que indique pelo menos um limite de quota." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Servidor do CUPS" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Configuração do Servidor do CUPS" - -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Utilizadores sem acesso" - -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Utilizadores com acesso" - -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Todos os utilizadores têm acesso" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Brilho:</b> Barra para controlar o brilho de todas as cores " -"utilizadas.</p> " -"<p> O valor de brilho varia entre 0 e 200. Os valores superiores a 100 tornam a " -"impressão mais clara. Valores inferiores a 100 tornam a impressão mais escura. " -"</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o brightness=... # desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tonalidade:</b> Barra para controlar o valor de tonalidade para rotação " -"de cores.</p> " -"<p> O valor de tom é um número de -360 a 360 e representa a rotação do tom da " -"cor. A seguinte tabela resume as alterações que verá para as cores básicas: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>tom=-45</b></th> " -"<th><b>tom=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Vermelho</td> " -"<td>Púrpura</td> " -"<td>Amarelo-alaranjado</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Verde</td> " -"<td>Verde-amarelado</td> " -"<td>Azul-esverdeado</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Amarelo</td> " -"<td>Laranja</td> " -"<td>Verde-amarelado</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Azul</td> " -"<td>Azul-céu</td> " -"<td>Púrpura</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Carmim</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cião</td> " -"<td>Azul-esverdeado</td> " -"<td>Azul-claro</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o hue=... # desde \"-360\" a \"360\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Saturação:</b> Barra para controlar o valor de saturação de todas as " -"cores utilizadas.</p> " -"<p> O valor de saturação controla as cores da imagem da mesma forma que o botão " -"de cor da sua televisão. O valor da saturação de cor varia entre 0 e 200. Em " -"impressoras de jacto de tinta, uma saturação maior utiliza mais tinta. Em " -"impressoras laser, uma saturação mais elevada utiliza mais 'toner'. Uma " -"saturação de cor 0 produz impressões a preto e branco, enquanto que o valor 200 " -"torna as cores extremamente intensas. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o saturation=... # desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gama:</b> Barra para controlar o valor de gama para a correcção da " -"cor.</p> " -"<p> O valor de gama varia entre 1 e 3000. Um valor de gama superior a 1000 " -"torna a impressão mais clara. Um valor de gama menor do que 1000 torna a " -"impressão mais escura. O valor de gama por omissão é 1000. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p> o ajuste do valor de gama não é visível na miniatura de " -"antevisão. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o gamma=... # desde \"1\" a \"3000\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opções de Impressão de Imagens</b></p> " -"<p>Todas as opções desta página apenas se aplicam ao imprimir imagens. São " -"suportados a maior parte dos formatos de impressão. Por exemplo: JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. As opções " -"para influenciar as cores das impressões de imagens são: " -"<ul> " -"<li> Brilho </li> " -"<li> Tom </li> " -"<li> Saturação </li> " -"<li> Gama </li> </ul> " -"<p>Para uma explicação mais detalhada das opções de Brilho, Tom, Saturação e " -"Gama, ver os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos. </p> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Miniatura de Antevisão de Coloração</b></p> " -"<p>A miniatura de antevisão da coloração indica a mudança da coloração da " -"imagem pelas várias opções. As opções que influenciam o resultado são: " -"<ul> " -"<li> Brilho </li> " -"<li> Tom </li> " -"<li> Saturação </li> " -"<li> Gama </li> </ul> </p> " -"<p>Para um explicação mais detalhada acerca das opções de brilho, tom, " -"saturação e gama, por favor veja os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos. " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tamanho da Imagem:</b> Um menu para controlar o tamanho da imagem no " -"papel impresso. O menu funciona em conjunto com a barra em baixo. As opções do " -"mesmo são:</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Tamanho da Imagem Natural:</b> A imagem é impressa no seu tamanho " -"natural. Se não couber numa folha, a impressão será repartida por várias. " -"Repare que a barra fica desactivada ao seleccionar no menu o 'tamanho da imagem " -"natural'.</li> " -"<li> <b>Resolução (ppp):</b> A barra do valor da resolução cobre um intervalo " -"de 1 até 1200. Ele indica a resolução da imagem em Pixels por Polegada (PPP) " -"Uma imagem que tenha 3000x2400 pixels ficará impressa em 10x8 polegadas, numa " -"resolução de 600 ppp. Se a resolução indicada tornar a imagem maior que a " -"página, serão impressas várias páginas. A resolução é, por omissão, igual a 72 " -"ppp. </li> " -"<li> <b>% do Tamanho da Página:</b> A barra do valor percentual cobre os " -"números de 1 a 800. Ela indica o tamanho em relação à página (não é à imagem). " -"Uma escala de 100 por cento irá ocupar a página por completo, desde que as " -"proporções da imagem o permitam (fazendo uma rotação automática da imagem se " -"necessário). Uma escala maior que 100 irá imprimir a imagem por várias páginas. " -"Uma escala de 200 por cento irá imprimir num máximo de 4 páginas. </li> " -"A percentagem da escala do tamanho da página é igual a 100 %, por omissão. " -"<li> <b>% do Tamanho Natural da Imagem:</b> A barra do valor percentual vai de " -"1 a 800. Ela indica o tamanho da impressão em relação ao tamanho natural da " -"imagem. Uma escala de 100 por cento irá imprimir a imagem no seu tamanho " -"natura, enquanto uma escala de 50 por cento irá imprimir a imagem com metade do " -"seu tamanho natural. Se a escala indicada tornar a impressão maior que a " -"página, esta será repartida em várias páginas. A escala percentual do tamanho " -"natural da página é igual a 100 %, por omissão. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa " -"da linha de comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # o interval em % é 1....800 " -"<br> -o scaling=... # o intervalo em % é 1....800 " -"<br> -o ppi=... # o intervalo em ppp é 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Miniatura de Antevisão de Posição</b></p> " -"<p>Esta miniatura de antevisão de posição indica a posição da imagem na folha " -"de papel. " -"<p>Carregue nps botões de opção horizontal e vertical para modificar o " -"alinhamento da imagem no papel. As opção são: " -"<ul> " -"<li> centrado </li> " -"<li> topo </li> " -"<li> topo-esquerdo </li> " -"<li> esquerda </li> " -"<li> fundo-esquerda </li> " -"<li> fundo </li> " -"<li> fundo-direita</li> " -"<li> direita </li> " -"<li> topo-direita </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Valor aos Valores Predefinidos</b> </p> " -"<p> Repõe todas as opções de coloração nos valores predefinidos. Os valores " -"predefinidos são: " -"<ul> " -"<li> Brilho: 100 </li> " -"<li> Tom. 0 </li> " -"<li> Saturação: 100 </li> " -"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Posicionamento da Imagem:</b></p> " -"<p>Escolha um par de opções para mover a imagem para a posição onde a quiser na " -"impressão. Por omissão fica 'centrada'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o position=... # exemplos: \"top-left\" ou \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Configuração de Cores" - -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da Imagem" - -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posição da Imagem" - -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brilho:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Matiz (Rotação de cores):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturação:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "'&Gamma' (Correcção de cor):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Configuração por Omissão" - -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Tamanho Normal da Imagem" - -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolução (ppp)" - -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% da Página" - -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem" - -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Tipo de tamanho da &imagem:" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 -msgid "Job Report" -msgstr "Resultado da Tarefa" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Não foi possível obter a informação da tarefa: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Relatório da &Tarefa IPP" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "Aumentar a Pr&ioridade" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Diminuir a Prioridade" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Editar os Atributos..." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Não foi possível alterar a prioridade da tarefa: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Atributos da Tarefa %1@%2 (%3)" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Não foi possível alterar os atributos da tarefa: " - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "A impressora não está completamente definida. É melhor reinstalá-la." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Configuração da Fila Remota de LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Fila:" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Nome da máquina em branco." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Nome da fila em branco." - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Fila remota %1 em %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Sem Impressoras Predefinidas" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Fila" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Nome da impressora em branco." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "A impressora não foi encontrada." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ainda não implementado." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "'Proxy'" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Configuração do 'Proxy' do RLPR" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Configuração do 'Proxy'" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Utilizar um servidor 'proxy'" - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Em espera" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Em espera" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelada" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompida" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completa" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Utilitários de Impressoras de Jacto de Tinta da EPSON" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Usar a ligação directa (pode necessitar de permissões de 'root')" - -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Impressora:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Li&mpar a cabeça de impressão" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Im&primir um padrão de teste do canhão de tinta" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Alinhar a cabeça de impressão" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Nível de t&inta" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Identificação da imp&ressora" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Tipo de ligação não suportado: %1" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." -msgstr "" -"Está ainda a correr um processo 'escputil'. Precisa de esperar que ele termine " -"antes de continuar." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"O executável 'escputil' não foi encontrado na variável de ambiente PATH. " -"Verifique se o 'gimp-print' está instalado e se o 'escputil' está no PATH." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo 'escputil'." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operação terminada com erros." - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Resultado" - -#: management/kmmainview.cpp:71 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"A impressora %1 já existe. Se continuar irá sobrepor a impressora existente. " -"Deseja continuar?" - -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "A inicializar o gestor..." - -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ícones,&Lista,Á&rvore" - -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Iniciar/Parar a Impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Iniciar a Impres&sora" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Parar a Impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Activar/Desactivar o Escalonamento de Tarefas" - -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Activar o &Escalonamento de Tarefas" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Desactivar o Escalonamento de Tarefas" - -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Adicionar uma Im&pressora/Classe..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Adicionar uma (pseudo-)Impressora E&special..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Seleccionar como por Omissão &Localmente" - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Seleccionar como por Omissão para o &Utilizador" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Testar a Impressora..." - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Configurar o &Gestor..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicializar o Gestor/&Janela" - -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientação" - -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertical,&Horizontal" - -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "R&einiciar o Servidor" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Configurar o &Servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Esconder a Barra de Ferramen&tas" - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra do Me&nu" - -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Esconder a Barra do Me&nu" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Mostrar os Detalhes da &Impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Esconder os Detalhes da &Impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Comutar a &Filtragem de Impressoras" - -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual do %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "Sítio &Web do %1" - -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Ferrame&ntas da Impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Servidor de Impressão" - -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gestor de Impressão" - -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras." - -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Não é possível alterar o estado da impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Deseja mesmo apagar a %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Não foi possível apagar a impressora especial %1." - -#: management/kmmainview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Não foi possível apagar a impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar a %1" - -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Não é possível alterar a configuração da impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Não foi possível carregar um controlador válido para a impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Não é possível criar a impressora." - -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Não é possível escolher a impressora %1 como a impressora por omissão." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Está prestes a imprimir uma página de teste na %1. Quer continuar?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Página de Teste de Impressão" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:637 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Não foi possível testar a impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Mensagem de erro obtida do gestor:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Erro interno (sem mensagem de erro)." - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "A reiniciar o servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "A configurar o servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Impossível iniciar a ferramenta a ferramenta de impressoras. As razões " -"possíveis são: não está nenhuma impressora seleccionada, a impressora " -"seleccionada não tem nenhum dispositivo local definido (porta de impressora), " -"ou a biblioteca da ferramenta não foi encontrada." - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Configuração do Comando" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Editar/Criar os Comandos" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Os objectos do comando são tomados como base para criar tanto os filtros de " -"impressão como as impressoras especiais." -"<br>São descritos por um comando, um conjunto de opções, um conjunto de " -"requisitos e os tipos MIME associados. Aqui pode criar novos objectos de " -"comando e editar os existentes. Todas as alterações tomarão efeito apenas para " -"si." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "Segui&nte >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< A&nterior" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistente de Adição de Impressora" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modificar a Impressora" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Não foi possível encontrar a página pedida." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminar" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleccione o Comando" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selecção da Porta Local" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema Local" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralela" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Série" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione uma porta detectada ou indique o URI correspondente no campo em " -"baixo.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI vazia." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "O URI local não corresponde a uma porta detectada. Devo continuar?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Seleccione uma porta válida." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Não foi possível detectar as portas locais." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipo de impressora:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Configuração da Interface" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Impressora IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Impressora USB Local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Impressora Paralela Local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Impressora Série Local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Impressora de Rede (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Impressoras de SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Impressora de ficheiro" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora de Fax/Modem série" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Localização:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Membros:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Classe implícita" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Classe remota" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Classe local" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Impressora remota" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Impressora local" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Pseudo-impressora especial" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecida" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composição da Classe" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Impressoras disponíveis:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Impressoras da classe:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Tem de seleccionar pelo menos uma impressora." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nome da impressora:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Pesquis&ar" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Pesquisa na rede:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Sub-rede: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Está prestes a procurar numa sub-rede (%1.*) que não corresponde à sub-rede " -"actual deste computador (%2.*). Deseja procurar na rede indicada à mesma?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Pe&squisar" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Sub-rede:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tempo-limite (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Analisar a Configuração" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "A especificação de sub-rede é inválida." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "A especificação do tempo-limite é inválida." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "A especificação do porto é inválida." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. Deverá resolver esses " -"conflitos antes de prosseguir." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Selecção do Ficheiro" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>A impressão será redireccionada para um ficheiro. Indique aqui a localização " -"do ficheiro que deseja usar para a redirecção. Utilize um nome absoluto ou o " -"botão de pesquisa para uma selecção gráfica.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimir para o ficheiro:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "O nome do ficheiro está em branco." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "A directoria não existe." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Configuração da Antevisão" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Programa de Antevisão" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Utilizar um programa externo de antevisão" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Pode usar um programa externo de antevisão (um visualizador de PS) em vez do " -"sistema de antevisão embutido do KDE. Repare que se o visualizador de PS por " -"omissão do KDE (o KGhostView) não for encontrado, o KDE tenta automaticamente " -"encontrar outro visualizador externo de PostScript." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Teste da Impressora" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabricante:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modelo:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Descrição:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Testar" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Agora pode testar a impressora, antes de terminar a instalação. Utilize o " -"botão <b>Configuração</b> para configurar o controlador da impressora e o botão " -"<b>Testar</b> para testar a configuração. Utilize o botão <b>Anterior</b> " -"para mudar o controlador (a sua configuração actual será esquecida).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Incapaz de carregar o controlador pedido:<p>%1</p></qt>." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"<p>A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora. Espere até a " -"impressão acabar e carregue no botão OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Não foi possível testar a impressora: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Não foi possível apagar a impressora temporária." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária." - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Incapaz de mudar as propriedades da impressora. Erro recebido do gestor:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar a Impressão do KDE" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configurar o servidor de impressão" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Iniciar o assistente de adição de impressora" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Não foi definido um executável para criar a base de dados de controladores. " -"Esta operação não está implementada." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"O executável %1 não foi encontrado no seu PATH. Verifique se este programa " -"existe e se está acessível através da variável PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar a criação da base de dados de controladores. A " -"execução do %1 falhou." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "O KDE está a reconstruir a base de dados de controladores." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Base de Dados de Controladores" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Erro ao criar a base de dados de controladores: fim anormal do processo-filho." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificação do Utilizador" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta infra-estrutura pode necessitar de um utilizador/senha para funcionar. " -"Seleccione o tipo de acesso a utilizar e preencha o nome de utilizador e senha " -"se necessário.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Uti&lizador:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anónimo (sem utilizador/senha)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Conta &pública (utilizador=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Conta nor&mal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Seleccione uma opção." - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "O nome do utilizador está em branco." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informações da Impressora de Rede" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Endereço da im&pressora:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&orto:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Tem de indicar um endereço de impressora." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "O número de porto é inválido." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Modificar..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuração da Impressão do KDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Selecção do Modelo da Impressora" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impressora sem controlador" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o controlador." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Nenhuma Impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Todas as Impressoras" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Tarefas de Impressão em %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Máx.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID do trabalho" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Estado" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Tamanho (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Página(s)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Pôr em espera" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Remo&ver" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Re&iniciar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Mover para a Impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Comutar as &Tarefas Completas" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Mostrar Apenas as Tarefas do Utilizador" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Esconder Apenas as Tarefas do Utilizador" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nome do Utilizador" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Seleccionar a Impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Tornar a janela permanente" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Não foi possível realizar a acção \"%1\" nas tarefas seleccionadas. Erro " -"recebido do servidor:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Pôr em espera" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mover para %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "A operação falhou." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Configuração da Tarefa de Impressão" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervalo de Refrescamento" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Este tempo controla o tempo entre actualizações de vários componentes de " -"impressão do KDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Página de Teste" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Indicar uma página de te&ste pessoal" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Antevisão..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Mos&trar a mensagem de estado da impressão" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Atribuir por omissão a última impressora usada na aplicação" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"A página de teste seleccionada não é um ficheiro PostScript. É possível que não " -"consiga testar a sua impressora." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Membros" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Infra-estrutura" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP da Impressora" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porto" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Controlador da BD" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Controlador externo" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Configuração dos Tipos de Letra" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Embeber Tipos de Letras" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Localização dos Tipos de Letra" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Embeber os tipos de letra nos dados PostScript ao imprimir" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Descer" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Di&rectoria adicional:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Estas opções permitem-lhe embeber no ficheiro PostScript os tipos de letra que " -"não existam na impressora. Embeber os tipos de letra produz normalmente " -"melhores resultados de impressão (mais parecidos ao que vê no ecrã), mas " -"resulta também em mais dados para impressão." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Ao usar a incorporação de tipos de letra, o utilizador pode seleccionar as " -"directorias adicionais onde o KDE deverá procurar por ficheiros de tipos de " -"letra embebidos. Por omissão, é usada a directoria de tipos de letra do " -"servidor do X, por isso não é necessário adicionar essas directorias. As " -"localizações de pesquisa por omissão deverão ser suficientes na maioria dos " -"casos." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Configuração da Impressora de SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Pesquisar" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Utilizador: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anónimo>" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membros da Classe" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Real" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valor por omissão:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Opção persistente" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Va&lores" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "V&alor mínimo:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valor má&ximo:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Adicionar um valor" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Remover o valor" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar as alterações" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Adicionar um grupo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Adicionar uma opção" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Apagar o item" - -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Subir" - -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Descer" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Entrada" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Saída Para" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Canal:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Um texto de identificação. Utilize apenas os caracteres alfanuméricos, " -"exceptuando os espaços. O texto <b>__root__</b> é reservado para uso interno." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Um texto descritivo. Este texto é mostrado na interface e deverá ser " -"suficientemente explícito acerca do papel da opção correspondente." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"O tipo da opção. Isto determina como é apresentada graficamente a opção ao " -"utilizador." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para ser incluída " -"na linha de comandos global. A opção <b>%value</b> pode ser usada para " -"representar a selecção do utilizador. Esta opção será substituída durante a " -"execução por uma representação textual do valor da opção." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"O valor por omissão da opção. Para as opções não-persistente, não é adicionado " -"nada à linha de comandos se a opção tiver esse valor por omissão. Se este valor " -"não corresponder ao valor por omissão actual do utilitário de base, torne a " -"opção persistente para evitar efeitos indesejáveis." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Torna a opção persistente. Uma opção persistente é sempre apresentada na linha " -"de comandos, seja qual for o seu valor. Isto é útil quando o valor predefinido " -"escolhido não corresponde ao valor actual do utilitário de base." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"A linha de comandos completa para executar o utilitário de base associado. Esta " -"linha de comandos é baseada num mecanismo de sequências de texto que são " -"substituídas durante a execução. As sequências suportadas são:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: as opções do comando</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: a especificação do ficheiro de entrada</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: a especificação do ficheiro de saída</li>" -"<li><b>%psu</b>: o tamanho da página em maiúsculas</li>" -"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel em minúsculas</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados de entrada " -"de um ficheiro. Utilize a opção <b>%in</b> para representar o nome do ficheiro " -"de entrada." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"A especificação da saída quando o utilitário de base grava os dados de saída " -"para um ficheiro. Utilize a opção <b>%out</b> para representar o nome do " -"ficheiro de saída." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados do 'standard " -"input'." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"A especificação da entrada quando o utilitário de base grava os dados para o " -"'standard output'." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Um comentário sobre o utilitário de base, o qual poderá ser visto pelo " -"utilizador a partir da interface. Este texto de comentário suporta as marcas " -"básicas de HTML como o <a>, <b> ou o <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Nome de identificação inválido. Os nomes em branco e o \"__root__\" não são " -"permitidos." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Novo Grupo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nova Opção" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Edição do Comando %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Configuração do Tipo &MIME" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formatos de &Entrada Suportados" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Requisitos" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Editar o Comando..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Formato de saída:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nome do ID:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informações da Fila do LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Indique a informação referente à fila de impressão remota do LPD. Este " -"assistente verificá-las-á antes de prosseguir.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Falta alguma informação." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Não é possível encontrar a fila %1 no servidor %2; deseja continuar à mesma?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Configuração da Filtragem de Impressoras" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtro de Impressoras" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"A filtragem de impressoras permite ver apenas um conjunto específico de " -"impressoras em vez de todas elas. Isto pode ser útil quando existem bastantes " -"impressoras disponíveis mas só utiliza algumas. Seleccione as impressoras que " -"quer ver na lista à esquerda ou indique um filtro de <b>Localização</b> " -"(ex: Grupo 1*). São acumuláveis e ignorados se estiverem em branco." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filtro de localização:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Selecção do Controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Existem vários controladores para este modelo. Escolha o controlador que " -"deseja utilizar. Poderá testá-lo, bem como alterá-lo se for necessário.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informações do Controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "É necessário seleccionar um controlador." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recomendado]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Não há informações sobre o controlador seleccionado." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Bem-vindo,</p>" -"<br>" -"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora no seu " -"computador. Ele irá guiá-lo nas várias etapas do processo de instalação e " -"configuração de uma impressora para o seu sistema de impressão. Em cada etapa " -"pode sempre retroceder usando o botão <b>Anterior</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Esperamos que goste desta ferramenta!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"A equipa de impressão do KDE</i></a>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Impressora &PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Imp&ressora não filtrada (não é preciso controlador)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Outro..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabricante:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&delo:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "O controlador de PostScript não foi encontrado." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Seleccionar o Controlador" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Desconhecido>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Base de Dados" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "O formato do controlador é inválido." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Novo comando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Editar o comando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Usar o co&mando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nome do Comando" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Indique um nome para o novo comando:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "Já existe um comando chamado %1. Quer continuar e editar o existente?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Erro interno. O controlador de XML para o comando %1 não foi encontrado." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "saída" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "não definida" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "não permitida" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Indisponível: requisitos não satisfeitos)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema de Impressão" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especiais" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricante:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modelo da impressora:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informações do controlador:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Configuração do Controlador" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Tarefas" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Tarefas Visíveis" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Máximo de tarefas visíveis:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informações Gerais" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Indique a informação referente à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> " -"é obrigatório, mas a <b>Localização</b> e a <b>Descrição</b> " -"não (podem até nem ser usadas em alguns sistemas).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Tem de indicar pelo menos um nome." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Não é normalmente uma boa ideia incluir espaços no nome da impressora. Isto " -"pode impedir a sua impressora de funcionar correctamente. O assistente pode " -"remover todos os espaços do texto que introduziu, ficando então %1. O que " -"deseja fazer?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Eliminar" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Selecção da Infra-Estrutura" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Tem que seleccionar uma infra-estrutura." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora &local (paralela, série, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora ligada localmente</p>" -"<p>Utilize para uma impressora ligada ao computador por uma porta paralela, " -"série ou USB.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora partilhada por &SMB (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Windows partilhada</p>" -"<p>Utilize isto para uma impressora instalada num servidor Windows e partilhada " -"em rede utilizando o protocolo SMB (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Fila de LPD &remota" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fila de impressão em servidor LPD remoto</p>" -"<p>Utilize isto para uma fila de impressão existente numa máquina remota a " -"correr um servidor de impressão LPD.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Im&pressora de rede (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora de rede TCP</p>Utilize isto para uma impressora de rede que " -"utilize TCP (normalmente no porto 9100) como protocolo de comunicação. A maior " -"parte das impressoras de rede podem utilizar este modo.</p></qt>" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Defina/edite aqui as instâncias para a impressora seleccionada de momento. Uma " -"instância é uma combinação de uma impressora real (física) com um conjunto de " -"opções predefinidas. Para uma única impressora de jacto-de-tinta, pode definir " -"formatos de impressão diferentes como o <i>QualidadeRascunho</i>, o <i>" -"QualidadeFotografica</i> ou o <i>DoisLados</i>. Estas instâncias aparecem como " -"impressoras normais na janela de impressão e permitem-lhe seleccionar " -"rapidamente o formato de impressão que deseja." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copiar..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Escolher por Omissão" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Testar..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Por omissão)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nome da Instância" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Indique o nome da nova instância (não alterar para ficar o valor por omissão):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "O nome da instância não pode conter espaços ou barras." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Quer mesmo apagar a instância %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Não pode alterar a instância por omissão. Porém toda a configuração de %1 será " -"apagada. Devo continuar?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Não foi possível obter informações acerca da impressora. A mensagem do sistema " -"de impressão foi: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "" -"O nome da instância está em branco. Seleccione por favor uma instância." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Erro interno: a impressora não foi encontrada." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Não foi possível enviar a página de teste para %1." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Adicionar uma Impressora Especial" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Configuração do &Comando" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "F&icheiro de Saída" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Activar o fich&eiro de saída" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "E&xtensão dos ficheiros:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>O comando irá usar um ficheiro de saída. Se estiver assinalado, verifique se " -"o comando contém uma opção de saída.</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>O comando a executar quando imprimir nesta impressora especial. Tanto pode " -"indicar directamente o comando a executar, como associar/criar um objecto de " -"comando com/para esta impressora especial. O objecto de comando é o método " -"preferido dado que fornece o suporte para configurações avançadas, como a " -"verificação do tipo MIME, opções configuráveis e uma lista de requisitos (o " -"comando simples só está disponível para retro-compatibilidade). Ao utilizar um " -"comando simples pode utilizar os seguintes códigos: </p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: o ficheiro de entrada (obrigatório).</li>" -"<li><b>%out</b>: o ficheiro de saída (necessário se utilizar um ficheiro de " -"saída).</li>" -"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel em minúsculas.</li>" -"<li><b>%psu</b>: o tamanho do papel com a primeira letra em maiúsculas.</li>" -"</ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>O tipo MIME por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: " -"application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>A extensão por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "É necessário que indique um nome não vazio." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Configurações inválidas. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "A configurar a %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Adicionar Ficheiro</b> " -"<p>Este botão chama a janela de <em>'Abrir um Ficheiro'</em> " -"para lhe permitir seleccionar um ficheiro. Repare que " -"<ul>" -"<li>pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos." -"<li>pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los como uma " -"\"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Remover Ficheiro</b> " -"<p>Este botão remove o ficheiro seleccionado da lista dos ficheiros a imprimir. " -"</qt>" - -#: kfilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Subir Ficheiro</b> " -"<p>Este botão move o ficheiro seleccionado para cima na lista de ficheiros a " -"imprimir.</p>" -"<p>De facto, isto altera a ordem de impressão dos ficheiros).</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Descer Ficheiro</b> " -"<p>Este botão move o ficheiro seleccionado para baixo na lista de ficheiros a " -"imprimir.</p>" -"<p>Na prática, altera a ordem de impressão dos ficheiros.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Abrir Ficheiro</b> " -"<p>Este botão tenta abrir o ficheiro seleccionado, de modo a poder vê-lo ou " -"editá-lo antes de o enviar para o sistema de impressão.</p>" -"<p>Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que corresponda " -"ao tipo MIME do ficheiro.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Vista de Lista de Ficheiros</b> " -"<p>Esta lista mostra todos os ficheiros que você seleccionou para imprimir. " -"Você pode ver o nome dos ficheiros, a sua localização e os seu tipos MIME " -"determinados pelo KDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção " -"inicial.</p> " -"<p>A lista será impressa pela ordem que está mostrada.</p> " -"<p><b>Nota:</b> Você pode seleccionar vários ficheiros. Estes poderão estar em " -"várias localizações e poderão ter vários tipos MIME. Os botões do lado direito " -"permitem-lhe adicionar mais ficheiros, remover alguns dos seleccionados, " -"reordenar a lista (movendo os ficheiros para cima ou para baixo) e abrir os " -"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que " -"corresponda ao tipo MIME do ficheiro.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Localização" - -#: kfilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Adicionar um ficheiro" - -#: kfilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Remover o ficheiro" - -#: kfilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir um ficheiro" - -#: kfilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Arraste um(ns) ficheiro(s) ou utilize o botão para abrir uma janela de selecção " -"de ficheiros. Deixe em branco para utilizar o <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustes" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Escolha de Subsistema de Impressão</b> " -"<p>Esta lista mostra (e permite-lhe seleccionar) um sub-sistema de impressão a " -"usar pelo KDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser " -"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O KDEPrint detecta-o normalmente de " -"forma automática. A maioria das distribuições de Linux tem o \"CUPS\", o <em>" -"Common Unix Printing System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "&Sistema de impressão em uso:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ligação Actual</b> " -"<p>Esta linha mostra o servidor de CUPS ao qual o seu PC se encontra ligado " -"para imprimir e para obter informações sobre as impressoras. Para mudar para um " -"servidor de CUPS diferente, carregue nas \"Opções de Sistema\", seleccionando " -"de seguida o \"Servidor de CUPS\" e preenchendo a informação necessária. </qt>" - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Lista das Opções do Controlador (do PPD)</b>. " -"<p>A área superior desta página da janela contém todas as opções da tarefa de " -"impressão, tal como está descrito no ficheiro de descrição (PostScript Printer " -"Description == 'PPD') </p> " -"<p>Carregue em qualquer item da lista e veja a área inferior desta página da " -"janela com os valores disponíveis. </p> " -"<p>Defina os valores como quiser. Depois, use um dos botões abaixo para " -"prosseguir:</p> " -"<ul> " -"<li>Pode <em>'Gravar'</em> as suas opções se as desejar utilizar de novo nas " -"suas próximas tarefas de impressão. O <em>'Gravar'</em> " -"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.</li>. " -"<li>Carregue em <em>'OK'</em> (sem carregar antes em <em>'Gravar'</em>" -", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da " -"próxima tarefa de impressão. O <em>'OK'</em> irá ignorar as suas opções actuais " -"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções " -"previamente gravadas. </li> " -"<li>P <em>'Cancelar'</em> não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de " -"carregar em <em>'Cancelar'</em>, a tarefa irá imprimir com as opções " -"predefinidas desta fila.</ul> " -"<p><b>Nota.</b> O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " -"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas <em>" -"'Em Bruto'</em> não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " -"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na " -"janela do 'kprinter'.</p> </qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Lista de Valores Possíveis da Opção Indicada (do PPD)</b>. " -"<p>A área inferior desta página da janela contém todos os valores possíveis da " -"opção impressão seleccionada em cima, tal como está descrito no ficheiro de " -"descrição (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Seleccione o valor que deseja e prossiga.</p> " -"<p>Depois, use um dos botões abaixo para sair desta janela:</p> " -"<ul> " -"<li>Pode <em>'Gravar'</em> as suas opções se as desejar utilizar de novo nas " -"suas próximas tarefas de impressão. O <em>'Gravar'</em> " -"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.</li>. " -"<li>Carregue em <em>'OK'</em> (sem carregar antes em <em>'Gravar'</em>" -", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da " -"próxima tarefa de impressão. O <em>'OK'</em> irá ignorar as suas opções actuais " -"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções " -"previamente gravadas. </li> " -"<li>P <em>'Cancelar'</em> não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de " -"carregar em <em>'Cancelar'</em>, a tarefa irá imprimir com as opções " -"predefinidas desta fila.</ul> " -"<p><b>Nota.</b> O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande " -"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas <em>" -"'Em Bruto'</em> não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, " -"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na " -"janela do 'kprinter'.</p> </qt>" - -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialização..." - -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "A criar os dados de imprimir: página %1" - -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Antevisão..." - -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. O sistema devolveu a seguinte mensagem " -"de erro:</nobr></p>" -"<br>%1" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum executável de impressão no seu 'path'. Verifique a " -"sua instalação." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Falta alguma informação sobre a impressora" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Esta opção não está implementada." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Não foi possível encontrar a página de teste." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Não é possível escrever as configurações de uma impressora especial por cima de " -"uma impressora normal." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Porta Paralela #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "" -"Não foi possível carregar a biblioteca de gestão de impressão do KDE: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o objecto do assistente na biblioteca de gestão." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Não foi possível encontrar a janela de opções na biblioteca de gestão." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "(Informações do 'plugin' indisponíveis)" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descrição não disponível" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Fila de impressão remota em %1" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Foi encontrado um ficheiro share/tdeprint/specials.desktop na sua directoria " -"local do KDE. Este ficheiro vem provavelmente de uma versão anterior do KDE e " -"deve ser removido de modo a gerir as pseudo-impressoras globais." - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Não é possível copiar vários ficheiros para um só." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Não é possível gravar o ficheiro de impressão em %1. Verifique se tem " -"permissões de escrita." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "A imprimir o documento: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "A enviar os dados de impressão para a impressora: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Não foi possível contactar o servidor de impressão do KDE (<b>tdeprintd</b>" -"). Verifique se este servidor está a correr." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Verifique a sintaxe do comando:\n" -"%1 <ficheiros>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum ficheiro válido para imprimir. A operação foi " -"cancelada." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Não é possível efectuar a selecção de página pedida. O filtro <b>psselect</b> " -"não pode ser inserido na sequência de filtros actual. Veja a página <b>" -"Filtro</b> na janela de propriedades da impressora para mais informações.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Não foi possível ler a descrição do filtro de <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Erro ao ler a descrição do filtro de <b>%1</b>. Foi obtida uma linha de " -"comandos vazia.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode " -"acontecer com os escalonadores não-CUPS ao efectuar a selecção de páginas num " -"ficheiro não-PostScript). Deseja que o KDE converta o ficheiro para um formato " -"suportado?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Seleccionar o Tipo MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Seleccione o formato-alvo da conversão:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operação interrompida." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Não foi encontrado um filtro apropriado. Seleccione outro formato." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A operação falhou, devolvendo a mensagem:" -"<br>%1" -"<br>Seleccione outro formato-alvo.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "A filtrar os dados da impressão" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Erro ao filtrar. O comando foi: <b>%1/</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>O nome do ficheiro a imprimir está vazio e será ignorado:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O formato de ficheiro <b> %1 </b> não é suportado directamente pelo sistema " -"de impressão actual. Tem três opções: " -"<ul>" -"<li> O KDE pode tentar converter automaticamente este ficheiro para um formato " -"suportado. (Escolha <em>Converter</em>) </li> " -"<li>Pode tentar enviar o ficheiro para a impressora sem qualquer conversão. " -"(Escolha <em>Manter</em>) </li>" -"<li> Pode cancelar o trabalho de impressão. (Escolha <em>Cancelar</em>) </li>" -"</ul> Deseja que o KDE tente converter este ficheiro para %2?</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi encontrado nenhum filtro apropriado para converter o formato de " -"ficheiros %1 para %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Vá a <i>Opções do Sistema -> Comandos</i> para ver a lista de filtros " -"possíveis. Cada filtro executa um programa externo.</li>" -"<li>Verifique se o programa externo necessário está disponível no seu " -"sistema.</li></ul></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Envelope #10 EUA" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Envelope ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tablóide" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Bandeja Superior" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Bandeja Inferior" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Bandeja Multi-Uso" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bandeja de Grande Capacidade" - -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" - -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Geral\"</b> </p>" -"<p>Esta página da janela contém as opções <em>gerais</em> " -"da tarefa de impressão. As opções gerais são aplicadas à maioria das " -"impressoras, tarefas e tipos de ficheiros da tarefa. " -"<p>Para obter uma ajuda mais específica, active o cursor \"O Que É Isto?\" e " -"carregue em qualquer das legendas de texto ou elementos gráficos desta " -"janela.</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tamanho de papel:</b> Escolha o tamanho do papel a imprimir da lista. </p> " -"<p>As escolhas dependem do controlados de impressão (\"PPD\") que tiver " -"instalado.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # exemplos: \"A4\" ou \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:144 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tipo de papel:</b> Escolha na lista o tipo de papel onde imprimir. </p> " -"<p>As escolhas dependem do controlador de impressora (\"PPD\") que tiver " -"instalado. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # exemplo: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Origem do papel:</b> Escolha a bandeja de origem do papel onde " -"imprimir da lista. " -"<p>A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que " -"tiver instalado. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # exemplos: \"Lower\" ou \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Orientação da Imagem:</b> A orientação da página impressa no seu " -"papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, a orientação é o <em>" -"Retrato</em> " -"<p>Pode seleccionar 4 alternativas: " -"<ul> " -"<li> <b>Retrato.</b>.O Retrato é a opção por omissão. </li> " -"<li> <b>Paisagem.</b> </li> " -"<li> <b>Paisagem Inversa.</b> A Paisagem Inversa imprime as imagens de cabeça " -"para baixo.</li> " -"<li> <b>Retrato Inverso.</b> O Retrato Inverso imprime a imagem de cabeça para " -"baixo.</li> </ul> O ícone muda de acordo com a sua selecção.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre>> -o orientation-requested=... # exemplos: \"landscape\" ou " -"\"reverse-portrait\"</pre> </p></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:191 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecção da impressão duplex:</b> Estes comandos poderão estar " -"desactivados se a sua impressora não suportar a <em>impressão duplex</em> " -"(i.e., imprimir dos dois lados da folha). Estes controlos estão activos se a " -"sua impressora suportar a impressão duplex. " -"<p> Poderá escolher entre 3 alternativas: " -"<ul> " -"<li> <b>Nenhuma.</b> Esta imprime cada página da tarefa apenas num lado das " -"folhas.</li> " -"<li> <b>Lado Maior.</b> Esta imprime a tarefa dos dois lados da folha. Ela " -"imprime a tarefa de forma que a face traseira tenha a mesma orientação que a " -"parte da frente se voltar a folha pelo lado maior. (Alguns controladores de " -"impressora referem-se a este modo como <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Lado Menor.</b> Esta opção imprime a tarefa dos dois lados da folha de " -"papel. Ela imprime a tarefa de modo que a face traseira tenha a orientação " -"inversa que a parte da frente, se virar a folha pelo lado maior, mas tendo a " -"mesma orientação, se a virar pelo lado menor. (Alguns controladores de " -"impressora referem-se a este modo como sendo o <em>duplex-tumbled</em>). </li> " -"</ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " -"de comandos do CUPS:</em> \"" -"<pre> -o duplex=... # exemplos: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecção das páginas de separadores: </b> Seleccione os separadores " -"para imprimir uma ou duas folhas especiais de papel imediatamente antes ou " -"depois da sua tarefa principal." -"<p>Os separadores poderão ter algumas informações sobre a tarefa, como o nome " -"do utilizador, a hora da impressão, o título da tarefa, entre outras. " -"<p>As páginas de separadores são úteis para separar mais facilmente as " -"diferentes tarefas, especialmente num ambiente multi-utilizador. " -"<p><em><b>Sugestão:</em></b> Poderá desenhar as suas próprias páginas " -"separadoras. Para as usar, basta colocar o ficheiro do separador na " -"pasta-padrão do CUPS <em>banners</em> (É normalmente a <em>" -"\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Os seus separadores personalizados deverão " -"estar num dos formatos de impressão suportados. Os formatos suportados são o " -"texto em ASCII, PostScript, PDF e praticamente qualquer formato de imagem, como " -"o PNG, JPEG ou GIF. As suas páginas separadoras adicionadas irão aparecer na " -"lista, após um reinício do CUPS." -"<p>O CUPS vem com uma selecção de páginas separadoras. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: </em> " -"<pre> -o job-sheets=... # exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" " -"</pre> </p></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:239 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecção das páginas por folha:</b> Você poderá optar por imprimir " -"mais do que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para " -"poupar papel." -"<p><b>Nota 1:</b> as imagens do papel são redimensionadas de acordo com a opção " -"para imprimir 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é redimensionada " -"se imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). " -"<p><b>Nota 2:</b> Se seleccionar várias páginas por folha aqui, o " -"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão. " -"Tenha em atenção que algumas impressoras podem elas próprias imprimir várias " -"páginas por folha. Neste caso, irá encontrar a opção nas opções do controlador " -"da impressora. Tenha cuidado: se activar várias páginas por folha nos dois " -"sítios, a sua impressão não irá ficar como pretendia.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha " -"de comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o number-up=... # exemplos: \"2\" ou \"4\" </pre> </p></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Tamanho da pág&ina:" - -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "T&ipo de papel:" - -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Origem do &papel:" - -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Impressão em Ambas as Faces" - -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por Folha" - -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Retrato" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Paisagem" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Paisagem &invertida" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Retrato i&nvertido" - -#: kpgeneralpage.cpp:308 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Nenhuma" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "La&do maior" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Lado &menor" - -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "I&nício:" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "Fi&m:" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(linha %1): " - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor do texto:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nenhuma Opção Seleccionada" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configuração de %1" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(a rejeitar as tarefas)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(a aceitar as tarefas)" - -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "A transferência de ficheiros falhou." - -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Interrupção anormal do processo (<b>%1</b>)." - -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"O servidor de impressão do KDE não consegue ler alguns dos ficheiros a " -"imprimir. Isto pode acontecer se está a tentar imprimir como outro utilizador " -"em vez daquele como se encontra autenticado. Para continuar a imprimir, " -"necessita de indicar a senha do 'root'." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Indique a Senha de 'root'" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Estado da Impressão - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistema de impressão" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "A autenticação falhou (utilizador=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Mar&cações" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Escolha de Páginas</b></p> " -"<p>Aqui você pode indicar que deseja imprimir apenas uma dada selecção de " -"algumas das páginas do documento completo. </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Todas as Páginas:</b> Seleccione \"Tudo\" para imprimir o documento " -"completo. Dado que esta é a opção por omissão, está pré-seleccionada. </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:55 -msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Página Actual:</b> " -"<p>Seleccione a <em>\"Actual\"</em> se quiser imprimir a página visível " -"actualmente na sua aplicação do KDE.</p> " -"<p><b>Nota:</b> este campo está desactivado se você imprimir a partir das " -"aplicações não-KDE como o Mozilla ou o OpenOffice.org, dado que aqui o KDEPrint " -"não tem forma de determinar qual a página que você está a ver actualmente.</p>" -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Intervalo de Páginas:</b> Escolha um \"Intervalo de Páginas\" para " -"seleccionar um subconjunto das páginas do documento completo a imprimir. O " -"formato é <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>O exemplo:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"irá imprimir as páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 do seu " -"documento.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: </em> " -"<pre> -o page-ranges=... # exemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Conjunto de Páginas:</b> " -"<p>Escolha <em>\"Todas as Páginas\"</em>, <em>\"Páginas Pares\"</em> ou <em>" -"\"Páginas Ímpares\"</em> se quiser imprimir uma selecção de páginas que " -"corresponda a algum destes termos. Por omissão, está seleccionada a opção <em>" -"\"Todas as Páginas\"</em>.</p> " -"<p><b>Nota:</b> Se você combinar uma selecção de um <em>" -"\"Intervalo de Páginas\"</em> com um <em>\"Conjunto de Páginas\"</em> de <em>" -"\"Ímpar\"</em> ou <em>\"Par\"</em>, você só irá obter as páginas ímpares ou " -"pares do intervalo de páginas seleccionado originalmente. Isto é útil se quiser " -"imprimir um intervalo de páginas em modo duplex numa impressora não-duplex. " -"Neste caso, você poderá querer alimentar a impressora duas vezes; no primeiro " -"passo, seleccione as \"Ímpares\" ou as \"Pares\" (dependendo do seu modelo de " -"impressora), e seleccione a outra opção no segundo passo. Poderá ter de passar " -"ao modo <em>\"Inverso\"</em> se quiser trocar a ordem de um dos passos " -"(dependendo do seu modelo de impressora).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " -"de comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-set=... # exemplo: \"odd\" ou \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Configuração da Saída:</b> Aqui você poderá determinar o número de " -"cópias, a ordem de saída e o modo de colagem das páginas da sua tarefa de " -"impressão. (Lembre-se que o número máximo de cópias permitidas na impressão " -"poderá ser restrito pelo seu sub-sistema de impressão.)</p> " -"<p>A opção 'Cópias' é, por omissão, igual a 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa " -"da linha de comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # exemplo: \"true\" ou \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Número de Cópias</b> Defina aqui o número de cópias pedidas. Você pode " -"aumentar ou diminuir o número, carregando nas setas cima/baixo. Você também " -"pode indicar o número directamente no campo.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint " -"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # exemplo: \"5\" ou \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Colagem de Cópias</b> " -"<p>Se a opção de <em>\"Colagem\"</em> estiver activa (por omissão), a ordem de " -"saída de um documento com várias páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>Se esta opção estiver desligada, a ordem de saída será então \"1-1-1-..., " -"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do " -"CUPS:</em> " -"<pre> -o Collate=... # exemplo: \\\"true\\\" ou \\\"false\\\" " -"</pre> </p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ordem Inversa</b> " -"<p>Se a opção de <em>\"Inverso\"</em> estiver activada, a ordem de saída de um " -"documento com várias páginas será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", se tiver " -"também activado a opção <em>\"Colagem\"</em> ao mesmo tempo (o caso normal).</p> " -"<p>Se a opção de <em>\"Inverso\"</em> estiver activada, a ordem de saída de um " -"documento com várias páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", se tiver " -"<em>des</em>activado a opção <em>\"Colagem\"</em> ao mesmo tempo.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha " -"de comandos do CUPS: </em> " -"<pre> -o outputorder=... # exemplo: \\\"reverse\\\" </pre> </p> " -"</qt></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "&Cópias" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selecção de Páginas" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "A&ctual" - -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "Inter&valo" - -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" -msgstr "" -"<p>Indique as páginas ou grupos de páginas a imprimir, separadas por vírgulas " -"(1,2-5,8)</p>" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Configuração do Resultado" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Juntar" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "In&verter" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Cóp&ias:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Todas as Páginas" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Páginas Ímpares" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Páginas Pares" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Conjunto de página&s:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Quer continuar a imprimir de qualquer forma?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Antevisão da Impressão" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"O programa de antevisão %1 não foi encontrado. Verifique se o programa está " -"instalado correctamente e está localizado numa directoria incluída na variável " -"de ambiente PATH." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do KDE (o " -"KGhostView) nem qualquer outro visualizador externo foram encontrados." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"A antevisão falhou: o KDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os " -"ficheiros do tipo %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "A antevisão falhou: não foi possível iniciar o programa %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Deseja continuar a imprimir?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Ocorreu um erro ao carregar o %1. O diagnóstico é:<p>%2</p></qt>" - -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. É necessário que " -"resolva estes conflitos antes de continuar. Veja a página <b>" -"Configuração do Controlador</b> para informações mais detalhadas.</qt>" - -#: posterpreview.cpp:115 -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " -"available at http://printing.kde.org/downloads/." -msgstr "" -"A antevisão de posters não está disponível. Ou o executável <b>poster</b> " -"não está instalado convenientemente, ou o utilizador não tem a versão " -"necessário, a qual está disponível em http://printing.kde.org/downloads/." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuração da Impressora" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Não existem opções de configuração para essa impressora." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Nenhuma antevisão disponível" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Ficheiros" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margem Superior</b></p>. " -"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem superior da " -"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " -"margens.</p> " -"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " -"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " -"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" " -"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margem Inferior</b></p>. " -"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem inferior da " -"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " -"margens.</p> " -"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " -"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " -"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" " -"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margem Esquerda</b></p>. " -"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem esquerda da " -"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " -"margens.</p> " -"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " -"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " -"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" " -"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margem Direita</b></p>. " -"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem direita da " -"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas " -"margens.</p> " -"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII " -"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no " -"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de " -"comandos do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" " -"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Mudar a Unidade de Medida<b></p>. " -"<p>Aqui pode mudar a unidade de medida das margens da página. Escolha entre " -"Milímetros, Centímetros, Polegadas ou Pontos (1 ponto == 1/72 polegada). </p> " -"</qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opção de Margens Personalizadas</b></p>. " -"<p>Active esta opção se quiser modificar as margens das suas impressões." -"<p>Poderá mudar a configuração das suas margens de 4 formas:" -"<ul> " -"<li>Editar os campos de texto. </li> " -"<li>Carregar nos botões para aumentar/diminuir do campo.</li> " -"<li>Usar a roda do rato, se a tiver.</li> " -"<li>Arrastar as margens na área de antevisão com o rato. </li> </ul> <b>" -"Nota:</b> Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no KOffice " -"ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus " -"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros " -"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens " -"forçadas internamente. Funciona, poderá para todos os ficheiros de texto em " -"ASCII. </p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Arraste-as-Margens\" </p>. " -"<p>Pode utilizar o rato para arrastar e configurar cada uma das margens nesta " -"janela de antevisão. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Usar margens personalizadas" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Topo:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fundo:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "Es&querda:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Di&reita:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pontos (1/72 pol)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polegadas (pol)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetros (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milímetros (mm)" - -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" - -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Está prestes a seleccionar uma pseudo-impressora como a sua impressora por " -"omissão. Esta configuração é específica do KDE e não estará disponível em " -"aplicações não KDE. Isto apenas fará que a sua impressora por omissão fique " -"indefinida nas aplicações não KDE e não o deve impedir de imprimir normalmente. " -"Deseja mesmo configurar <b>%1</b> como a sua impressora por omissão?</qt>" - -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " -"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " -"at <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Imprimir um Poster</b> (activo ou desactivado). " -"<p>Se você activar esta opção, poderá imprimir posters de vários tamanhos. A " -"impressão irá ocorrer na forma de <em>'padrões'</em> " -"impressos em tamanhos de papel mais pequenos, os quais poderá agrafar " -"depois.<em>Se activar aqui esta opção, o <em>filtro de 'Impressão de " -"Poster'</em> será carregado automaticamente na página de 'Filtros' desta " -"janela.</p> " -"<p>A mesma só ficará visível se o utilitário externo <em>'poster'</em> " -"for detectado pelo KDEPrint no seu sistema. [o <em>'poster'</em> " -"é um utilitário da linha de comandos que lhe permite converter os ficheiros " -"PostScript em impressões repetidas em mosaico ou padrão, o que lhe dá a " -"aparência de padrões reunidos.] </p> " -"<p><b>Nota:</b> A versão normal do 'poster' não irá funcionar. O seu sistema " -"deverá usar uma versão alterada do 'poster'. Peça ao distribuidor do seu " -"sistema operativo para oferecer uma versão alterada do 'poster' se ele não a " -"tiver já.</p> " -"<p><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> " -"Está disponível uma versão alterada do 'poster' na <a " -"href=\"http://printing.kde.org/\">Página Web do KDEPrint</a> " -"em <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. A referência directa ao pacote de código alterado é a <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Item de Selecção do Padrão</b> " -"<p>Este elemento gráfico <em>não só serve para a visualização</em> " -"das suas selecções: também lhe permite seleccionar interactivamente os padrões " -"que deseja imprimir.</p> " -"<p><b>Sugestões</b> " -"<ul> " -"<li>Carregue em qualquer padrão de modo a seleccioná-lo para a impressão.</li> " -"<li>Para seleccionar vários padrões para imprimir de uma vez, <em>" -"'seleccione com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha carregada a tecla " -"[SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, enquanto a tecla [SHIFT] " -"ainda se mantém carregada.) <em>Tenha em atenção</em> " -"que a ordem pela qual carrega também é importante para a impressão dos vários " -"padrões.</li> </ul> <b>Nota 1:</b> A ordem da sua selecção (e a ordem de " -"impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, " -"identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>" -"<p> <b>Nota 2:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " -"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " -"pelo menos um padrão.</p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tamanho do Poster</b> " -"<p>Seleccione o tamanho do poster que deseja na lista. </p> " -"Os tamanhos disponíveis são todos os formatos-padrão de papel até ao 'A0'. [O " -"A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas A4, ou seja '84cm x 118,2cm'.] </p> " -"<p><b>Tenha atenção</b> à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando " -"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser " -"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel " -"seleccionado.</p> " -"<p><b>Sugestão:</b> A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um " -"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar " -"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, " -"você terá de <em>'seleccionar com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha " -"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, " -"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também " -"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a " -"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto " -"abaixo, identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>" -"<p> <b>Nota:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " -"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " -"pelo menos um padrão.</p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tamanho do Papel</b> " -"<p>Este campo indica o tamanho do papel onde os padrões do poster serão " -"impressos. Para seleccionar um tamanho de papel diferente, vá à página 'Geral' " -"dessa janela e seleccione um na lista. </p> Os tamanhos disponíveis são todos " -"os formatos-padrão que sejam lidos do controlador de impressora que suporta a " -"sua impressora (tal como se encontra descrito no <em>'PPD'</em>" -", o ficheiro de descrição da impressora). <em>Tenha em mente que o 'Tamanho do " -"Papel' seleccionado poderá não ser suportado pelo 'poster' (exemplo: " -"'HalfLetter' - meia-carta), embora possa ser suportado pela sua impressora.</em> " -"Se chegar a essa conclusão, basta usar outro Tamanho de Papel suportado, como o " -"'A4' ou o 'Letter' (Carta). " -"<p><b>Tenha atenção</b> à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando " -"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser " -"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel " -"seleccionado.</p> " -"<p><b>Sugestão:</b> A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um " -"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar " -"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, " -"você terá de <em>'seleccionar com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha " -"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, " -"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também " -"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a " -"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto " -"abaixo, identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>" -"<p> <b>Nota:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. " -"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar " -"pelo menos um padrão.</p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecção da Margem de Corte</b> " -"<p>A barra e o campo incremental permitem-lhe determinar uma <em>" -"'margem de corte'</em> que será impressa em cada padrão do seu poster, para o " -"ajudar a cortar as peças de acordo com as necessidades.</p> " -"<p><b>Atenção</b>, como a pequena janela de antevisão muda com a sua alteração " -"das margens de corte, ela indica-lhe quanto espaço estas margens irão retirar " -"de cada padrão." -"<p><b>Tenha em atenção</b> que as suas margens de corte precisam de ser iguais " -"ou superiores às margens da sua impressora. As capacidades da impressora estão " -"descritas nas palavras-chave de <em>'ImageableArea'</em> " -"no ficheiro PPD do seu controlador.</p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:143 -msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Ordem e número de páginas de padrões a imprimir</b> " -"<p>Este campo mostra e define os padrões individuais a imprimir, assim como a " -"ordem da sua impressão.</p> Você poderá preencher o campo de 2 formas " -"diferentes: " -"<ul> " -"<li>Tanto poderá usar a antevisão em miniatura acima e 'carregar com o [SHIFT]' " -"nos padrões.</li> " -"<li>Como editar adequadamente este campo de texto.</li> </ul> " -"<p>Quando editar este campo, você poderá usar uma sintaxe '3-7', em vez de " -"'3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Exemplos:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" - -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Im&primir um poster" - -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Tamanho do poste&r:" - -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Tamanho do papel:" - -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Tama&nho da impressão:" - -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "C&ortar a margem (% do papel):" - -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Páginas do &mosaico (a serem impressas):" - -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "(Des)associar o poster e o tamanho da impressão" - -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Um dos requisitos do objecto de comando não está cumprido." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "O comando não contém a opção obrigatória %1." - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão para Adicionar Filtro</b> " -"<p>Este botão invoca uma pequena janela que lhe permitirá seleccionar aqui um " -"filtro.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Você poderá encadear vários filtros, desde que garanta que o " -"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O KDEPrint verifica a sua " -"cadeia de filtragem e avisá-lo-á se algo de mal ocorrer). </p> " -"<p><b>Nota 2:</b> Os filtros que definir aqui serão aplicados ao ficheiro da " -"sua tarefa <em><b>antes</b></em> de ser enviado para o escalonador de impressão " -"e respectivo sub-sistema de impressão (p.ex., CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Remover Filtro</b> " -"<p>Este botão remove o filtro seleccionado da lista de filtros. </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Subir Filtro</b> " -"<p>Este botão move o filtro seleccionado para cima na lista de filtros, em " -"direcção ao início da cadeia de filtros.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Descer Filtro</b> " -"<p>Este botão move o filtro seleccionado para baixo na lista de filtros, em " -"direcção ao fim da cadeia de filtros.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botão de Configurar Filtro</b> " -"<p>Este botão permite-lhe configurar o filtro seleccionado. Abre uma nova " -"janela. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Painel de Informação do Filtro</b> " -"<p>Este campo mostra-lhe algumas informações gerais acerca do filtro " -"seleccionado. Entre elas estão: " -"<ul> " -"<li>o <em>nome do filtro</em> (tal como mostrado na interface do KDEPrint); " -"</li> " -"<li>os <em>requisitos do filtro</em> (o programa externo que deve estar " -"presente e executável neste sistema); </li> " -"<li>o <em>formato de entrada do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>" -"tipos MIME</em> aceites por este filtro); </li> " -"<li>o <em>formato de saída do filtro</em> (na forma de um <em>tipo MIME</em> " -"gerado pelo filtro); </li> " -"<li>um texto mais ou menos extenso que descreve o funcionamento do filtro.</li> " -"</ul> </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Cadeia de Filtragem</b> (se estiver activada a opção, é executada <em>" -"antes</em> do envio da tarefa para o sistema de impressão) " -"<p>Este campo mostra os filtros que estão seleccionados de momento para actuar " -"como 'pré-filtros' do KDEPrint. Os pré-filtros processam os ficheiros de " -"impressão <em>antes</em> de estes serem realmente enviados para o seu " -"sub-sistema de impressão verdadeiro.</p> " -"<p>A lista mostrada neste campo poderá estar vazia (por omissão).</p> " -"<p>Os pré-filtros actuam sobre a tarefa de impressão pela ordem em que se " -"encontram enumerados (de cima para baixo). Isto é feito através da actuação " -"como uma <em>cadeia de filtragem</em>, onde o resultado à saída de um filtro " -"funciona como entrada para o próximo. Ao colocar os filtros por uma dada ordem, " -"poderá fazer com que a cadeia de filtragem seja mal-sucedida. Por exemplo: se o " -"seu ficheiro for de texto em ASCII e quiser que o resultado seja processado " -"pelo filtro 'Várias páginas por folha', o primeiro filtro deverá ser o que " -"transforma o ASCII em PostScript. </p> " -"<p>O KDEPrint poderá usar <em>qualquer</em> programa de filtragem externo que " -"possa achar ser útil, através desta interface. </p> " -"<p>O KDEPrint vem pré-configurado com uma selecção de filtros comuns. Estes " -"filtros, todavia, necessitam de ser instalados de forma independente do " -"KDEPrint. Estes pré-filtros funcionam <em>para todos</em> " -"os sub-sistemas de impressão suportados pelo KDEPrint (como o CUPS, LPRng e " -"LPD), dado que não estão dependentes destes.</p> ." -"<p> Entre os filtros pré-configurados que vêm com o KDEPrint, encontram-se: </p> " -"<ul> " -"<li>o <em>filtro de texto Enscript</em> </li> " -"<li>um filtro <em>Várias Páginas por Folha</em> </li> " -"<li>um <em>conversor de PostScript para PDF</em>.</li> " -"<li>um filtro de <em>Selecção/Ordenação de Páginas</em>.</li> " -"<li>um filtro de <em>Impressão de Posters</em>.</li> " -"<li>entre outros.</li> </ul> Para inserir um filtro nesta lista, basta " -"carregar no ícone do <em>funil</em> (o ícone do topo, no grupo de colunas de " -"ícones da direita) e prosseguir.</p> " -"<p>Carregue por favor nos outros elementos desta janela para aprender mais " -"sobre os pré-filtros do KDEPrint. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar um filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Remover o filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Mover o filtro para cima" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Mover o filtro para baixo" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configurar o filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>A sequência de filtros está errada. O formato de saída de pelo menos um dos " -"filtros não é suportado pelo subsequente. Veja a página <b>Filtros</b> " -"para mais informações.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecção do modo de cor:</b> Pode escolher entre 2 opções: " -"<ul>" -"<li><b>Cor</b> e</li> " -"<li><b>Tons de Cinzento</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de selecção pode " -"ficar acinzentado e ser tornado inactivo. Isto acontece se o KDEPrint não " -"conseguir obter informações suficientes sobre o seu ficheiro de impressão. " -"Neste caso, a informação de cor ou tons de cinzento incorporada no seu ficheiro " -"de impressão e o tratamento predefinido para a impressora tomam " -"precedência.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Escolha de tipo de papel:</b> Escolha o tamanho de papel onde " -"imprimir da lista. " -"<p>A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que " -"tiver instalado. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecção de páginas por folha:</b> Poderá optar por imprimir mais " -"que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para poupar " -"papel." -"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da página são dimensionadas de acordo com a opção " -"de impressão de 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é " -"redimensionada se você imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). " -"<p><b>Nota 2:</b> Se você seleccionar várias páginas por folha aqui, o " -"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão." -"<p><b>Nota 3, relacionada com o \"Outro\":</b> Você não pode seleccionar de " -"facto o <em>Outro</em> como número de páginas a imprimir por cada folha. O " -"\"Outro\" está aqui apenas por razões informativas." -"<p>Para seleccionar 8, 9, 16 ou outras quantidades de páginas por folha: " -"<ul> " -"<li> vá à página denominada de \"Filtro\"</li> " -"<li> active o filtro de <em>Várias Páginas por Folha</em> </li> " -"<li> e configure-o (o botão mais abaixo e à direita da página \"Filtros\"). " -"</li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da " -"página impressa no seu papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, " -"a orientação é em <em>Retrato</em> " -"<p>Pode seleccionar 2 alternativas: " -"<ul> " -"<li> <b>Retrato.</b> O Retrato é a configuração por omissão. </li> " -"<li> <b>Paisagem.</b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com a sua " -"selecção.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Formato de Impressão" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Co&r" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Tons de Cinzento" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Out&ro" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po deleted file mode 100644 index c99903cd00a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:67 -msgid "Media Player" -msgstr "Leitor Multimédia" - -#: kfileaudiopreview.cpp:93 -msgid "Play &automatically" -msgstr "Tocar &automaticamente" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 4f59a4d6e2d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6487 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:36+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Moving\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n" -"X-POFile-SpellExtra: kurifiltertest ioslave tempfiles mnt cookies\n" -"X-POFile-SpellExtra: fileshareset klauncher KPPP UID KWallet kioslave svgz\n" -"X-POFile-SpellExtra: FIXME kfile KSendBugMail FSDevice adr niversal\n" -"X-POFile-SpellExtra: esource htm GID Bind POST proxies ocation Listen\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Remove Entry\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Open file dialog\n" -"X-POFile-SpellExtra: trabal Dispositi es Errno mount umount vold accept\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Upload\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Sorting\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" -"X-POFile-SpellExtra: ACL pol home Type filesharelist Exec desktop Link usr\n" -"X-POFile-SpellExtra: fps TB listen Extension floppy Dev fd GB\n" -"X-POFile-SpellExtra: KMailService DSA MD sbin KIOExec Cont Multipurpose mm\n" -"X-POFile-SpellExtra: bind suid RSA dev bpp bps ms image continuável error\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Ficheiro Já Existe" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "A Pasta Já Existe" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Já Existe Como Pasta" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Todas as Imagens" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato dos dados:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Muda&r o Nome" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Sugerir um &Novo Nome" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Saltar Automaticamente" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "So&brepor Tudo" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "C&ontinuar Todos" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n" -"Indique um nome novo:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "criado em %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificado em %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "O ficheiro original é o '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL inválido\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados " -"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "A área de transferência está vazia" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"Co&lar o Ficheiro\n" -"Co&lar os %n Ficheiros" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"Co&lar o URL\n" -"Co&lar os %n URLs" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível modificar o dono do ficheiro <b>%1</b>" -". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração.</qt> " - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ignorar o Ficheiro" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pontos" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pol" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Os tipos MIME não estão instalados." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"O tipo do ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"não é conhecido." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Ejectar" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -" tem um item de menu inválido\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n" -"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informação de Segurança" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinuar a Leitura" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Indique a senha do certificado:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Senha do Certificado de SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticação do Servidor" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinuar" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Sempre" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Só nas Sessões A&ctuais" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao " -"servidor que o apresenta. Deseja continuar?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar " -"isto no Centro de Controlo do KDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Li&gar" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até " -"que seja dito o contrário.\n" -"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados " -"transferidos." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostrar a &Informação do SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "L&igar" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Obter a Imagem" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Imagem de OCR" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Abrir o &Ficheiro" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Abrir o &Destino" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Janela de Evolução" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n pasta\n" -"%n pastas" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n ficheiro\n" -"%n ficheiros" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % de %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % de %n ficheiro\n" -"%1 % de %n ficheiros" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (A copiar)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr "(A mover)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (A remover)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (A criar)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Pronto)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 completos" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n pasta\n" -"%1 / %n pastas" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n ficheiro\n" -"%1 / %n ficheiros" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( falta %2 )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "A Criar Pasta" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Evolução da Transferência" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "A montar o %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "A desmontar" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "A recuperar de %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Não continuável" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (pronto)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "A actualizar a configuração do sistema." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dia %1\n" -"%n dias %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Sem Itens" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Um Item\n" -"%n Itens" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Sem Ficheiros" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n Ficheiro\n" -"%n Ficheiros" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Sem Pastas" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"%n Pasta\n" -"%n Pastas" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Não foi possível ler o %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Não foi possível gravar em %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro Interno\n" -"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL inválido %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "O protocolo %1 não é suportado." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Já existe uma pasta chamada %1." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nenhum servidor indicado." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Servidor desconhecido %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Acesso negado a %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Acesso negado\n" -"Não foi possível escrever em %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível montar o dispositivo.\n" -"O erro dado foi:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n" -"O erro dado foi:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Não foi possível aceder a %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro. Falta de memória.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Servidor 'proxy' desconhecido\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"O utilizador cancelou a acção\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro interno no servidor\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Expiração do tempo de acesso no servidor\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro desconhecido\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interrupção desconhecida\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n" -"O disco está cheio." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Código de erro desconhecido %1\n" -"%2\n" -"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "A escrita em %1 não é suportada." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Razão técnica</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Detalhes do pedido</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protocolo: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Data e hora: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Informação adicional: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Causas possíveis</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Soluções possíveis</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de " -"suporte técnico, para uma melhor assistência." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação " -"pedida neste recurso." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou " -"aplicação." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que " -"o tenha trancado." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório " -"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve " -"disponibilizar as ferramentas de actualização." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do " -"KDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, " -"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">'site' de tratamento de erros do KDE</a>" -". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu " -"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão " -"ajudar." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à " -"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua " -"máquina e o servidor." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "O recurso indicado pode não existir." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> " -"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Isto significa que o conteúdo do ficheiro <strong>%1</strong> " -"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>" -"%1</strong> não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " -"actualizado na sua última instalação do KDE. Isto pode fazer com que o programa " -"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>" -"%1</strong> devolveu um erro interno." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL Formatado Incorrectamente" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de " -"um URL é normalmente o seguinte:" -"<blockquote><strong>protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic" -"heiro.extensao?variavel=valor</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo %1 não Suportado" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do KDE " -"instalados de momento neste computador." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são " -"incompatíveis." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do KDE (chamado " -"'kioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar " -"incluem o <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"e o <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "O URL não Referencia um Recurso." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O KDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " -"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " -"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " -"programação." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acção não Suportada: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"A acção pedida não é suportada pelo programa do KDE que implementa o protocolo " -"<strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Este erro depende muito do programa do KDE. A informação adicional deve-lhe dar " -"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de " -"entradas/saídas do KDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Esperado um Ficheiro" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta " -"<strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Isto pode ser um erro do servidor." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Esperada uma Pasta" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o " -"ficheiro <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "O ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> não existe." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo " -"nome." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Servidor Desconhecido" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, " -"<strong>%1</strong>, não pôde ser localizado na Internet." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Acesso Negado" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "O acesso ao recurso <strong>%1</strong> foi negado." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados " -"correctamente." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Acesso de Escrita Negado" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro <strong>" -"%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, " -"aceder à) pasta <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Listagem da Pasta não Disponível" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da " -"pasta, e que o programa do KDE que suporta este protocolo não é capaz de o " -"fazer." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Ligação Cíclica Detectada" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " -"a um nome e/ou localização separados. O KDE detectou uma ligação ou uma série " -"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez " -"de uma forma indirecta) ligado a si próprio." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e " -"tente de novo." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Repetir o pedido." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " -"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o KDE " -"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - " -"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " -"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede " -"pode não estar activa." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Ligação ao Servidor Recusada" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"O servidor <strong>%1</strong> recusou uma ligação por parte deste computador." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado " -"para aceitar pedidos." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o " -"serviço pedido (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que " -"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do " -"servidor, de modo a evitar este pedido." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a <strong>%1</strong>" -", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor " -"fechasse a ligação como resposta ao erro." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Recurso do URL Inválido" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"O <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocation (URL) que indicou não " -"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, <strong>" -"%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O KDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " -"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " -"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " -"programação." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido " -"foi: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio " -"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso " -"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o " -"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " -"administrador para inicializar um dispositivo." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis " -"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar " -"ligados; depois tente de novo." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido " -"foi: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra " -"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num " -"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em " -"uso." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") " -"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " -"administrador para desactivar um dispositivo." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de " -"novo." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> " -"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso." - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> " -"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " -"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para " -"atender as ligações da rede." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar " -"una ligação recebida da rede." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso <strong>%1</strong>" -", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Documentar isto" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"A tentativa de remover a pasta indicada como <strong>%1</strong> " -"não foi bem sucedida." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "A pasta indicada pode não existir." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Foi pedido que a transferência do ficheiro <strong>%1</strong> " -"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi " -"possível." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Interrupção Inesperada do Programa" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>" -"%1</strong> terminou inesperadamente." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Falta de Memória" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>" -"%1</strong> não conseguiu obter a memória necessária para continuar." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' <strong>%1</strong>" -", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa " -"que o nome procurado não foi localizado na Internet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome " -"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é " -"pouco provável." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação " -"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado " -"pelo programa do KDE que implementa o protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do KDE qual o método de " -"autenticação não suportado." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Pedido Cancelado" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Erro Interno no Servidor" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</strong> " -"devolveu um erro interno: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a " -"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em " -"baixo." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do " -"erro directamente para eles." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma " -"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:" -"<ul>" -"<li>Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos</li>" -"<li>Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos</li>" -"<li>Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos</li></ul>" -"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do " -"KDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro Desconhecido" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>" -"%1</strong> devolveu um erro desconhecido: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupção Desconhecida" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>" -"%1</strong> devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá " -"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi " -"possível apagar o ficheiro original <strong>%1</strong> ." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o " -"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o " -"ficheiro temporário <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original <strong>" -"%1</strong>, e tal não foi possível." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário <strong>%1</strong>" -", e tal não foi possível." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Sem Conteúdo" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disco Cheio" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Não foi possível escrever no ficheiro <strong>%1</strong>" -", por não haver espaço suficiente." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e " -"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's " -"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino " -"são o mesmo ficheiro." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Erro não Documentado" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Parado " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilizador:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Manter a senha" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Janela de Autorização" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível aceder a <b>%1</b>.\n" -"Não tem permissões de acesso a esta localização.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O ficheiro <b>%1</b> é um programa executável. Por razões de segurança, não " -"será iniciado.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>O utilizador não tem permissões para executar o <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Abrir com:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "A Iniciar o %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Não tem autorização para executar este serviço." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta <b>%1</b> " -"não existe.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Ligação Simbólica" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Ligação)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Ligação para %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permissões:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Saltar Automaticamente" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "A destruir: iteração %1 de 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocolo desconhecido '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Não foi possível comunicar com o klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Não foi possível criar um 'ioslave':\n" -"O klauncher disse: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Padrões" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do KDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Gravar a selecção para esta máquina." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Enviar o certificado" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Não enviar nenhum certificado" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Janela do Certificado de SSL do KDE" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"O servidor <b>%1</b> pede um certificado." -"<p>Seleccione o certificado a usar na lista abaixo:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algoritmo de Assinatura: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Conteúdo da Assinatura:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Algoritmo da chave desconhecido" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Resto: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Expoente: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Factor primo de 160 bits: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Chave pública: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "O certificado é válido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram " -"encontrados, como tal o certificado não é verificado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "O certificado expirou." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "O certificado foi revogado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "A assinatura não é de confiança." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "O teste da assinatura falhou." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "O teste da chave privada falhou." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "O certificado não é relevante." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "O certificado é inválido." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Pedido de Certificado do KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Pedido de Certificado do KDE - Senha" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Tamanho de chave não suportado." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informação de SSL do KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto as chaves de encriptação são geradas..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Deseja gravar a frase-senha no seu ficheiro de carteira?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Gravar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Não Gravar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Alto Grau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Médio Grau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Baixo Grau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Baixo Grau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Sem suporte de SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Senha do certificado" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "A ligação actual está segura com o SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "A ligação não está segura com o SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do KDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configuração da Cif&ra..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não " -"estão." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a componente " -"principal não está." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Sequência:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificado do 'Site'" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificado da entidade:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Endereço IP:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Estado do certificado:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido de:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido até:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de série:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Código MD5:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cifra em uso:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versão do SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Poder da cifra:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organização:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unidade organizacional:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Localização:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Estado:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nome comum:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o " -"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o " -"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o " -"mesmo tipo MIME." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros " -"indicados." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Abre uma janela de propriedades do KDE para permitir a visualização e " -"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também " -"uma lista de chaves separadas por vírgulas" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros " -"indicados" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipos MIME Suportados:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos " -"ficheiros." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Não é possível determinar os meta-dados" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>O KDE pediu para abrir a carteira '<b>%1</b>'. Indique por favor a senha " -"para esta carteira em baixo." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira '<b>%2</b>" -"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"O KDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " -"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta " -"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira do KDE. Esta é usada " -"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor " -"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da " -"aplicação." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>O KDE pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>%1</b>" -"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar " -"o pedido da aplicação." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>" -"%2</b>'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para " -"recusar o pedido da aplicação." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "C&riar" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Serviço da Carteira do KDE" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor tente novamente." -"<br>(Código de erro %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>O KDE pediu acesso à carteira aberta '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu acesso à carteira aberta '%2'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a " -"senha." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Escolha por favor uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É " -"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Senha está vazia. <b>(AVISO: Inseguro)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "As senhas correspondem." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não correspondem." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "serviço de 'telnet'" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "gestor do protocolo 'telnet'" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Configuração..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar a barra de estado" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostrar a informação:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tempo Falta" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Quantidade" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Cont." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Ficheiro Local" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "A copiar" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "A mover" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "A criar" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "A remover" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "A carregar" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "A examinar" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "A montar" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Ficheiros: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Tamanho Falta: %1 kB" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancelar a Tarefa" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Tamanho Falta: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Tempo Falta: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Informações de Evolução" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvimento" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Linha de assunto" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatário" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Desligado." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "A ligação expirou." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "O servidor disse: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Serviço de 'e-mail'" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "KIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando a executar" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"Era esperado um 'comando'.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"O URL %1\n" -"é inválido" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"O URL remoto %1\n" -"não é permitido com a opção --tempfiles" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"O ficheiro supostamente temporário\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja removê-lo de qualquer forma?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Ficheiro Modificado" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Não Apagar" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"O ficheiro\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja enviar as alterações?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Não Enviar" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Antevisão &automática" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&visão" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista Desconhecida" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Ante&visão" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Ecrã" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Pasta Pessoal" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Suportes de Armazenamento" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de Menus" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Descer" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Ficheiros" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicações Conhecidas" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir Com" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o <b>%1</b>" -". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " -"procura.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Escolha a Aplicação para o %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: <b>%1</b>" -". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " -"procura.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Escolha a Aplicação" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu " -"nome ou carregue no botão de escolha.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Limpar o campo de entrada" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o comentário" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Correr num &terminal" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Escolha o Ícone" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Origem dos Ícones" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Ícones de &sistema:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Ou&tros ícones:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acções" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animações" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoções" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemas de Ficheiros" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipos MIME" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Locais" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "" -"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Erro>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Nenhuma antevisão disponível." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupo Pertencente" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Utilizador com Nome" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grupo com Nome" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Adicionar um Item..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Editar o Item..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Remover o Item" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Por omissão)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Editar o Item da ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de Item" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Utilizador: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupo: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "l" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "e" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efectivo" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccione a Pasta" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nova Pasta..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostrar Pastas Escondidas" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Criar uma nova pasta em:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registo" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Executar Programa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Janelas de Mensagem" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Janelas Passivas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Saída de Erros Normal" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executar um programa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimir no 'standard error'" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostrar uma mensagem" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registar num ficheiro" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproduzir um som" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Piscar o item na barra de tarefas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Configuração da Notificação" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Você pode usar as seguintes macros" -"<br>na linha de comandos:" -"<br><b>%e</b>: para o nome do evento," -"<br><b>%a</b>: para o nome da aplicação que enviou o evento," -"<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação," -"<br><b>%w</b>: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem," -"<br><b>%i</b>: para o ID numérico do evento." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avançada <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Esconder as opções avançadas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avançada >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar as opções avançadas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores " -"predefinidos." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Tem a Certeza?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "O ficheiro indicado não existe." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "A descrição não está disponível" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"não parece ser um URL válido.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválido" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas ocorrências " -"possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar com o botão " -"direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu <b>" -"Completação de Texto</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um " -"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Localização actual" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as " -"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua " -"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Pasta de Topo: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Pasta Pessoal: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documentos: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Ecrã: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Carregue neste botão para entrar na pasta superior." -"<p>Por exemplo, se a localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste " -"botão irá passar para a file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostrar os Favoritos" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Esconder os Favoritos" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias opções " -"podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:" -"<ul>" -"<li>a forma como os ficheiros são ordenados na lista</li>" -"<li>os tipos de vista, incluindo em ícones ou como lista</li>" -"<li>a visualização dos ficheiros escondidos</li>" -"<li>o painel de Navegação Rápida</li>" -"<li>as antevisões dos ficheiros</li>" -"<li>a separação das pastas dos ficheiros</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros que " -"não correspondam ao filtro não serão mostrados." -"<p>Pode seleccionar um dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode " -"também introduzir um filtro personalizado no campo de texto directamente." -"<p>Os caracteres especiais como o * e o ? são permitidos.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n" -"parecem ser inválidos." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Os nomes dos ficheiros\n" -"%1\n" -"não parecem ser válidos;\n" -"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Erro no Nome do Ficheiro" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Todas as Pastas" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "a extensão <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "uma extensão adequada" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os ficheiros " -"com extensões:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Todas as extensões indicadas na área de texto <b>%1</b> " -"serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto <b>%2</b> " -"quando você carregar em <b>Gravar</b>, o %3 será adicionado ao fim do nome do " -"ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no " -"tipo de ficheiro que escolheu para gravar." -"<br>" -"<br>Se não quiser que o KDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você " -"pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do " -"nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente).</li></ol>" -"Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus " -"ficheiros mais fáceis de gerir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue " -"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou " -"seleccionar um favorito." -"<p>Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem " -"funcionar como favoritos em qualquer lado no KDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Ícones Pequenos" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Ícones Grandes" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Antevisões" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista por Ícones" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Abrir a janela de ficheiros" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada a Apagar" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja mesmo apagar o\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Apagar o Ficheiro" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar este item?\n" -"Deseja mesmo apagar estes %n itens?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Apagar os Ficheiros" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nada a Enviar para o Lixo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Para o &Lixo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n" -"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista Detalhada" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista Abreviada" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Pasta Mãe" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover para o Lixo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenação" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Pelo Nome" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Pela Data" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Pelo Tamanho" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Pastas Primeiro" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Não Distinguir Capitalização" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Separar as Pastas" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar a Antevisão" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Esconder a Antevisão" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-Informação" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades de %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Propriedades para o Item Seleccionado\n" -"Propriedades para %n Itens Seleccionados" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Editar o tipo de ficheiro" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Conteúdo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Aponta para:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Criado:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Acedido:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montado em:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espaço livre em disco:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"A calcular... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n ficheiro\n" -"%n ficheiros" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n subpasta\n" -"%n subpastas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "A calcular..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao <b>" -"%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibido" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Pode Ler" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Pode Ler e Escrever" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Pode Ver o Conteúdo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permissões" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permissões de Acesso" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n" -"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Só o dono pode alterar as permissões." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "Do&no:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "Ou&tros:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do " -"grupo, têm a possibilidade de fazer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "É &executável" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome " -"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão " -"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o " -"Conteúdo'." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido " -"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permissões Avança&das" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Dono" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permissões Avançadas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Mostrar os\n" -"Itens" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Leitura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Escrever os\n" -"Itens" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Escrita" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se " -"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode " -"ser visto na coluna do lado direito." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado " -"direito." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Mudar o UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os " -"ficheiros novos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado " -" com permissões iguais às do dono." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Mudar o GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos " -"os ficheiros novos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será " -"executado com as permissões do grupo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Fixo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que " -"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os " -"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em " -"alguns sistemas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Ligação" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variante (Sem Alteração)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n" -"Estes ficheiros contêm permissões avançadas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Esta pasta contém permissões avançadas.\n" -"Estas pastas contêm permissões avançadas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociação" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Botão esquerdo dá previsão" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Apenas para leitura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de ficheiros:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Montar em (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Montar em:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ícone de Desmontado" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicação" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n" -"à lista de tipos de ficheiros suportados." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opções Avançadas do %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xecutar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Coman&do:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o título" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Embeber no Painel" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Executar ao carregar:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "Título da &janela:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Co&rrer num terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Não fe&char quando o comando terminar" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opções do &terminal:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Correr como outro &utilizador" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Tipos de ficheiro:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "Partil&har" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Não partilhado" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Partilhado" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows " -"(Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH ou " -"no /usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Partilha de ficheiros está desligada." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl " -"'fileshareset' está configurado como 'suid' root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' " -"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O painel de <b>Acesso Rápido</b> possibilita um acesso simples às " -"localizações de ficheiros mais usadas." -"<p>Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização." -"<p>Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, " -"editar e remover atalhos.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Ícones &Grandes" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Ícone&s Pequenos" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Editar o Item..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Adicionar um Item..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Remover o Item" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Introduza uma descrição" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de " -"Acesso Rápido.<b>" -"<br/></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido." -"<p>A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a " -"lembrar a que se refere este item.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL " -"válido. Por exemplo:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um " -"URL apropriado.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido." -"<p>Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Escolha um í&cone:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)." -"<p>Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as " -"aplicações.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. " -"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para " -"cifrar a sua chave privada." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetir a senha:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Es&colha a senha:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente " -"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de " -"modo a interromper a transacção." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistente da Carteira do KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - O Sistema da Carteira do KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Bem-vindo ao KWallet, o Sistema da Carteira do KDE. O KWallet permite-lhe " -"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado " -"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente " -"indicar-lhe-á como configurar o KWallet da primeira vez." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Configuração &básica [recomendado]" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuração &avançada" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"O sistema da Carteira do KDE guarda os seus dados num ficheiro de <i>" -"carteira</i> no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, " -"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta " -"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone " -"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas " -"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, " -"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema " -"remoto." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selecção da Senha" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do KDE para guardar as " -"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. " -"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e " -"escolher uma senha. Esta senha <i>não pode</i> ser recuperada se for perdida, e " -"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na " -"carteira." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Indique uma nova senha:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifique a senha:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Sim, desejo usar a carteira do KDE para guardar os meus dados pessoais." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nível de Segurança" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"O sistema da Carteira do KDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " -"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. " -"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a " -"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá " -"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do KWallet." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permitir &Uma Vez" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permitir &Sempre" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Recusar" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Recusar &Sempre" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo " -"texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do " -"terminal." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações relevantes " -"ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, isso " -"permitir-lhe-á obter essa informação." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador " -"diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. Este " -"código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A senha do " -"utilizador é necessária para usar esta opção." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Arranque" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Activar o aviso de &execução" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta " -"chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Colocar na bandeja do sistema" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a " -"sua aplicação." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Registo do &DCOP:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Várias Instâncias" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Instância Única" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Executar Até Terminar" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controlos Rápidos" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Definir p&ara todas as aplicações" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Desl&igar Tudo" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Ligar Tudo" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xecutar um programa:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Tocar um &som:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Testar o Som" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Re&gistar num ficheiro:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menos Opções" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Configuração do Leitor" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipo MIME" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá " -"tratar. Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n" -"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado " -"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros " -"e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a " -"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o " -"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de " -"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação " -"para lidar com essas extensões e tipos MIME.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. " -"Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n" -"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado " -"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros " -"e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a " -"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o " -"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de " -"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação " -"para lidar com essas extensões e tipos MIME.</p>\n" -"<p>Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se " -"encontrem na lista, carregue no botão <b>Adicionar</b> " -"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não " -"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão <b>Remover</b> " -"em baixo.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com " -"este nome no menu das aplicações e no painel." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: " -"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à " -"Internet\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Com&entário:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n" -"\n" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o título" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Pasta de trabal&ho:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que " -"a sua aplicação possa manipular." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não " -"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste " -"botão." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opções A&vançadas" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, " -"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro " -"utilizador." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Quer tentar de novo?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Repetir" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Dados corrompidos recebidos." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Este ficheiro foi gerado pelo Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Adicionar um Favorito Aqui" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Apagar a Pasta" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Apagar o Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriedades do Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer remover o favorito\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Remoção de Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Acções Rápidas" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova Pasta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Favoritos do Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova pasta:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta " -"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá " -"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um " -"disco cheio." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "A estabelecer uma ligação à máquina %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Ligado à máquina %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Razão: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "A enviar a informação de autenticação" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Mensagem enviada:\n" -"Autenticação com o utilizador=%1 e senha=[escondida]\n" -"\n" -"O servidor respondeu:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Precisa de indicar um utilizador e uma senha para aceder a este 'site'." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "'Site':" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Autenticação OK" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível mudar as permissões de\n" -"%1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "O \"vold\" não está a correr." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Não foi possível ler o %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Esvaziar a 'cache'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Apagar todos os 'cookies'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Alerta de 'Cookie'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Recebeu um 'cookie' de\n" -"Recebeu %n 'cookies' de" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Domínio Cruzado!]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Quer aceitar o(s) 'cookie(s)' ou rejeitá-lo(s)?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Aplicar a Escolha a" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Apenas es&te 'cookie'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Só estes 'c&ookies'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido " -"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. <em>(veja a Navegação/'Cookies' no Centro " -"de Controlo)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao " -"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde veio " -"este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente no " -"Centro de Controlo <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Todos os '&cookies'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. Ao " -"escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no Centro " -"de Controlo para todos os 'cookies' <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de " -"Controlo)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeitar" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detalhes <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detalhes >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Mostrar ou modificar a informação do 'cookie'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalhes do 'Cookie'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Expira a:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposição:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "Pró&ximo >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Ver os detalhes do próximo 'cookie'" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Não indicado" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fim da Sessão" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Apenas os servidores seguros" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidores seguros e 'scripts' de páginas" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Nenhum servidor indicado." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Caso contrário, o pedido teria tido sucesso." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "obter os valores das propriedades" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "alterar os valores das propriedades" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "criar a pasta pedida" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "copiar o ficheiro ou pasta indicado" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "mover o ficheiro ou pasta indicado" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "procurar na pasta indicada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "bloquear o ficheiro ou pasta indicado" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "desbloquear o ficheiro ou pasta indicado" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "remover o ficheiro ou pasta indicado" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "perguntar as capacidades do servidor" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "obter o conteúdo do ficheiro ou pasta indicado" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Ocorreu um erro inesperado (%1) ao tentar %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar %1, %2. Encontra-se um resumo das razões em baixo." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Acesso negado ao tentar %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "A pasta indicada já existe." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Não pode ser criado nenhum recurso no destino até que uma ou mais colecções " -"intermédias (pastas) sejam criadas." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"O servidor não conseguiu manter a longevidade das propriedades listadas no " -"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou sobrepor " -"um ficheiro sem permissões para tal. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "O bloqueio pedido não foi concedido. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "O servidor não aceita o tipo de pedido da mensagem." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Não foi possível %1 porque o recurso está bloqueado." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Esta acção foi evitada por outro erro." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o ficheiro " -"ou pasta." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do item, " -"depois da execução deste método." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "enviar o %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "A efectuar a ligação a %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "'Proxy' %1 no porto %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "A ligação foi feita para o %1 no porto %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (porto %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "O %1 foi contactado. À espera da resposta..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "O servidor está a processar o pedido, espere um pouco..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "A pedir os dados a enviar" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "A enviar os dados para %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "A obter %1 de %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "A obter do %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "A Autenticação Falhou." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "A Autenticação do 'Proxy' Falhou." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> em <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Você precisa de indicar um utilizador e uma senha para o servidor 'proxy' " -"indicado em baixo antes de ter permissões para aceder a qualquer 'site'." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "'Proxy':" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "A autorização é obrigatória para o %1, mas encontra-se desactivada." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Não existem meta-dados para %1" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po deleted file mode 100644 index 12c69934327..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po +++ /dev/null @@ -1,122 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:47+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: tdelibs stdout \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: kio_help.cpp:115 -#, c-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "Não existe documentação disponível para o %1." - -#: kio_help.cpp:158 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "A procurar o ficheiro correcto" - -#: kio_help.cpp:209 -msgid "Preparing document" -msgstr "A preparar o documento" - -#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 -#, c-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" -msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro de ajuda pedido:<br>%1" - -#: kio_help.cpp:240 -msgid "Saving to cache" -msgstr "A gravar para a 'cache'" - -#: kio_help.cpp:246 -msgid "Using cached version" -msgstr "A usar a versão em 'cache'" - -#: kio_help.cpp:308 -msgid "Looking up section" -msgstr "A procurar a secção" - -#: kio_help.cpp:319 -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "Não foi possível encontrar o nome de ficheiro %1 em %2." - -#: meinproc.cpp:74 -msgid "Stylesheet to use" -msgstr "A folha de estilo a usar" - -#: meinproc.cpp:75 -msgid "Output whole document to stdout" -msgstr "Enviar o documento inteiro para o 'stdout'" - -#: meinproc.cpp:77 -msgid "Output whole document to file" -msgstr "Enviar o documento inteiro para um ficheiro" - -#: meinproc.cpp:78 -msgid "Create a ht://dig compatible index" -msgstr "Criar um índice compatível com o ht://dig" - -#: meinproc.cpp:79 -msgid "Check the document for validity" -msgstr "Verificar a validade do documento" - -#: meinproc.cpp:80 -msgid "Create a cache file for the document" -msgstr "Criar um ficheiro de 'cache' para o documento" - -#: meinproc.cpp:81 -msgid "Set the srcdir, for tdelibs" -msgstr "Definir a directoria de origem do 'tdelibs'" - -#: meinproc.cpp:82 -msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -msgstr "Os parâmetros a passar à folha de estilo" - -#: meinproc.cpp:83 -msgid "The file to transform" -msgstr "O ficheiro a transformar" - -#: meinproc.cpp:94 -msgid "XML-Translator" -msgstr "Tradutor de XML" - -#: meinproc.cpp:96 -msgid "KDE Translator for XML" -msgstr "Tradutor do KDE para XML" - -#: meinproc.cpp:264 -#, c-format -msgid "Could not write to cache file %1." -msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro de 'cache' %1." - -#: xslt.cpp:55 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "A analisar a folha de estilo" - -#: xslt.cpp:69 -msgid "Parsing document" -msgstr "A analisar o documento" - -#: xslt.cpp:78 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "A aplicar a folha de estilo" - -#: xslt.cpp:86 -msgid "Writing document" -msgstr "A gravar o documento" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po deleted file mode 100644 index df8781849b7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:31+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KIOExec Exec KIO tempfiles \n" - -#: main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "KIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios" - -#: main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim" - -#: main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido" - -#: main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando a executar" - -#: main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'" - -#: main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"Era esperado um 'comando'.\n" - -#: main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"O URL %1\n" -"é inválido" - -#: main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"O URL remoto %1\n" -"não é permitido com a opção --tempfiles" - -#: main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"O ficheiro supostamente temporário\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja removê-lo de qualquer forma?" - -#: main.cpp:238 main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Ficheiro Modificado" - -#: main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Não Apagar" - -#: main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"O ficheiro\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja enviar as alterações?" - -#: main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Não Enviar" - -#: main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po deleted file mode 100644 index 00e8120eda8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmcop\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-04 22:05+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: KMCOP MCOP DCOP KDE \n" - -#: kmcop.cpp:51 -msgid "KMCOP" -msgstr "KMCOP" - -#: kmcop.cpp:52 -msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" -msgstr "Ponte de MCOP-DCOP do KDE" - -#: kmcop.cpp:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po deleted file mode 100644 index a790ec9c7b0..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-22 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KNotify\n" -"X-POFile-SpellExtra: Arts aRts KNotify Dispatcher \n" - -#: knotify.cpp:108 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:109 -msgid "KDE Notification Server" -msgstr "Servidor de Notificações do KDE" - -#: knotify.cpp:111 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Manutenção Actual" - -#: knotify.cpp:113 -msgid "Sound support" -msgstr "Activar som" - -#: knotify.cpp:114 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Manutenção Anterior" - -#: knotify.cpp:151 -msgid "" -"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " -"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" -"\n" -"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " -"an alternate sound player in the System Notifications control panel." -msgstr "" -"Durante o arranque anterior, o KNotify estoirou ao criar o Arts::Dispatcher. " -"Deseja tentar de novo ou desactivar a saída de som pelo aRts?\n" -"\n" -"Se escolher desactivar o aRts por agora pode voltar a activá-lo mais tarde ou " -"escolher um reprodutor áudio alternativo no painel de controlo Notificações do " -"Sistema." - -#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 -msgid "KNotify Problem" -msgstr "Problema do KNotify" - -#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 -msgid "&Try Again" -msgstr "&Tentar de Novo" - -#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 -msgid "D&isable aRts Output" -msgstr "Desact&ivar o Som pelo aRts" - -#: knotify.cpp:190 -msgid "" -"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " -"you want to try again or disable aRts sound output?\n" -"\n" -"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " -"an alternate sound player in the System Notifications control panel." -msgstr "" -"Durante o arranque anterior, o KNotify estoirou ao instanciar o KNotify. Deseja " -"tentar de novo ou desactivar a saída de som pelo aRts?\n" -"\n" -"Se escolher desactivar o aRts por agora pode voltar a activá-lo mais tarde ou " -"escolher um reprodutor áudio alternativo no painel de controlo Notificações do " -"Sistema." - -#: knotify.cpp:573 -msgid "Notification" -msgstr "Notificação" - -#: knotify.cpp:582 -msgid "Catastrophe!" -msgstr "Catástrofe!" - -#: knotify.cpp:788 -msgid "KDE System Notifications" -msgstr "Notificações do Sistema KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po deleted file mode 100644 index 5c1dc16f887..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po +++ /dev/null @@ -1,14 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:58+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: highcontrastconfig.cpp:49 -msgid "Use wider lines" -msgstr "Utilizar linhas mais largas" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po deleted file mode 100644 index 2e0257b5da7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: plastikconf.cpp:56 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animações nas barras de evolução" - -#: plastikconf.cpp:57 -msgid "Draw toolbar separator" -msgstr "Desenhar o separador das barras de ferramentas" - -#: plastikconf.cpp:58 -msgid "Draw toolbar item separators" -msgstr "Desenhar o separador dos itens das barras de ferramentas" - -#: plastikconf.cpp:60 -msgid "Triangular tree expander" -msgstr "Expansão das árvores triangular" - -#: plastikconf.cpp:61 -msgid "Highlight focused text input fields" -msgstr "Realçar campos de texto com foco" - -#: plastikconf.cpp:63 -msgid "Custom text input highlight color:" -msgstr "Cor de realce da entrada de texto:" - -#: plastikconf.cpp:68 -msgid "Custom mouseover highlight color:" -msgstr "Cor de realce à passagem do rato:" - -#: plastikconf.cpp:73 -msgid "Custom checkmark color:" -msgstr "Cor da marcação da opção:" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po deleted file mode 100644 index ef86945db78..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: kate\n" - -#: autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Auto-Favoritos" - -#: autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configurar os Auto-Favoritos" - -#: autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar o Item" - -#: autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Padrão:" - -#: autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "" -"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos " -"favoritos.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Di&stinguir capitalização" - -#: autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; " -"caso contrário, não o fará.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Correspondência &mínima" - -#: autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência " -"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões " -"regulares, no manual do kate.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "Máscara de &ficheiro:" - -#: autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. " -"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com " -"nomes correspondentes.</p>" -"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para " -"preencher facilmente ambas as listas.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipos MIME:" - -#: autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode " -"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos " -"MIME correspondentes.</p>" -"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de " -"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de " -"ficheiros.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME " -"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, " -"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n" -"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros " -"associadas." - -#: autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Seleccionar os Tipos MIME" - -#: autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Padrões" - -#: autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" - -#: autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Máscaras de Ficheiros" - -#: autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um " -"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: " -"<ol>" -"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de " -"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>" -"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é " -"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>" -"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito." - -#: autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada." - -#: autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po deleted file mode 100644 index 93cead7f1ef..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras" - -#: docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras" - -#: docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima" - -#: docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo" - -#: docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostrar a Lista de Completação" - -#: docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Completação da Linha de Comandos" - -#: docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Completação Automática" - -#: docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação" - -#: docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver" - -#: docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caracteres." - -#: docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser " -"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'." - -#: docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de " -"completação." - -#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Word Completion" -msgstr "Completação de Palavras" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po deleted file mode 100644 index 891cd6fd6e7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:13+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Inserir um Ficheiro..." - -#: insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir" - -#: insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Não foi possível carregar o ficheiro:\n" -"\n" - -#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro" - -#: insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não existe ou não pode ser lido, a " -"interromper." - -#: insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "" -"<p>Não foi possível abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, a interromper." - -#: insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não tinha conteúdo." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po deleted file mode 100644 index 0e05560c1cf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-09 16:41+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Inc\n" - -#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Procurar Incrementalmente" - -#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás" - -#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Procura Inc.:" - -#: ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opções de Procura" - -#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir Capitalização" - -#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Do Início" - -#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressão Regular" - -#: ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Procura Inc.:" - -#: ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Falhou:" - -#: ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Procura Inc. Inversa:" - -#: ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:" - -#: ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Falhou a Procura Inc. :" - -#: ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:" - -#: ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:" - -#: ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:" - -#: ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:" - -#: ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!" - -#: ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental" - -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barra de Procura" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po deleted file mode 100644 index 443e2b39b84..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-21 20:12+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: \n" - -#: kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Ferramentas de Dados" - -#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(não disponível)" - -#: kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado " -"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não " -"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, " -"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte " -"do pacote do KOffice." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po deleted file mode 100644 index 63e981752fe..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-23 10:32+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: XWindow \n" - -#: main.cpp:48 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Configurar o protector de ecrã" - -#: main.cpp:49 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Correr na XWindow indicada" - -#: main.cpp:50 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Correr na XWindow de raiz" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "Iniciar o protector de ecrã em modo de demonstração" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po deleted file mode 100644 index b18341a2b09..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po +++ /dev/null @@ -1,14391 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 11:15+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" -"X-POFile-Allow: 26\n" -"X-POFile-SpellExtra: Rapid ColorLife BC SRA Flash NoFloydSteinberg\n" -"X-POFile-SpellExtra: HalfTone QuickPrint KeepBlack FullPaint JB Luster\n" -"X-POFile-SpellExtra: PrintTwice Ilford Full Premium PIN DeskJet RIT Stefan\n" -"X-POFile-SpellExtra: ColorSmart Free ColorCorrection Env HSV RA TOYO CYMK\n" -"X-POFile-SpellExtra: PF StpBrightness NoCurlCorrectionOnCurrent\n" -"X-POFile-SpellExtra: PictureGrade RITOn EnvDL Plus JIS EuroScale\n" -"X-POFile-SpellExtra: CurlCorrectionAfterFinal DoNotOverlay KIR\n" -"X-POFile-SpellExtra: BookletMaker FloydSteinberg noGlossy Foolscap\n" -"X-POFile-SpellExtra: JCLOpenUI Ritech Helvetica Pixel PB Non ScreenMatch\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Installed\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Heavy\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n" -"X-POFile-SpellExtra: Exec Zul OHT JCLResolution FastRes EnvC CMYKcm Toner\n" -"X-POFile-SpellExtra: Runlength EF Encoding bpp máx page CorrectBlack\n" -"X-POFile-SpellExtra: CcMmY PCL CcMmYK NoColourCorrection Pantone Duplex\n" -"X-POFile-SpellExtra: Dithering HP Fast DMT Olivetti Type Economy\n" -"X-POFile-SpellExtra: Halftoning PS UseMultiColourRibbon TraySwitch Núm\n" -"X-POFile-SpellExtra: Trinitron CurlCorrectionOnCurrent CMYK Job NoHalfTone\n" -"X-POFile-SpellExtra: Simplex EcoBlack Booster Dry JPostD FaceDown Mb This\n" -"X-POFile-SpellExtra: EnvMonarca toner MediaType Times NoPCL RITOff\n" -"X-POFile-SpellExtra: BlackOnly FOL Finisher SA PrintOnce MD Courier\n" -"X-POFile-SpellExtra: ColorModel TonerSaving Photo CRET EconoFast US MU\n" -"X-POFile-SpellExtra: NextJobOnNewSheet MW Paper TamanhoDePagina stcolor\n" -"X-POFile-SpellExtra: NoSquareDithering UF or Row ppa FS dithered RET SMPTE\n" -"X-POFile-SpellExtra: Paint pol Draft PANTONE ColourCorrection stpGamma\n" -"X-POFile-SpellExtra: SquareDithering ThisSpotColourPage REt OnlyCRD Oufuku\n" -"X-POFile-SpellExtra: Floyd Comm Quadtone DisableColorCorrection Arch\n" -"X-POFile-SpellExtra: Euroscale halftoning NoBanding Singer Hagaki Kg Nomal\n" -"X-POFile-SpellExtra: UseStandardRibbons HS PPD EcoPrint Steinb Steinberg\n" -"X-POFile-SpellExtra: Long Professional Scatter sRGB SemPoupançaEnergia mm\n" -"X-POFile-SpellExtra: OHP Vellum Crown OKHalftoneMode dev ST Cluster SO\n" -"X-POFile-SpellExtra: FanFoldUS GeneralPCL NextJobOnSameSheet Eurostandard\n" -"X-POFile-SpellExtra: DL Banding FullBlack LaserJet RequireSize DF\n" -"X-POFile-SpellExtra: ColorGrade in DB CurlCorrectionAlways stpSaturation\n" -"X-POFile-SpellExtra: DIC Hot stpBrightness Memory You SWOP ARCH NetBSD DPI\n" -"X-POFile-SpellExtra: NoColorCorrection ColorSmartCRD Epson StpGamma\n" -"X-POFile-SpellExtra: EconoMode dithering FaceUp Halftone Kaku IgnoreSize\n" -"X-POFile-SpellExtra: ThisNotSpotColourPage NextSpotColourPage\n" -"X-POFile-SpellExtra: EnableColorCorrection Bleed NormalBlack UP\n" -"X-POFile-SpellExtra: StpSaturation spot NextNotSpotColourPage NTSC HDTV\n" -"X-POFile-SpellExtra: ESC Iron Duplexer PartialPaint Gamma kg ArchE ArchD\n" -"X-POFile-SpellExtra: colour Contone ArchA ArchC ArchB High Shirts pnm\n" -"X-POFile-SpellExtra: gammabest MicroDry EvenTone Demy Res flse flsa min\n" -"X-POFile-SpellExtra: Alinh Próx PoupançaEnergia gammanormal DoisLados\n" -"X-POFile-SpellExtra: NãoReiniciar Cód Octavo UmLado Seal gamma Reset\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n" -"X-POFile-SpellExtra: PageSize NoReset NoPowerSaving InputSlot HalfLetter\n" -"X-POFile-SpellExtra: SingleSided DoubleSided PowerSaving\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: 4.2\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n" - -#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 -#, no-c-format -msgid "Executive" -msgstr "Executivo" - -#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 -#, no-c-format -msgid "Envelope B5" -msgstr "Envelope B5" - -#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 -#, no-c-format -msgid "Envelope #10" -msgstr "Envelope #10" - -#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "Envelope DL" -msgstr "Envelope DL" - -#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 -#, no-c-format -msgid "PageRegion" -msgstr "Região da Página" - -#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 -#, no-c-format -msgid "Media Source" -msgstr "Origem do Papel" - -#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed" -msgstr "Alimentação Manual" - -#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 -#, no-c-format -msgid "Output Resolution" -msgstr "Resolução da Saída" - -#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 -#, no-c-format -msgid "150 DPI" -msgstr "150 PPP" - -#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 -#, no-c-format -msgid "300 DPI" -msgstr "300 PPP" - -#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 -#, no-c-format -msgid "600 DPI" -msgstr "600 PPP" - -#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI" -msgstr "1200 PPP" - -#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI" -msgstr "2400 PPP" - -#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 -#, no-c-format -msgid "Double-Sided Printing" -msgstr "Impressão dos 2 Lados" - -#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 -#, no-c-format -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lado Maior (Normal)" - -#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 -#, no-c-format -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Lado Menor (Rodado)" - -#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 -#, no-c-format -msgid "US Letter" -msgstr "Carta EUA" - -#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 -#, no-c-format -msgid "US Legal" -msgstr "Legal EUA" - -#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 -#, no-c-format -msgid "US Executive" -msgstr "Executivo EUA" - -#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 -#, no-c-format -msgid "US Tabloid" -msgstr "Tablóide EUA" - -#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 -#, no-c-format -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 -#, no-c-format -msgid "Media Type" -msgstr "Tipo de Média" - -#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "Plain Paper" -msgstr "Papel Simples" - -#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 -#, no-c-format -msgid "Bond Paper" -msgstr "Papel Autocolante" - -#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 -#, no-c-format -msgid "Special Paper" -msgstr "Papel Especial" - -#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" - -#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 -#, no-c-format -msgid "Glossy Paper" -msgstr "Papel Plastificado" - -#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 -#, no-c-format -msgid "Tray" -msgstr "Bandeja" - -#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feed" -msgstr "Alimentação de Envelopes" - -#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 -#, no-c-format -msgid "Output Mode" -msgstr "Modo de Saída" - -#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 -#, no-c-format -msgid "CMYK Color" -msgstr "Cor CMYK" - -#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 -#, no-c-format -msgid "CMY Color" -msgstr "Cor CMY" - -#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 -#, no-c-format -msgid "Grayscale" -msgstr "Tons de cinzento" - -#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 -#, no-c-format -msgid "600x300 DPI" -msgstr "600x300 PPP" - -#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 -#, no-c-format -msgid "CRET Color" -msgstr "Cor CRET" - -#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 -#, no-c-format -msgid "Duplexer" -msgstr "Sistema Duplex" - -#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 -#, no-c-format -msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" -msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\"" - -#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 -#, no-c-format -msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" -msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\"" - -#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 -#, no-c-format -msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" -msgstr "Endereço de Retorno - 3/4 x 2\"" - -#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 -#, no-c-format -msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" -msgstr "Endereço de Envio - 2 5/16 x 4\"" - -#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 -#, no-c-format -msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" -msgstr "Postal da Internet 2 Partes - 2 1/4 x 7 1/2\"" - -#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 -#, no-c-format -msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" -msgstr "Postal da Internet 3 Partes - 2 1/4 x 7\"" - -#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 -#, no-c-format -msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" -msgstr "Pasta de Ficheiros - 9/16 x 3 7/16\"" - -#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 -#, no-c-format -msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" -msgstr "Pasta Suspensa - 9/16 x 2\"" - -#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 -#, no-c-format -msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" -msgstr "Disquete de 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\"" - -#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 -#, no-c-format -msgid "136 DPI" -msgstr "136 DPI" - -#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 -#, no-c-format -msgid "203 DPI" -msgstr "203 DPI" - -#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 -#, no-c-format -msgid "Output Darkness" -msgstr "Escuridão à Saída" - -#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 -#, no-c-format -msgid "FanFoldUS" -msgstr "FanFoldUS" - -#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 -#, no-c-format -msgid "60 DPI" -msgstr "60 PPP" - -#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 -#, no-c-format -msgid "120x60 DPI" -msgstr "120x60 PPP" - -#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 -#, no-c-format -msgid "180 DPI" -msgstr "180 PPP" - -#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 -#, no-c-format -msgid "360x180 DPI" -msgstr "360x180 PPP" - -#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 -#, no-c-format -msgid "360 DPI" -msgstr "360 PPP" - -#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 -#, no-c-format -msgid "60x72 DPI" -msgstr "60x72 PPP" - -#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 -#, no-c-format -msgid "120x72 DPI" -msgstr "120x72 PPP" - -#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 -#, no-c-format -msgid "240x72 DPI" -msgstr "240x72 PPP" - -#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 -#, no-c-format -msgid "Tray 4" -msgstr "Bandeja 4" - -#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 -#, no-c-format -msgid "720 DPI" -msgstr "720 PPP" - -#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 -#, no-c-format -msgid "Page Size and Printing Quality" -msgstr "Tamanho da Página e Qualidade da Impressão" - -#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 -#, no-c-format -msgid "A4, 600x600 DPI" -msgstr "A4, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 -#, no-c-format -msgid "Letter, 600x600 DPI" -msgstr "Carta, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 -#, no-c-format -msgid "A4, 1200x600 DPI" -msgstr "A4, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 -#, no-c-format -msgid "B5, 600x600 DPI" -msgstr "B5, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 -#, no-c-format -msgid "B5, 1200x600 DPI" -msgstr "B5, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 -#, no-c-format -msgid "Legal, 600x600 DPI" -msgstr "Legal, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 -#, no-c-format -msgid "Legal, 1200x600 DPI" -msgstr "Legal, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 -#, no-c-format -msgid "Letter, 1200x600 DPI" -msgstr "Carta, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 -#, no-c-format -msgid "High Grade Paper" -msgstr "Papel High Grade" - -#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 -#, no-c-format -msgid "Back Print Media" -msgstr "Papel de Impressão Traseira" - -#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 -#, no-c-format -msgid "Iron-On Transfer Sheet" -msgstr "Papel de Estampa a Quente" - -#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 -#, no-c-format -msgid "Hot OHP Media" -msgstr "Hot OHP Media" - -#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 -#, no-c-format -msgid "Post Card" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 -#, no-c-format -msgid "Thick Paper" -msgstr "Papel Grosso" - -#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 -#, no-c-format -msgid "Printing Mode" -msgstr "Modo de Impressão" - -#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 -#, no-c-format -msgid "BlackOnly" -msgstr "BlackOnly" - -#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 -#, no-c-format -msgid "Colour" -msgstr "Cor" - -#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 -#, no-c-format -msgid "HalfTone" -msgstr "HalfTone" - -#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 -#, no-c-format -msgid "NoHalfTone" -msgstr "NoHalfTone" - -#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 -#, no-c-format -msgid "Dithering" -msgstr "'Dithering'" - -#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 -#, no-c-format -msgid "FloydSteinberg" -msgstr "FloydSteinberg" - -#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 -#, no-c-format -msgid "NoFloydSteinberg" -msgstr "NoFloydSteinberg" - -#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 -#, no-c-format -msgid "Banding" -msgstr "Banding" - -#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 -#, no-c-format -msgid "NoBanding" -msgstr "NoBanding" - -#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 -#, no-c-format -msgid "Colour Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 -#, no-c-format -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 -#, no-c-format -msgid "Colour Correction Mode" -msgstr "Modo de Correcção de Cores" - -#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 -#, no-c-format -msgid "FullBlack" -msgstr "FullBlack" - -#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 -#, no-c-format -msgid "Colour correction" -msgstr "Correcção de cores" - -#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 -#, no-c-format -msgid "NoColourCorrection" -msgstr "NoColourCorrection" - -#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 -#, no-c-format -msgid "ColourCorrection" -msgstr "ColourCorrection" - -#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 -#, no-c-format -msgid "How often every dot is printed" -msgstr "Quantas vezes é impresso cada ponto" - -#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 -#, no-c-format -msgid "PrintTwice" -msgstr "PrintTwice" - -#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 -#, no-c-format -msgid "PrintOnce" -msgstr "PrintOnce" - -#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 -#, no-c-format -msgid "Black Printing Mode" -msgstr "Modo de Impressão de Preto" - -#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 -#, no-c-format -msgid "SolidBlack" -msgstr "Preto Sólido" - -#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 -#, no-c-format -msgid "MixedBlack" -msgstr "Preto Misturado" - -#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 -#, no-c-format -msgid "Square Dithering" -msgstr "'Dithering' Quadrado" - -#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 -#, no-c-format -msgid "SquareDithering" -msgstr "SquareDithering" - -#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 -#, no-c-format -msgid "NoSquareDithering" -msgstr "NoSquareDithering" - -#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 -#, no-c-format -msgid "Do Curl Correction" -msgstr "Realizar a Correcção de Curvas" - -#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionAlways" -msgstr "CurlCorrectionAlways" - -#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionAfterFinal" -msgstr "CurlCorrectionAfterFinal" - -#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 -#, no-c-format -msgid "Curl Correction on current pass" -msgstr "Correcção de Curvas no passo actual" - -#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 -#, no-c-format -msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" -msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent" - -#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionOnCurrent" -msgstr "CurlCorrectionOnCurrent" - -#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 -#, no-c-format -msgid "Colour Intensity" -msgstr "Intensidade da Cor" - -#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 -#, no-c-format -msgid "Line Feed Adjustment" -msgstr "Ajuste da Mudança de Linha" - -#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 -#, no-c-format -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: printers.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "0.00" -msgstr "0,00" - -#: printers.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "0.05" -msgstr "0,05" - -#: printers.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "0.10" -msgstr "0,10" - -#: printers.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "0.15" -msgstr "0,15" - -#: printers.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "0.20" -msgstr "0,20" - -#: printers.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "0.25" -msgstr "0,25" - -#: printers.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "0.30" -msgstr "0,30" - -#: printers.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "0.35" -msgstr "0,35" - -#: printers.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "0.40" -msgstr "0,40" - -#: printers.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "0.45" -msgstr "0,45" - -#: printers.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "0.50" -msgstr "0,50" - -#: printers.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "0.55" -msgstr "0,55" - -#: printers.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "0.60" -msgstr "0,60" - -#: printers.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "0.65" -msgstr "0,65" - -#: printers.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "0.70" -msgstr "0,70" - -#: printers.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "0.75" -msgstr "0,75" - -#: printers.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "0.80" -msgstr "0,80" - -#: printers.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "0.85" -msgstr "0,85" - -#: printers.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "0.90" -msgstr "0,90" - -#: printers.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "0.95" -msgstr "0,95" - -#: printers.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "1.00" -msgstr "1,00" - -#: printers.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "1.05" -msgstr "1,05" - -#: printers.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "1.10" -msgstr "1,10" - -#: printers.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "1.15" -msgstr "1,15" - -#: printers.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "1.20" -msgstr "1,20" - -#: printers.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "1.25" -msgstr "1,25" - -#: printers.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "1.30" -msgstr "1,30" - -#: printers.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "1.35" -msgstr "1,35" - -#: printers.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "1.40" -msgstr "1,40" - -#: printers.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "1.45" -msgstr "1,45" - -#: printers.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "1.50" -msgstr "1,50" - -#: printers.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "1.55" -msgstr "1,55" - -#: printers.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "1.60" -msgstr "1,60" - -#: printers.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "1.65" -msgstr "1,65" - -#: printers.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "1.70" -msgstr "1,70" - -#: printers.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "1.75" -msgstr "1,75" - -#: printers.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "1.80" -msgstr "1,80" - -#: printers.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "1.85" -msgstr "1,85" - -#: printers.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "1.90" -msgstr "1,90" - -#: printers.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "1.95" -msgstr "1,95" - -#: printers.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "2.00" -msgstr "2,00" - -#: printers.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "2.05" -msgstr "2,05" - -#: printers.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "2.10" -msgstr "2,10" - -#: printers.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "2.15" -msgstr "2,15" - -#: printers.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "2.20" -msgstr "2,20" - -#: printers.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "2.25" -msgstr "2,25" - -#: printers.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "2.30" -msgstr "2,30" - -#: printers.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "2.35" -msgstr "2,35" - -#: printers.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "2.40" -msgstr "2,40" - -#: printers.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "2.45" -msgstr "2,45" - -#: printers.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "2.50" -msgstr "2,50" - -#: printers.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "2.55" -msgstr "2,55" - -#: printers.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "2.60" -msgstr "2,60" - -#: printers.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "2.65" -msgstr "2,65" - -#: printers.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "2.70" -msgstr "2,70" - -#: printers.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "2.75" -msgstr "2,75" - -#: printers.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "2.80" -msgstr "2,80" - -#: printers.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "2.85" -msgstr "2,85" - -#: printers.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "2.90" -msgstr "2,90" - -#: printers.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "2.95" -msgstr "2,95" - -#: printers.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "3.00" -msgstr "3,00" - -#: printers.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "3.05" -msgstr "3,05" - -#: printers.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "3.10" -msgstr "3,10" - -#: printers.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "3.15" -msgstr "3,15" - -#: printers.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "3.20" -msgstr "3,20" - -#: printers.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "3.25" -msgstr "3,25" - -#: printers.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "3.30" -msgstr "3,30" - -#: printers.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "3.35" -msgstr "3,35" - -#: printers.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "3.40" -msgstr "3,40" - -#: printers.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "3.45" -msgstr "3,45" - -#: printers.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "3.50" -msgstr "3,50" - -#: printers.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "3.55" -msgstr "3,55" - -#: printers.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "3.60" -msgstr "3,60" - -#: printers.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "3.65" -msgstr "3,65" - -#: printers.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "3.70" -msgstr "3,70" - -#: printers.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "3.75" -msgstr "3,75" - -#: printers.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "3.80" -msgstr "3,80" - -#: printers.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "3.85" -msgstr "3,85" - -#: printers.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "3.90" -msgstr "3,90" - -#: printers.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "3.95" -msgstr "3,95" - -#: printers.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "4.00" -msgstr "4,00" - -#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 -#, no-c-format -msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" -msgstr "Desvio Horizontal (X) (em pontos)" - -#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 -#, no-c-format -msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" -msgstr "Deslocamento Vertical (Y) (em pontos)" - -#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 -#, no-c-format -msgid "Next Job" -msgstr "Trabalho Seguinte" - -#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 -#, no-c-format -msgid "NextJobOnSameSheet" -msgstr "NextJobOnSameSheet" - -#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 -#, no-c-format -msgid "NextJobOnNewSheet" -msgstr "NextJobOnNewSheet" - -#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 -#, no-c-format -msgid "Next Job is spot colour page" -msgstr "O trabalho seguinte é uma página a cores pontuais" - -#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 -#, no-c-format -msgid "NextSpotColourPage" -msgstr "NextSpotColourPage" - -#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 -#, no-c-format -msgid "NextNotSpotColourPage" -msgstr "NextNotSpotColourPage" - -#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 -#, no-c-format -msgid "This Job is spot colour page" -msgstr "Esta tarefa é uma página de cores pontuais" - -#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 -#, no-c-format -msgid "ThisSpotColourPage" -msgstr "ThisSpotColourPage" - -#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 -#, no-c-format -msgid "ThisNotSpotColourPage" -msgstr "ThisNotSpotColourPage" - -#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 -#, no-c-format -msgid "Page Size" -msgstr "Tamanho da Página" - -#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 -#, no-c-format -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 -#, no-c-format -msgid "Cardboard" -msgstr "Cartão" - -#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 -#, no-c-format -msgid "Coated Film" -msgstr "Papel Cortado" - -#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 -#, no-c-format -msgid "Fine Paper" -msgstr "Papel Fino" - -#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 -#, no-c-format -msgid "Iron Seal" -msgstr "Selo de Ferro" - -#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 -#, no-c-format -msgid "OHP" -msgstr "OHP" - -#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 -#, no-c-format -msgid "OHP (MD 2000)" -msgstr "OHP (MD 2000)" - -#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 -#, no-c-format -msgid "Rebeca Free" -msgstr "Rebeca Free" - -#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 -#, no-c-format -msgid "1200x600 DPI" -msgstr "1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 -#, no-c-format -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de Cor" - -#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 -#, no-c-format -msgid "Colour Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" -msgstr "Floyd-Steinb. Alta Qual. (32 bpp)" - -#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" -msgstr "Floyd-Steinberg Simples (8 bpp)" - -#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 -#, no-c-format -msgid "Monochrome (1 bpp)" -msgstr "Monocromático (1 bpp)" - -#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 -#, no-c-format -msgid "Simple Colour (4 bpp)" -msgstr "Cor Simples (4 bpp)" - -#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 -#, no-c-format -msgid "Duplex" -msgstr "Duplex" - -#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 -#, no-c-format -msgid "DoubleSided" -msgstr "DoubleSided" - -#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 -#, no-c-format -msgid "SingleSided" -msgstr "SingleSided" - -#: printers.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Black color saving" -msgstr "Poupança do tinteiro preto" - -#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 -#, no-c-format -msgid "EcoBlack" -msgstr "EcoBlack" - -#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 -#, no-c-format -msgid "NormalBlack" -msgstr "NormalBlack" - -#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 -#, no-c-format -msgid "Black Level" -msgstr "Nível do Preto" - -#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 -#, no-c-format -msgid "Cyan Level" -msgstr "Nível do Cíano" - -#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 -#, no-c-format -msgid "Magenta Level" -msgstr "Nível do Magenta" - -#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 -#, no-c-format -msgid "Yellow Level" -msgstr "Nível do Amarelo" - -#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 -#, no-c-format -msgid "B4 (JIS)" -msgstr "B4 (JIS)" - -#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 -#, no-c-format -msgid "B6 (JIS)" -msgstr "B6 (JIS)" - -#: printers.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Envelope You 4" -msgstr "Envelope You 4" - -#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 -#, no-c-format -msgid "Hagaki" -msgstr "Hagaki" - -#: printers.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Ledger" -msgstr "Folheto" - -#: printers.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Oufuku" -msgstr "Oufuku" - -#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI" -msgstr "600x600 PPP" - -#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 -#, no-c-format -msgid "300x300 DPI" -msgstr "300x300 PPP" - -#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 -#, no-c-format -msgid "3x5" -msgstr "3x5" - -#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 -#, no-c-format -msgid "4x6" -msgstr "4x6" - -#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 -#, no-c-format -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 -#, no-c-format -msgid "5x8" -msgstr "5x8" - -#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 -#, no-c-format -msgid "6x8" -msgstr "6x8" - -#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 -#, no-c-format -msgid "8x10" -msgstr "8x10" - -#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 -#, no-c-format -msgid "8x12" -msgstr "8x12" - -#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 -#, no-c-format -msgid "11x14" -msgstr "11x14" - -#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 -#, no-c-format -msgid "13x19" -msgstr "13x19" - -#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 -#, no-c-format -msgid "16x20" -msgstr "16x20" - -#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 -#, no-c-format -msgid "16x24" -msgstr "16x24" - -#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 -#, no-c-format -msgid "60x60 dpi" -msgstr "60x60 ppp" - -#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 -#, no-c-format -msgid "60x72 dpi" -msgstr "60x72 ppp" - -#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 -#, no-c-format -msgid "60x180 dpi" -msgstr "60x180 ppp" - -#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 -#, no-c-format -msgid "60x216 dpi" -msgstr "60x216 ppp" - -#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 -#, no-c-format -msgid "120x60 dpi" -msgstr "120x60 ppp" - -#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 -#, no-c-format -msgid "120x72 dpi" -msgstr "120x72 ppp" - -#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 -#, no-c-format -msgid "120x180 dpi" -msgstr "120x180 ppp" - -#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 -#, no-c-format -msgid "120x216 dpi" -msgstr "120x216 ppp" - -#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 -#, no-c-format -msgid "180x60 dpi" -msgstr "180x60 ppp" - -#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 -#, no-c-format -msgid "180x72 dpi" -msgstr "180x72 ppp" - -#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 -#, no-c-format -msgid "180x180 dpi" -msgstr "180x180 ppp" - -#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 -#, no-c-format -msgid "180x216 dpi" -msgstr "180x216 ppp" - -#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 -#, no-c-format -msgid "240x60 dpi" -msgstr "240x60 ppp" - -#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 -#, no-c-format -msgid "240x72 dpi" -msgstr "240x72 ppp" - -#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 -#, no-c-format -msgid "240x180 dpi" -msgstr "240x180 ppp" - -#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 -#, no-c-format -msgid "240x216 dpi" -msgstr "240x216 ppp" - -#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 -#, no-c-format -msgid "360x60 dpi" -msgstr "360x60 ppp" - -#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 -#, no-c-format -msgid "360x72 dpi" -msgstr "360x72 ppp" - -#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 -#, no-c-format -msgid "360x180 dpi" -msgstr "360x180 ppp" - -#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 -#, no-c-format -msgid "360x216 dpi" -msgstr "360x216 ppp" - -#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 -#, no-c-format -msgid "11x17" -msgstr "11x17" - -#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 -#, no-c-format -msgid "Photo Paper" -msgstr "Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Paper" -msgstr "Papel HP Premium" - -#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 -#, no-c-format -msgid "Transparency Paper" -msgstr "Transparência" - -#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 -#, no-c-format -msgid "Print Quality" -msgstr "Qualidade da Impressão" - -#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 -#, no-c-format -msgid "Draft Quality" -msgstr "Qualidade de Rascunho" - -#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality" -msgstr "Qualidade Normal" - -#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 -#, no-c-format -msgid "Presentation Quality" -msgstr "Qualidade da Apresentação" - -#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 -#, no-c-format -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromático" - -#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 -#, no-c-format -msgid "Dithering Pixels Per Inch" -msgstr "Pixels de 'Dithering' por Polegada" - -#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 -#, no-c-format -msgid "Generic DeskJet" -msgstr "DeskJet Genérico" - -#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 -#, no-c-format -msgid "Standard Tray" -msgstr "Bandeja Normal" - -#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 -#, no-c-format -msgid "Banner Printing" -msgstr "Impressão de Anúncios" - -#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feeder" -msgstr "Alimentador de Envelopes" - -#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 -#, no-c-format -msgid "Manual Feeder" -msgstr "Alimentador Manual" - -#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 -#, no-c-format -msgid "Quick-Dry Glossy" -msgstr "Plastificação de Secagem Rápida" - -#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 -#, no-c-format -msgid "Quick-Dry Transparency" -msgstr "Transparência de Secagem Rápida" - -#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 -#, no-c-format -msgid "Default Setting" -msgstr "Opção Predefinida" - -#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 -#, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" - -#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" - -#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 -#, no-c-format -msgid "Ink Drying Time (sec)" -msgstr "Tempo de Secagem (s)" - -#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 -#, no-c-format -msgid "Memory Limit (Bytes)" -msgstr "Limite de Memória (Bytes)" - -#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 -#, no-c-format -msgid "Black Levels" -msgstr "Níveis de Preto" - -#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 -#, no-c-format -msgid "2 Levels" -msgstr "2 Níveis" - -#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 -#, no-c-format -msgid "3 Levels" -msgstr "3 Níveis" - -#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 -#, no-c-format -msgid "4 Levels" -msgstr "4 Níveis" - -#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 -#, no-c-format -msgid "No Black" -msgstr "Sem Preto" - -#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 -#, no-c-format -msgid "CMY Levels" -msgstr "Níveis de CMY" - -#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 -#, no-c-format -msgid "No CMY" -msgstr "Sem CMY" - -#: printers.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Printout Mode" -msgstr "Modo de Impressão" - -#: printers.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "Rascunho (Cartucho de cores)" - -#: printers.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)" - -#: printers.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "Normal (Cartucho de cores)" - -#: printers.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Normal em Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)" - -#: printers.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)" - -#: printers.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" -msgstr "Fotografia (Cartucho de Fotos e Cores, papel fotográfico)" - -#: printers.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Photo/4x6 inch index card" -msgstr "Fotografia/cartão de índice 4x6 pol" - -#: printers.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Foto com secção destacável" - -#: printers.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Cartão de Índice 3x5 polegadas" - -#: printers.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Cartão de índice 5x8 polegadas" - -#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: printers.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 com secção destacável" - -#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 -#, no-c-format -msgid "Envelope C6" -msgstr "Envelope C6" - -#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 -#, no-c-format -msgid "American Foolscap" -msgstr "Papel de Escrita Americano" - -#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 -#, no-c-format -msgid "Oufuku-Hagaki" -msgstr "Oufuku-Hagaki" - -#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 -#, no-c-format -msgid "16K" -msgstr "16K" - -#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 -#, no-c-format -msgid "Executive (JIS)" -msgstr "Executivo (JIS)" - -#: printers.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" -msgstr "Resolução, Qualidade, Tipo de Tinta, Tipo de Meio" - -#: printers.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Controlled by 'Printout Mode'" -msgstr "Controlado pelo 'Modo de Impressão'" - -#: printers.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Cor, Cartucho de Cores." - -#: printers.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores." - -#: printers.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Rascunho, Cor, Cartucho de Cores." - -#: printers.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Rascunho, Cor, Cartuchos Preto e Cores." - -#: printers.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores." - -#: printers.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores." - -#: printers.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" -msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Fotos e Cores, Papel Premium." - -#: printers.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "" -"600x300 ppp, Alta Qualidade, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores." - -#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 -#, no-c-format -msgid "Normal Color" -msgstr "Cor Normal" - -#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 -#, no-c-format -msgid "Best Quality Color" -msgstr "Cor de Alta Qualidade" - -#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 -#, no-c-format -msgid "Black and White" -msgstr "Preto e Branco" - -#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Color" -msgstr "Cores - Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" -msgstr "Cores - Floyd-Steinberg (Pouca Memória)" - -#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Gray" -msgstr "Cinzentos - Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 -#, no-c-format -msgid "Black correction (Cyan reduction)" -msgstr "Correcção do preto (redução do cíano)" - -#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 -#, no-c-format -msgid "Ink Reduction" -msgstr "Redução de Tinta" - -#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 -#, no-c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 -#, no-c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: printers.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Draft (Economy)" -msgstr "Rascunho (Economia)" - -#: printers.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Economy)" -msgstr "Rascunho em Tons de Cinzento (Economia)" - -#: printers.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale" -msgstr "Normal em Tons de Cinzento" - -#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Alta Qualidade" - -#: printers.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento" - -#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 -#, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: printers.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Photo Grayscale" -msgstr "Fotografia em Tons de Cinzento" - -#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 -#, no-c-format -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 -#, no-c-format -msgid "Commercial 10" -msgstr "Comercial 10" - -#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 -#, no-c-format -msgid "DL" -msgstr "DL" - -#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 -#, no-c-format -msgid "B5 ISO" -msgstr "B5 ISO" - -#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 -#, no-c-format -msgid "B6 ISO" -msgstr "B6 ISO" - -#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 -#, no-c-format -msgid "B7 ISO" -msgstr "B7 ISO" - -#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 -#, no-c-format -msgid "B8 ISO" -msgstr "B8 ISO" - -#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 -#, no-c-format -msgid "B9 ISO" -msgstr "B9 ISO" - -#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 -#, no-c-format -msgid "B10 ISO" -msgstr "B10 ISO" - -#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 -#, no-c-format -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Envelope Monarca" - -#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 -#, no-c-format -msgid "Postcard" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 -#, no-c-format -msgid "C7-6" -msgstr "C7-6" - -#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 -#, no-c-format -msgid "Japanese long envelope #4" -msgstr "Envelope Largo Japonês #4" - -#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 -#, no-c-format -msgid "Hagaki Card" -msgstr "Cartão Hagaki" - -#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 -#, no-c-format -msgid "Small paperback" -msgstr "Brochura" - -#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 -#, no-c-format -msgid "Penguin small paperback" -msgstr "Brochura pequena" - -#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 -#, no-c-format -msgid "A2 Invitation" -msgstr "Convite A2" - -#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 -#, no-c-format -msgid "Epson 4x6 Photo Paper" -msgstr "Papel de Foto Epson 4x6" - -#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 -#, no-c-format -msgid "Japanese long envelope #3" -msgstr "Envelope Largo Japonês #3" - -#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 -#, no-c-format -msgid "B6-C4" -msgstr "B6-C4" - -#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 -#, no-c-format -msgid "Penguin large paperback" -msgstr "Brochura grande" - -#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 -#, no-c-format -msgid "Crown Quarto" -msgstr "Crown Quarto" - -#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 -#, no-c-format -msgid "Large Crown Quarto" -msgstr "Crown Quarto Grande" - -#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 -#, no-c-format -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: printers.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "American foolscap" -msgstr "Papel de escrita americano" - -#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 -#, no-c-format -msgid "Bond" -msgstr "Autocolante" - -#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo" -msgstr "Foto Plastificado" - -#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 -#, no-c-format -msgid "Transparencies" -msgstr "Transparências" - -#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 -#, no-c-format -msgid "Ink Type" -msgstr "Tipo de Tinta" - -#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 -#, no-c-format -msgid "Color + Photo Cartridges" -msgstr "Cor + Cartuchos de Fotos" - -#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 -#, no-c-format -msgid "Four Color Standard" -msgstr "4 Cores Normal" - -#: printers.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "stpGamma" -msgstr "stpGamma" - -#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 -#, no-c-format -msgid "Density" -msgstr "Densidade" - -#: printers.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "0.12" -msgstr "0,12" - -#: printers.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "0.14" -msgstr "0,14" - -#: printers.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "0.16" -msgstr "0,16" - -#: printers.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "0.18" -msgstr "0,18" - -#: printers.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "0.22" -msgstr "0,22" - -#: printers.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "0.24" -msgstr "0,24" - -#: printers.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "0.26" -msgstr "0,26" - -#: printers.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "0.28" -msgstr "0,28" - -#: printers.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "0.32" -msgstr "0,32" - -#: printers.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "0.34" -msgstr "0,34" - -#: printers.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "0.36" -msgstr "0,36" - -#: printers.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "0.38" -msgstr "0,38" - -#: printers.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "0.42" -msgstr "0,42" - -#: printers.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "0.44" -msgstr "0,44" - -#: printers.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "0.46" -msgstr "0,46" - -#: printers.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "0.48" -msgstr "0,48" - -#: printers.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "0.52" -msgstr "0,52" - -#: printers.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "0.54" -msgstr "0,54" - -#: printers.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "0.56" -msgstr "0,56" - -#: printers.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "0.58" -msgstr "0,58" - -#: printers.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "0.62" -msgstr "0,62" - -#: printers.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "0.64" -msgstr "0,64" - -#: printers.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "0.66" -msgstr "0,66" - -#: printers.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "0.68" -msgstr "0,68" - -#: printers.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "0.72" -msgstr "0,72" - -#: printers.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "0.74" -msgstr "0,74" - -#: printers.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "0.76" -msgstr "0,76" - -#: printers.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "0.78" -msgstr "0,78" - -#: printers.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "0.82" -msgstr "0,82" - -#: printers.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "0.84" -msgstr "0,84" - -#: printers.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "0.86" -msgstr "0,86" - -#: printers.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "0.88" -msgstr "0,88" - -#: printers.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "0.92" -msgstr "0,92" - -#: printers.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "0.94" -msgstr "0,94" - -#: printers.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "0.96" -msgstr "0,96" - -#: printers.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "0.98" -msgstr "0,98" - -#: printers.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "1.02" -msgstr "1,02" - -#: printers.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "1.04" -msgstr "1,04" - -#: printers.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "1.06" -msgstr "1,06" - -#: printers.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "1.08" -msgstr "1,08" - -#: printers.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "1.12" -msgstr "1,12" - -#: printers.cpp:848 -#, no-c-format -msgid "1.14" -msgstr "1,14" - -#: printers.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "1.16" -msgstr "1,16" - -#: printers.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "1.18" -msgstr "1,18" - -#: printers.cpp:854 -#, no-c-format -msgid "1.22" -msgstr "1,22" - -#: printers.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "1.24" -msgstr "1,24" - -#: printers.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "1.26" -msgstr "1,26" - -#: printers.cpp:860 -#, no-c-format -msgid "1.28" -msgstr "1,28" - -#: printers.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "1.32" -msgstr "1,32" - -#: printers.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "1.34" -msgstr "1,34" - -#: printers.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "1.36" -msgstr "1,36" - -#: printers.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "1.38" -msgstr "1,38" - -#: printers.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "1.42" -msgstr "1,42" - -#: printers.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "1.44" -msgstr "1,44" - -#: printers.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "1.46" -msgstr "1,46" - -#: printers.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "1.48" -msgstr "1,48" - -#: printers.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "1.52" -msgstr "1,52" - -#: printers.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "1.54" -msgstr "1,54" - -#: printers.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "1.56" -msgstr "1,56" - -#: printers.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "1.58" -msgstr "1,58" - -#: printers.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "1.62" -msgstr "1,62" - -#: printers.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "1.64" -msgstr "1,64" - -#: printers.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "1.66" -msgstr "1,66" - -#: printers.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "1.68" -msgstr "1,68" - -#: printers.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "1.72" -msgstr "1,72" - -#: printers.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "1.74" -msgstr "1,74" - -#: printers.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "1.76" -msgstr "1,76" - -#: printers.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "1.78" -msgstr "1,78" - -#: printers.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "1.82" -msgstr "1,82" - -#: printers.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "1.84" -msgstr "1,84" - -#: printers.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "1.86" -msgstr "1,86" - -#: printers.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "1.88" -msgstr "1,88" - -#: printers.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "1.92" -msgstr "1,92" - -#: printers.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "1.94" -msgstr "1,94" - -#: printers.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "1.96" -msgstr "1,96" - -#: printers.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "1.98" -msgstr "1,98" - -#: printers.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "stpBrightness" -msgstr "stpBrightness" - -#: printers.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "0.02" -msgstr "0,02" - -#: printers.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "0.04" -msgstr "0,04" - -#: printers.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "0.06" -msgstr "0,06" - -#: printers.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "0.08" -msgstr "0,08" - -#: printers.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "stpSaturation" -msgstr "stpSaturation" - -#: printers.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "0.0" -msgstr "0,0" - -#: printers.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "0.1" -msgstr "0,1" - -#: printers.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "0.2" -msgstr "0,2" - -#: printers.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "0.3" -msgstr "0,3" - -#: printers.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "0.4" -msgstr "0,4" - -#: printers.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "0,5" - -#: printers.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "0.6" -msgstr "0,6" - -#: printers.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "0.7" -msgstr "0,7" - -#: printers.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "0.8" -msgstr "0,8" - -#: printers.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "0.9" -msgstr "0,9" - -#: printers.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "1.0" -msgstr "1,0" - -#: printers.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "1.1" -msgstr "1,1" - -#: printers.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "1.2" -msgstr "1,2" - -#: printers.cpp:956 -#, no-c-format -msgid "1.3" -msgstr "1,3" - -#: printers.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "1.4" -msgstr "1,4" - -#: printers.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "1.5" -msgstr "1,5" - -#: printers.cpp:962 -#, no-c-format -msgid "1.6" -msgstr "1,6" - -#: printers.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "1.7" -msgstr "1,7" - -#: printers.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "1.8" -msgstr "1,8" - -#: printers.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "1.9" -msgstr "1,9" - -#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 -#, no-c-format -msgid "2.0" -msgstr "2,0" - -#: printers.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "2.1" -msgstr "2,1" - -#: printers.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "2.2" -msgstr "2,2" - -#: printers.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "2.3" -msgstr "2,3" - -#: printers.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "2.4" -msgstr "2,4" - -#: printers.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "2.5" -msgstr "2,5" - -#: printers.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "2.6" -msgstr "2,6" - -#: printers.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "2.7" -msgstr "2,7" - -#: printers.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "2.8" -msgstr "2,8" - -#: printers.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "2.9" -msgstr "2,9" - -#: printers.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "3.0" -msgstr "3,0" - -#: printers.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "3.1" -msgstr "3,1" - -#: printers.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "3.2" -msgstr "3,2" - -#: printers.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "3.3" -msgstr "3,3" - -#: printers.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "3.4" -msgstr "3,4" - -#: printers.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "3.5" -msgstr "3,5" - -#: printers.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "3.6" -msgstr "3,6" - -#: printers.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "3.7" -msgstr "3,7" - -#: printers.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "3.8" -msgstr "3,8" - -#: printers.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "3.9" -msgstr "3,9" - -#: printers.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "4.0" -msgstr "4,0" - -#: printers.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "4.1" -msgstr "4,1" - -#: printers.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "4.2" -msgstr "4,2" - -#: printers.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "4.3" -msgstr "4,3" - -#: printers.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "4.4" -msgstr "4,4" - -#: printers.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "4.5" -msgstr "4,5" - -#: printers.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "4.6" -msgstr "4,6" - -#: printers.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "4.7" -msgstr "4,7" - -#: printers.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "4.8" -msgstr "4,8" - -#: printers.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "4.9" -msgstr "4,9" - -#: printers.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "5.0" -msgstr "5,0" - -#: printers.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "5.1" -msgstr "5,1" - -#: printers.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "5.2" -msgstr "5,2" - -#: printers.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "5.3" -msgstr "5,3" - -#: printers.cpp:1038 -#, no-c-format -msgid "5.4" -msgstr "5,4" - -#: printers.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "5.5" -msgstr "5,5" - -#: printers.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "5.6" -msgstr "5,6" - -#: printers.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "5.7" -msgstr "5,7" - -#: printers.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "5.8" -msgstr "5,8" - -#: printers.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "5.9" -msgstr "5,9" - -#: printers.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "6.0" -msgstr "6,0" - -#: printers.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "6.1" -msgstr "6,1" - -#: printers.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "6.2" -msgstr "6,2" - -#: printers.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "6.3" -msgstr "6,3" - -#: printers.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "6.4" -msgstr "6,4" - -#: printers.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "6.5" -msgstr "6,5" - -#: printers.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "6.6" -msgstr "6,6" - -#: printers.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "6.7" -msgstr "6,7" - -#: printers.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "6.8" -msgstr "6,8" - -#: printers.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "6.9" -msgstr "6,9" - -#: printers.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "7.0" -msgstr "7,0" - -#: printers.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "7.1" -msgstr "7,1" - -#: printers.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "7.2" -msgstr "7,2" - -#: printers.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "7.3" -msgstr "7,3" - -#: printers.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "7.4" -msgstr "7,4" - -#: printers.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "7.5" -msgstr "7,5" - -#: printers.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "7.6" -msgstr "7,6" - -#: printers.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "7.7" -msgstr "7,7" - -#: printers.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "7.8" -msgstr "7,8" - -#: printers.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "7.9" -msgstr "7,9" - -#: printers.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "8.0" -msgstr "8,0" - -#: printers.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "8.1" -msgstr "8,1" - -#: printers.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "8.2" -msgstr "8,2" - -#: printers.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "8.3" -msgstr "8,3" - -#: printers.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "8.4" -msgstr "8,4" - -#: printers.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "8.5" -msgstr "8,5" - -#: printers.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "8.6" -msgstr "8,6" - -#: printers.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "8.7" -msgstr "8,7" - -#: printers.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "8.8" -msgstr "8,8" - -#: printers.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "8.9" -msgstr "8,9" - -#: printers.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "9.0" -msgstr "9,0" - -#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 -#, no-c-format -msgid "Contrast Level" -msgstr "Nível de Contraste" - -#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 -#, no-c-format -msgid "150 x 150 DPI" -msgstr "150 x 150 PPP" - -#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 -#, no-c-format -msgid "300 x 300 DPI" -msgstr "300 x 300 PPP" - -#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 -#, no-c-format -msgid "600 x 300 DPI" -msgstr "600 x 300 PPP" - -#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 -#, no-c-format -msgid "600 x 600 DPI" -msgstr "600 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipo de Saída" - -#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 -#, no-c-format -msgid "Gray Scale" -msgstr "Tons de Cinzentos" - -#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 -#, no-c-format -msgid "Continuous-tone photographs" -msgstr "Fotos de tons contínuos" - -#: printers.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Line art" -msgstr "Artístico" - -#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 -#, no-c-format -msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" -msgstr "Cores primárias ou gradientes suaves" - -#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 -#, no-c-format -msgid "Dither Algorithm" -msgstr "Algoritmo de 'Dithering'" - -#: printers.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "EvenTone" -msgstr "EvenTone" - -#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" - -#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 -#, no-c-format -msgid "Raw CMYK" -msgstr "CMYK em Bruto" - -#: printers.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Not capable" -msgstr "Impossível" - -#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 -#, no-c-format -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinição da Impressora" - -#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 -#, no-c-format -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pré-filtragem do GhostScript" - -#: printers.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Incorporar apenas tipos de letra do GhostScript" - -#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 -#, no-c-format -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converter para PS nível 1" - -#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 -#, no-c-format -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converter para PS nível 2" - -#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 -#, no-c-format -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sem pré-filtragem" - -#: printers.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "160x72 dpi" -msgstr "160x72 ppp" - -#: printers.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "160x144 dpi" -msgstr "160x144 ppp" - -#: printers.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "320x216 dpi" -msgstr "320x216 ppp" - -#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Input Slot" -msgstr "'Slot' de Entrada" - -#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 -#, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Normal" - -#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 -#, no-c-format -msgid "Printer default" -msgstr "Predefinição da impressora" - -#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 -#, no-c-format -msgid "PageSize" -msgstr "PageSize" - -#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 -#, no-c-format -msgid "Tabloid" -msgstr "Tablóide" - -#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 -#, no-c-format -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 -#, no-c-format -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 -#, no-c-format -msgid "ArchA" -msgstr "ArchA" - -#: printers.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "European foolscap" -msgstr "Papel de escrita europeu" - -#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 -#, no-c-format -msgid "Large Crown Octavo" -msgstr "Crown Octavo Grande" - -#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 -#, no-c-format -msgid "Japanese Kaku envelope #4" -msgstr "Envelope Kaku Japonês #4" - -#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 -#, no-c-format -msgid "ColorModel" -msgstr "ColorModel" - -#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Preto e Branco" - -#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 -#, no-c-format -msgid "Back Print Film" -msgstr "Película de Impressão Traseira" - -#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 -#, no-c-format -msgid "Fabric Sheets" -msgstr "Folhas de Fábrica" - -#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 -#, no-c-format -msgid "Envelope" -msgstr "Envelope" - -#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 -#, no-c-format -msgid "High Resolution Paper" -msgstr "Papel de Alta Resolução" - -#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 -#, no-c-format -msgid "T-Shirt Transfers" -msgstr "Estampas de T-Shirts" - -#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 -#, no-c-format -msgid "High Gloss Film" -msgstr "Película Plastificada" - -#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo Paper" -msgstr "Papel Plastificado de Fotos" - -#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo Cards" -msgstr "Cartões Plastificados de Fotografias" - -#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 -#, no-c-format -msgid "Photo Paper Pro" -msgstr "Photo Paper Pro" - -#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 -#, no-c-format -msgid "Auto Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador Automático" - -#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 -#, no-c-format -msgid "Manual with Pause" -msgstr "Manual com Pausa" - -#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 -#, no-c-format -msgid "Manual without Pause" -msgstr "Manual sem Paus" - -#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 -#, no-c-format -msgid "90x90 DPI" -msgstr "90x90 PPP" - -#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 -#, no-c-format -msgid "180x180 DPI" -msgstr "180x180 PPP" - -#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 -#, no-c-format -msgid "360x360 DPI" -msgstr "360x360 PPP" - -#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 -#, no-c-format -msgid "360x360 DPI DMT" -msgstr "360x360 PPP DMT" - -#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 -#, no-c-format -msgid "720x360 DPI" -msgstr "720x360 PPP" - -#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 -#, no-c-format -msgid "Line Art" -msgstr "Artístico" - -#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 -#, no-c-format -msgid "Solid Colors" -msgstr "Cores Sólidas" - -#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 -#, no-c-format -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografia" - -#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 -#, no-c-format -msgid "Black" -msgstr "Preto" - -#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 -#, no-c-format -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - -#: printers.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "0.000" -msgstr "0,000" - -#: printers.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "0.050" -msgstr "0,050" - -#: printers.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "0.100" -msgstr "0,100" - -#: printers.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "0.150" -msgstr "0,150" - -#: printers.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "0.200" -msgstr "0,200" - -#: printers.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "0.250" -msgstr "0,250" - -#: printers.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "0.300" -msgstr "0,300" - -#: printers.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "0.350" -msgstr "0,350" - -#: printers.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "0.400" -msgstr "0,400" - -#: printers.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "0.450" -msgstr "0,450" - -#: printers.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "0.500" -msgstr "0,500" - -#: printers.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "0.550" -msgstr "0,550" - -#: printers.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "0.600" -msgstr "0,600" - -#: printers.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "0.650" -msgstr "0,650" - -#: printers.cpp:1260 -#, no-c-format -msgid "0.700" -msgstr "0,700" - -#: printers.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "0.750" -msgstr "0,750" - -#: printers.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "0.800" -msgstr "0,800" - -#: printers.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "0.850" -msgstr "0,850" - -#: printers.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "0.900" -msgstr "0,900" - -#: printers.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "0.950" -msgstr "0,950" - -#: printers.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "1.000" -msgstr "1,000" - -#: printers.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "1.050" -msgstr "1,050" - -#: printers.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "1.100" -msgstr "1,100" - -#: printers.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "1.150" -msgstr "1,150" - -#: printers.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "1.200" -msgstr "1,200" - -#: printers.cpp:1282 -#, no-c-format -msgid "1.250" -msgstr "1,250" - -#: printers.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "1.300" -msgstr "1,300" - -#: printers.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "1.350" -msgstr "1,350" - -#: printers.cpp:1288 -#, no-c-format -msgid "1.400" -msgstr "1,400" - -#: printers.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "1.450" -msgstr "1,450" - -#: printers.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "1.500" -msgstr "1,500" - -#: printers.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "1.550" -msgstr "1,550" - -#: printers.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "1.600" -msgstr "1,600" - -#: printers.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "1.650" -msgstr "1,650" - -#: printers.cpp:1300 -#, no-c-format -msgid "1.700" -msgstr "1,700" - -#: printers.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "1.750" -msgstr "1,750" - -#: printers.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "1.800" -msgstr "1,800" - -#: printers.cpp:1306 -#, no-c-format -msgid "1.850" -msgstr "1,850" - -#: printers.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "1.900" -msgstr "1,900" - -#: printers.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "1.950" -msgstr "1,950" - -#: printers.cpp:1312 -#, no-c-format -msgid "2.000" -msgstr "2,000" - -#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: printers.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "2.050" -msgstr "2,050" - -#: printers.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "2.100" -msgstr "2,100" - -#: printers.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "2.150" -msgstr "2,150" - -#: printers.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "2.200" -msgstr "2,200" - -#: printers.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "2.250" -msgstr "2,250" - -#: printers.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "2.300" -msgstr "2,300" - -#: printers.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "2.350" -msgstr "2,350" - -#: printers.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "2.400" -msgstr "2,400" - -#: printers.cpp:1332 -#, no-c-format -msgid "2.450" -msgstr "2,450" - -#: printers.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "2.500" -msgstr "2,500" - -#: printers.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "2.550" -msgstr "2,550" - -#: printers.cpp:1338 -#, no-c-format -msgid "2.600" -msgstr "2,600" - -#: printers.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "2.650" -msgstr "2,650" - -#: printers.cpp:1342 -#, no-c-format -msgid "2.700" -msgstr "2,700" - -#: printers.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "2.750" -msgstr "2,750" - -#: printers.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "2.800" -msgstr "2,800" - -#: printers.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "2.850" -msgstr "2,850" - -#: printers.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "2.900" -msgstr "2,900" - -#: printers.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "2.950" -msgstr "2,950" - -#: printers.cpp:1354 -#, no-c-format -msgid "3.000" -msgstr "3,000" - -#: printers.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "3.050" -msgstr "3,050" - -#: printers.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "3.100" -msgstr "3,100" - -#: printers.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "3.150" -msgstr "3,150" - -#: printers.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "3.200" -msgstr "3,200" - -#: printers.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "3.250" -msgstr "3,250" - -#: printers.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "3.300" -msgstr "3,300" - -#: printers.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "3.350" -msgstr "3,350" - -#: printers.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "3.400" -msgstr "3,400" - -#: printers.cpp:1372 -#, no-c-format -msgid "3.450" -msgstr "3,450" - -#: printers.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "3.500" -msgstr "3,500" - -#: printers.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "3.550" -msgstr "3,550" - -#: printers.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "3.600" -msgstr "3,600" - -#: printers.cpp:1380 -#, no-c-format -msgid "3.650" -msgstr "3,650" - -#: printers.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "3.700" -msgstr "3,700" - -#: printers.cpp:1384 -#, no-c-format -msgid "3.750" -msgstr "3,750" - -#: printers.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "3.800" -msgstr "3,800" - -#: printers.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "3.850" -msgstr "3,850" - -#: printers.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "3.900" -msgstr "3,900" - -#: printers.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "3.950" -msgstr "3,950" - -#: printers.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "4.000" -msgstr "4,000" - -#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 -#, no-c-format -msgid "Cyan" -msgstr "Cíano" - -#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 -#, no-c-format -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 -#, no-c-format -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 -#, no-c-format -msgid "Saturation" -msgstr "Saturação" - -#: printers.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "4.050" -msgstr "4,050" - -#: printers.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "4.100" -msgstr "4,100" - -#: printers.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "4.150" -msgstr "4,150" - -#: printers.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "4.200" -msgstr "4,200" - -#: printers.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "4.250" -msgstr "4,250" - -#: printers.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "4.300" -msgstr "4,300" - -#: printers.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "4.350" -msgstr "4,350" - -#: printers.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "4.400" -msgstr "4,400" - -#: printers.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "4.450" -msgstr "4,450" - -#: printers.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "4.500" -msgstr "4,500" - -#: printers.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "4.550" -msgstr "4,550" - -#: printers.cpp:1426 -#, no-c-format -msgid "4.600" -msgstr "4,600" - -#: printers.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "4.650" -msgstr "4,650" - -#: printers.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "4.700" -msgstr "4,700" - -#: printers.cpp:1432 -#, no-c-format -msgid "4.750" -msgstr "4,750" - -#: printers.cpp:1434 -#, no-c-format -msgid "4.800" -msgstr "4,800" - -#: printers.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "4.850" -msgstr "4,850" - -#: printers.cpp:1438 -#, no-c-format -msgid "4.900" -msgstr "4,900" - -#: printers.cpp:1440 -#, no-c-format -msgid "4.950" -msgstr "4,950" - -#: printers.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "5.000" -msgstr "5,000" - -#: printers.cpp:1444 -#, no-c-format -msgid "5.050" -msgstr "5,050" - -#: printers.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "5.100" -msgstr "5,100" - -#: printers.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "5.150" -msgstr "5,150" - -#: printers.cpp:1450 -#, no-c-format -msgid "5.200" -msgstr "5,200" - -#: printers.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "5.250" -msgstr "5,250" - -#: printers.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "5.300" -msgstr "5,300" - -#: printers.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "5.350" -msgstr "5,350" - -#: printers.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "5.400" -msgstr "5,400" - -#: printers.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "5.450" -msgstr "5,450" - -#: printers.cpp:1462 -#, no-c-format -msgid "5.500" -msgstr "5,500" - -#: printers.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "5.550" -msgstr "5,550" - -#: printers.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "5.600" -msgstr "5,600" - -#: printers.cpp:1468 -#, no-c-format -msgid "5.650" -msgstr "5,650" - -#: printers.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "5.700" -msgstr "5,700" - -#: printers.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "5.750" -msgstr "5,750" - -#: printers.cpp:1474 -#, no-c-format -msgid "5.800" -msgstr "5,800" - -#: printers.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "5.850" -msgstr "5,850" - -#: printers.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "5.900" -msgstr "5,900" - -#: printers.cpp:1480 -#, no-c-format -msgid "5.950" -msgstr "5,950" - -#: printers.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "6.000" -msgstr "6,000" - -#: printers.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "6.050" -msgstr "6,050" - -#: printers.cpp:1486 -#, no-c-format -msgid "6.100" -msgstr "6,100" - -#: printers.cpp:1488 -#, no-c-format -msgid "6.150" -msgstr "6,150" - -#: printers.cpp:1490 -#, no-c-format -msgid "6.200" -msgstr "6,200" - -#: printers.cpp:1492 -#, no-c-format -msgid "6.250" -msgstr "6,250" - -#: printers.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "6.300" -msgstr "6,300" - -#: printers.cpp:1496 -#, no-c-format -msgid "6.350" -msgstr "6,350" - -#: printers.cpp:1498 -#, no-c-format -msgid "6.400" -msgstr "6,400" - -#: printers.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "6.450" -msgstr "6,450" - -#: printers.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "6.500" -msgstr "6,500" - -#: printers.cpp:1504 -#, no-c-format -msgid "6.550" -msgstr "6,550" - -#: printers.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "6.600" -msgstr "6,600" - -#: printers.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "6.650" -msgstr "6,650" - -#: printers.cpp:1510 -#, no-c-format -msgid "6.700" -msgstr "6,700" - -#: printers.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "6.750" -msgstr "6,750" - -#: printers.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "6.800" -msgstr "6,800" - -#: printers.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "6.850" -msgstr "6,850" - -#: printers.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "6.900" -msgstr "6,900" - -#: printers.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "6.950" -msgstr "6,950" - -#: printers.cpp:1522 -#, no-c-format -msgid "7.000" -msgstr "7,000" - -#: printers.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "7.050" -msgstr "7,050" - -#: printers.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "7.100" -msgstr "7,100" - -#: printers.cpp:1528 -#, no-c-format -msgid "7.150" -msgstr "7,150" - -#: printers.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "7.200" -msgstr "7,200" - -#: printers.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "7.250" -msgstr "7,250" - -#: printers.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "7.300" -msgstr "7,300" - -#: printers.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "7.350" -msgstr "7,350" - -#: printers.cpp:1538 -#, no-c-format -msgid "7.400" -msgstr "7,400" - -#: printers.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "7.450" -msgstr "7,450" - -#: printers.cpp:1542 -#, no-c-format -msgid "7.500" -msgstr "7,500" - -#: printers.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "7.550" -msgstr "7,550" - -#: printers.cpp:1546 -#, no-c-format -msgid "7.600" -msgstr "7,600" - -#: printers.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "7.650" -msgstr "7,650" - -#: printers.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "7.700" -msgstr "7,700" - -#: printers.cpp:1552 -#, no-c-format -msgid "7.750" -msgstr "7,750" - -#: printers.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "7.800" -msgstr "7,800" - -#: printers.cpp:1556 -#, no-c-format -msgid "7.850" -msgstr "7,850" - -#: printers.cpp:1558 -#, no-c-format -msgid "7.900" -msgstr "7,900" - -#: printers.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "7.950" -msgstr "7,950" - -#: printers.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "8.000" -msgstr "8,000" - -#: printers.cpp:1564 -#, no-c-format -msgid "8.050" -msgstr "8,050" - -#: printers.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "8.100" -msgstr "8,100" - -#: printers.cpp:1568 -#, no-c-format -msgid "8.150" -msgstr "8,150" - -#: printers.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "8.200" -msgstr "8,200" - -#: printers.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "8.250" -msgstr "8,250" - -#: printers.cpp:1574 -#, no-c-format -msgid "8.300" -msgstr "8,300" - -#: printers.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "8.350" -msgstr "8,350" - -#: printers.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "8.400" -msgstr "8,400" - -#: printers.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "8.450" -msgstr "8,450" - -#: printers.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "8.500" -msgstr "8,500" - -#: printers.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "8.550" -msgstr "8,550" - -#: printers.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "8.600" -msgstr "8,600" - -#: printers.cpp:1588 -#, no-c-format -msgid "8.650" -msgstr "8,650" - -#: printers.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "8.700" -msgstr "8,700" - -#: printers.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "8.750" -msgstr "8,750" - -#: printers.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "8.800" -msgstr "8,800" - -#: printers.cpp:1596 -#, no-c-format -msgid "8.850" -msgstr "8,850" - -#: printers.cpp:1598 -#, no-c-format -msgid "8.900" -msgstr "8,900" - -#: printers.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "8.950" -msgstr "8,950" - -#: printers.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "9.000" -msgstr "9,000" - -#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 -#, no-c-format -msgid "720x720 DPI" -msgstr "720x720 PPP" - -#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 -#, no-c-format -msgid "1440x720 DPI" -msgstr "1440x720 PPP" - -#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 -#, no-c-format -msgid "Photo CcMmY Color" -msgstr "Cor de Fotografia CcMmY" - -#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 -#, no-c-format -msgid "Photo CcMmYK Color" -msgstr "Cor de Fotografia CcMmYK" - -#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 -#, no-c-format -msgid "1200x1200 DPI" -msgstr "1200x1200 PPP" - -#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 -#, no-c-format -msgid "12x18" -msgstr "12x18" - -#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 -#, no-c-format -msgid "Super B 13x19" -msgstr "Super B 13x19" - -#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 -#, no-c-format -msgid "20x24" -msgstr "20x24" - -#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 -#, no-c-format -msgid "20x30" -msgstr "20x30" - -#: printers.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "22x30" -msgstr "22x30" - -#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 -#, no-c-format -msgid "24x30" -msgstr "24x30" - -#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 -#, no-c-format -msgid "24x36" -msgstr "24x36" - -#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 -#, no-c-format -msgid "30x40" -msgstr "30x40" - -#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 -#, no-c-format -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 -#, no-c-format -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 -#, no-c-format -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 -#, no-c-format -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 -#, no-c-format -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 -#, no-c-format -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 -#, no-c-format -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 -#, no-c-format -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 -#, no-c-format -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 -#, no-c-format -msgid "B0 ISO" -msgstr "B0 ISO" - -#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 -#, no-c-format -msgid "B1 ISO" -msgstr "B1 ISO" - -#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 -#, no-c-format -msgid "B2 ISO" -msgstr "B2 ISO" - -#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 -#, no-c-format -msgid "B3 ISO" -msgstr "B3 ISO" - -#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 -#, no-c-format -msgid "B0 JIS" -msgstr "B0 JIS" - -#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 -#, no-c-format -msgid "B1 JIS" -msgstr "B1 JIS" - -#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 -#, no-c-format -msgid "B2 JIS" -msgstr "B2 JIS" - -#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 -#, no-c-format -msgid "B3 JIS" -msgstr "B3 JIS" - -#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 -#, no-c-format -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 -#, no-c-format -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 -#, no-c-format -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 -#, no-c-format -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: printers.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "ArchA Transverse" -msgstr "ArchA Transverso" - -#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 -#, no-c-format -msgid "ArchB" -msgstr "ArchB" - -#: printers.cpp:1678 -#, no-c-format -msgid "ArchB Transverse" -msgstr "ArchB Transverso" - -#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 -#, no-c-format -msgid "ArchC" -msgstr "ArchC" - -#: printers.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "ArchC Transverse" -msgstr "ArchC Transverso" - -#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 -#, no-c-format -msgid "ArchD" -msgstr "ArchD" - -#: printers.cpp:1686 -#, no-c-format -msgid "ArchD Transverse" -msgstr "ArchD Transverso" - -#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 -#, no-c-format -msgid "ArchE" -msgstr "ArchE" - -#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 -#, no-c-format -msgid "Plain Paper Fast Load" -msgstr "Carregamento Rápido de Papel Simples" - -#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 -#, no-c-format -msgid "Glossy Film" -msgstr "Papel Plastificado" - -#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 -#, no-c-format -msgid "Envelopes" -msgstr "Envelopes" - -#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 -#, no-c-format -msgid "Back Light Film" -msgstr "Película Leve" - -#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 -#, no-c-format -msgid "Matte Paper" -msgstr "Papel Mate" - -#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 -#, no-c-format -msgid "Inkjet Paper" -msgstr "Papel de Jacto de Tinta" - -#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Inkjet Paper" -msgstr "Papel Fotográfico para Jacto de Tinta" - -#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 -#, no-c-format -msgid "Premium Glossy Photo Paper" -msgstr "Papel Plastificado para Fotos Premium" - -#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 -#, no-c-format -msgid "Premium Luster Photo Paper" -msgstr "Papel Fotográfico Premium Luster" - -#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Glossy Paper" -msgstr "Papel Fotográfico Plastificado" - -#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 -#, no-c-format -msgid "Ilford Heavy Paper" -msgstr "Papel Pesado Ilford" - -#: printers.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "ColorLife Paper" -msgstr "Papel ColorLife" - -#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed" -msgstr "Alimentação por Rolo" - -#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 -#, no-c-format -msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" -msgstr "Rascunho Económico Rápido de 360 x 90 PPP " - -#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" -msgstr "Rascunho Económico de 360 x 120 PPP" - -#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 -#, no-c-format -msgid "180 DPI Economy Draft" -msgstr "Rascunho Económico de 180 PPP" - -#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 -#, no-c-format -msgid "360 x 240 DPI Draft" -msgstr "Rascunho de 360 x 240 PPP" - -#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 -#, no-c-format -msgid "360 x 180 DPI Draft" -msgstr "Rascunho de 360 x 180 PPP" - -#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Microweave" -msgstr "Micro-Entrelaçamento de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Unidirectional" -msgstr "Unidireccional de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Full Overlap" -msgstr "Sobreposição Total de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" -msgstr "Sobreposição Total Unidireccional de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 -#, no-c-format -msgid "360 DPI FOL2" -msgstr "FOL2 de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 -#, no-c-format -msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" -msgstr "FOL2 Unidireccional de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 -#, no-c-format -msgid "360 DPI MW2" -msgstr "MW2 de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 -#, no-c-format -msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" -msgstr "MW2 Unidireccional de 360 PPP" - -#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI" -msgstr "720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" -msgstr "Unidireccional de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Microweave" -msgstr "Micro-Entrelaçamento de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL" -msgstr "FOL de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "FOL Unidireccional de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL2" -msgstr "FOL2 de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" -msgstr "FOL2 Unidireccional de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI MW2" -msgstr "MW2 de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" -msgstr "MW2 Unidireccional de 720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Microweave" -msgstr "Micro-entrelaçamento de 720 PPP" - -#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 720 PPP" - -#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Full Overlap" -msgstr "Sobreposição Total de 720 PPP" - -#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" -msgstr "Sobreposição Total Unidireccional de 720 PPP" - -#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Four Pass" -msgstr "720 PPP Quatro Passagens" - -#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "720 PPP Quatro Passagens Unidireccional" - -#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Microweave" -msgstr "Micro-Entrelaçamento de 1440 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 1440 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI FOL" -msgstr "FOL de 1440 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "FOL Unidireccional de 1440 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" -msgstr "1440 x 720 PPP Quatro Passagens" - -#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP Quatro Passagens Unidireccional" - -#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 -#, no-c-format -msgid "Six Color Photo" -msgstr "Fotográfico de Seis Cores" - -#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 -#, no-c-format -msgid "Five Color Photo Composite" -msgstr "Compósito de Fotos a Cinco Cores" - -#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 -#, no-c-format -msgid "Three Color Composite" -msgstr "Compósito de Três Cores" - -#: printers.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Quadtone" -msgstr "Quadtone" - -#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Unidirectional" -msgstr "Unidireccional de 720 PPP" - -#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 -#, no-c-format -msgid "720 DPI High Quality" -msgstr "Alta Qualidade de 720 PPP" - -#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 -#, no-c-format -msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" -msgstr "Alta Qualidade Unidireccional de 720 PPP" - -#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Highest Quality" -msgstr "Muito Alta Qualidade de 720 PPP" - -#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI" -msgstr "1440 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" -msgstr "Unidireccional de 1440 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" -msgstr "Qualidade Muito Alta de 1440 x 720" - -#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI" -msgstr "2880 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" -msgstr "Unidireccional de 2880 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed (cut each page)" -msgstr "Alimentação por Rolo (corte das páginas)" - -#: printers.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed (do not cut)" -msgstr "Alimentação por Rolo (sem corte das páginas)" - -#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI" -msgstr "1440 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" -msgstr "Qualidade Muito Alta de 1440 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI" -msgstr "2880 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Seven Color Photo" -msgstr "Fotográfico de Sete Cores" - -#: printers.cpp:1826 -#, no-c-format -msgid "Two Level Grayscale" -msgstr "Tons de Cinzento de Dois Níveis" - -#: printers.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Bin 1" -msgstr "Cesto de Folhas Cortadas 1" - -#: printers.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Bin 2" -msgstr "Cesto de Folhas Cortadas 2" - -#: printers.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Autoselect" -msgstr "Auto-Selecção de Folhas Cortadas" - -#: printers.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Manual Selection" -msgstr "Selecção Manual" - -#: printers.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Microweave" -msgstr "Micro-Entrelaçamento de 2880 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 2880 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI FOL" -msgstr "FOL de 2880 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "FOL Unidireccional de 2880 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" -msgstr "2880 x 720 PPP Quatro Passagens" - -#: printers.cpp:1846 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP Quatro Passagens Unidireccional" - -#: printers.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" -msgstr "Micro-Entrelaçamento de 1440 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 1440 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI FOL" -msgstr "FOL de 1440 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "FOL Unidireccional de 1440 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" -msgstr "1440 x 1440 PPP Quatro Passagens" - -#: printers.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 PPP Quatro Passagens Unidireccional" - -#: printers.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" -msgstr "Micro-Entrelaçamento de 2880 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 2880 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI FOL" -msgstr "FOL de 2880 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "FOL Unidireccional de 2880 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" -msgstr "2880 x 1440 PPP Quatro Passagens" - -#: printers.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 PPP Quatro Passagens Unidireccional" - -#: printers.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Seven Color Enhanced" -msgstr "Sete Cores Melhorado" - -#: printers.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Six Color Enhanced Composite" -msgstr "Compósito Melhorado a Seis Cores" - -#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Simples" - -#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 -#, no-c-format -msgid "300 DPI x 600 DPI" -msgstr "300 PPP x 600 PPP" - -#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 -#, no-c-format -msgid "600 DPI high quality" -msgstr "600 PPP alta qualidade" - -#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Unidirectional" -msgstr "600 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI high quality" -msgstr "1200 PPP alta qualidade" - -#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI highest quality" -msgstr "1200 PPP qualidade muito alta" - -#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI Unidirectional" -msgstr "1200 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI" -msgstr "2400 PPP x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" -msgstr "2400 PPP x 1200 PPP alta qualidade" - -#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" -msgstr "2400 PPP x 1200 PPP qualidade muito alta" - -#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI monochrome" -msgstr "600x600 PPP monocromático" - -#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 -#, no-c-format -msgid "Quick-dry Photo" -msgstr "Foto de Secagem Rápida" - -#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 -#, no-c-format -msgid "Quick-dry Transparency" -msgstr "Transparência de Secagem Rápida" - -#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 -#, no-c-format -msgid "Portable Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador Portátil" - -#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 -#, no-c-format -msgid "Desktop Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador de Secretária" - -#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 -#, no-c-format -msgid "Color + Black Cartridges" -msgstr "Cartuchos de Cor + Preto" - -#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 -#, no-c-format -msgid "Upper Tray" -msgstr "Bandeja Superior" - -#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 -#, no-c-format -msgid "Lower Tray" -msgstr "Bandeja Inferior" - -#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 -#, no-c-format -msgid "Dual" -msgstr "Dupla" - -#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 -#, no-c-format -msgid "Thicker Paper" -msgstr "Papel Grosso" - -#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 -#, no-c-format -msgid "Thin Paper" -msgstr "Papel Fino" - -#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 -#, no-c-format -msgid "Toner Saving" -msgstr "Poupança de Toner" - -#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 -#, no-c-format -msgid "High (50%)" -msgstr "Alta (50%)" - -#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 -#, no-c-format -msgid "Low (25%)" -msgstr "Baixa (25%)" - -#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 -#, no-c-format -msgid "Standard printing" -msgstr "Impressão normal" - -#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" -msgstr "Impressão 'dithered' Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 -#, no-c-format -msgid "Tray 5" -msgstr "Bandeja 5" - -#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 -#, no-c-format -msgid "2400x600 DPI" -msgstr "2400x600 PPP" - -#: printers.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale" -msgstr "Rascunho em Cinzentos" - -#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 -#, no-c-format -msgid "Printer Model" -msgstr "Modelo da Impressora" - -#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet II series" -msgstr "Séries da HP LaserJet II" - -#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet III series" -msgstr "Séries da HP LaserJet III" - -#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 -#, no-c-format -msgid "8K" -msgstr "8K" - -#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 -#, no-c-format -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bandeja de Grande Capacidade" - -#: printers.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Multi Purpose Tray" -msgstr "Bandeja Multi-Usos" - -#: printers.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartucho Preto" - -#: printers.cpp:1948 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto" - -#: printers.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto" - -#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 -#, no-c-format -msgid "180x360 dpi" -msgstr "180x360 ppp" - -#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 -#, no-c-format -msgid "360x360 dpi" -msgstr "360x360 ppp" - -#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 -#, no-c-format -msgid "180 x 180 DPI" -msgstr "180 x 180 PPP" - -#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 -#, no-c-format -msgid "360 x 360 DPI" -msgstr "360 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 -#, no-c-format -msgid "Plain paper" -msgstr "Papel simples" - -#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 -#, no-c-format -msgid "Bond paper" -msgstr "Papel autocolante" - -#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 -#, no-c-format -msgid "Media Weight" -msgstr "Peso do Papel" - -#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 -#, no-c-format -msgid "Normal paper" -msgstr "Papel normal" - -#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 -#, no-c-format -msgid "Thick paper" -msgstr "Papel grosso" - -#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 -#, no-c-format -msgid "90 DPI" -msgstr "90 PPP" - -#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" -msgstr "Bits por Pixel do Ghostscript" - -#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 -#, no-c-format -msgid "Monochrome (1bpp)" -msgstr "Monocromático (1bpp)" - -#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 -#, no-c-format -msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" -msgstr "CMYK com 'dithering' do Ghostscript (8bpp)" - -#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 -#, no-c-format -msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" -msgstr "CMYK com 'dithering' FS do Ghostscript (16 bpp)" - -#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 -#, no-c-format -msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" -msgstr "CMYK com 'dithering' FS (24 bpp)" - -#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 -#, no-c-format -msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" -msgstr "CMYK com 'dithering' FS (32 bpp)" - -#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 -#, no-c-format -msgid "Color Model" -msgstr "Modelo de Cores" - -#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 -#, no-c-format -msgid "Four-color CMYK" -msgstr "Quatro cores CMYK" - -#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 -#, no-c-format -msgid "Greyscale" -msgstr "Tons de cinzento" - -#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 -#, no-c-format -msgid "Three-color RGB" -msgstr "Três cores RGB" - -#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 -#, no-c-format -msgid "Colours to be used" -msgstr "Cores a usar" - -#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 -#, no-c-format -msgid "Cyan only" -msgstr "Só cíano" - -#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Black" -msgstr "Cíano, Preto" - -#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta" -msgstr "Cíano, Magenta" - -#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Black" -msgstr "Cíano, Magenta, Preto" - -#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Yellow" -msgstr "Cíano, Magenta, Amarelo" - -#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" -msgstr "Cíano, Magenta, Amarelo, Preto" - -#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Yellow" -msgstr "Cíano, Amarelo" - -#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Yellow, Black" -msgstr "Cíano, Amarelo, Preto" - -#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 -#, no-c-format -msgid "Black only" -msgstr "Só Preto" - -#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 -#, no-c-format -msgid "Black for any colour" -msgstr "Preto para qualquer cor" - -#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 -#, no-c-format -msgid "Magenta only" -msgstr "Só magenta" - -#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Black" -msgstr "Magenta, Preto" - -#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Yellow" -msgstr "Magenta, Amarelo" - -#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Yellow, Black" -msgstr "Magenta, Amarelo, Preto" - -#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 -#, no-c-format -msgid "Yellow only" -msgstr "Só amarelo" - -#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 -#, no-c-format -msgid "Yellow, Black" -msgstr "Amarelo, Preto" - -#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 -#, no-c-format -msgid "90 x 90 DPI" -msgstr "90 x 90 PPP" - -#: printers.cpp:2028 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Media Type" -msgstr "Resolução, Tipo de Papel" - -#: printers.cpp:2030 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, back print film" -msgstr "360x360ppp, película de impressão traseira" - -#: printers.cpp:2032 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, coated paper" -msgstr "360x360ppp, papel cortado" - -#: printers.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, fabric sheet" -msgstr "360x360ppp, papel de fábrica" - -#: printers.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, glossy paper" -msgstr "360x360ppp, papel plastificado" - -#: printers.cpp:2038 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, high gloss film" -msgstr "360x360ppp, película plastificada" - -#: printers.cpp:2040 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, high resolution paper" -msgstr "360x360ppp, papel de alta resolução" - -#: printers.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper" -msgstr "360x360ppp, papel simples" - -#: printers.cpp:2044 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" -msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade" - -#: printers.cpp:2046 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, transparency film" -msgstr "360x360ppp, papel transparente" - -#: printers.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "Very High Quality" -msgstr "Muito Alta Qualidade" - -#: printers.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Very High Quality Grayscale" -msgstr "Muito Alta Qualidade em Tons de Cinzentos" - -#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 -#, no-c-format -msgid "720 x 720 DPI" -msgstr "720 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 -#, no-c-format -msgid "360 dpi" -msgstr "360 ppp" - -#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 -#, no-c-format -msgid "720 dpi" -msgstr "720 ppp" - -#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Baixa Qualidade" - -#: printers.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, back print film" -msgstr "720x720ppp, película de impressão traseira" - -#: printers.cpp:2062 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, coated paper" -msgstr "720x720ppp, papel cortado" - -#: printers.cpp:2064 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, glossy paper" -msgstr "720x720ppp, papel plastificado" - -#: printers.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, high-gloss paper" -msgstr "720x720ppp, papel de alta plastificação" - -#: printers.cpp:2068 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, high resolution paper" -msgstr "720x720ppp, papel de alta resolução" - -#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, plain paper" -msgstr "720x720ppp, papel simples" - -#: printers.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, transparency film" -msgstr "720x720ppp, papel transparente" - -#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 -#, no-c-format -msgid "1200 x 600 DPI" -msgstr "1200 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:2076 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Quality, Media Type" -msgstr "Resolução, Qualidade, Tipo de Meio" - -#: printers.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" -msgstr "600x600ppp, folhas de estampas, qualidade normal" - -#: printers.cpp:2080 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" -msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade normal" - -#: printers.cpp:2082 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" -msgstr "600x600ppp, transparências, qualidade normal" - -#: printers.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" -msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico plastificado, alta qualidade" - -#: printers.cpp:2086 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" -msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico de alta plastificação, alta qualidade" - -#: printers.cpp:2088 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" -msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profissional, a mais alta qualidade" - -#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 -#, no-c-format -msgid "1200 x 1200 DPI" -msgstr "1200 x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 -#, no-c-format -msgid "Number of Copies" -msgstr "Número de Cópias" - -#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 -#, no-c-format -msgid "REt Setting" -msgstr "Opção de REt" - -#: printers.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "Halftoning" -msgstr "Meios-tons" - -#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet 4L" -msgstr "HP LaserJet 4L" - -#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 -#, no-c-format -msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" -msgstr "Deslocar o resultado horizontalmente (em 1/300 polegada)" - -#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 -#, no-c-format -msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" -msgstr "Deslocar o resultado verticalmente (em 1/300 polegada)" - -#: printers.cpp:2104 -#, no-c-format -msgid "Full Paint" -msgstr "Pintura Completa" - -#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 -#, no-c-format -msgid "FullPaint" -msgstr "FullPaint" - -#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 -#, no-c-format -msgid "PartialPaint" -msgstr "PartialPaint" - -#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 -#, no-c-format -msgid "Printer's paper size" -msgstr "Tamanho do papel da impressora" - -#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 -#, no-c-format -msgid "IgnoreSize" -msgstr "IgnoreSize" - -#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 -#, no-c-format -msgid "RequireSize" -msgstr "RequireSize" - -#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 -#, no-c-format -msgid "240x240 DPI" -msgstr "240x240 PPP" - -#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 -#, no-c-format -msgid "300x300 dpi" -msgstr "300x300 ppp" - -#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 -#, no-c-format -msgid "300x600 dpi" -msgstr "300x600 ppp" - -#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 -#, no-c-format -msgid "600x600 dpi" -msgstr "600x600 ppp" - -#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 -#, no-c-format -msgid "600x1200 dpi" -msgstr "600x1200 ppp" - -#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 -#, no-c-format -msgid "1200x1200 dpi" -msgstr "1200x1200 ppp" - -#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 -#, no-c-format -msgid "Head Separation" -msgstr "Separação de Cabeças" - -#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 -#, no-c-format -msgid "300x600 DPI" -msgstr "300x600 PPP" - -#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 -#, no-c-format -msgid "300x1200 DPI" -msgstr "300x1200 PPP" - -#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 -#, no-c-format -msgid "600x1200 DPI" -msgstr "600x1200 PPP" - -#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 -#, no-c-format -msgid "1200x300 DPI" -msgstr "1200x300 PPP" - -#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" -msgstr "Cor de Qualidade Fotográfica (6 cores)" - -#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" -msgstr "Cor de Qualidade Normal (4 cores)" - -#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional printing" -msgstr "Impressão bidireccional" - -#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 -#, no-c-format -msgid "off" -msgstr "desligada" - -#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 -#, no-c-format -msgid "on" -msgstr "ligada" - -#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 -#, no-c-format -msgid "Horz. align. betw. cartr." -msgstr "Alinh. horizontal entre cartuchos" - -#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 -#, no-c-format -msgid "Vert. align. betw. cartr." -msgstr "Alinh. vertical entre cartuchos" - -#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 -#, no-c-format -msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." -msgstr "Distância entre os padrões pares/ímpares no cartucho esquerdo" - -#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 -#, no-c-format -msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." -msgstr "Distância entre os padrões pares/ímpares no cartucho direito" - -#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 -#, no-c-format -msgid "Number of passes per line" -msgstr "Número de passagens por linha" - -#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 -#, no-c-format -msgid "Paper Source" -msgstr "Origem do Papel" - -#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 -#, no-c-format -msgid "Tray 8" -msgstr "Bandeja 8" - -#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 -#, no-c-format -msgid "Tray 9" -msgstr "Bandeja 9" - -#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 -#, no-c-format -msgid "Tray 10" -msgstr "Bandeja 10" - -#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 -#, no-c-format -msgid "Tray 11" -msgstr "Bandeja 11" - -#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 -#, no-c-format -msgid "Tray 12" -msgstr "Bandeja 12" - -#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 -#, no-c-format -msgid "Tray 13" -msgstr "Bandeja 13" - -#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 -#, no-c-format -msgid "Tray 14" -msgstr "Bandeja 14" - -#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 -#, no-c-format -msgid "Tray 15" -msgstr "Bandeja 15" - -#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 -#, no-c-format -msgid "Page Output" -msgstr "Saída da Página" - -#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 -#, no-c-format -msgid "FaceUp" -msgstr "FaceUp" - -#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 -#, no-c-format -msgid "FaceDown" -msgstr "FaceDown" - -#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 -#, no-c-format -msgid "Thick Paper/Card Board" -msgstr "Papel Grosso/Cartão" - -#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 -#, no-c-format -msgid "Toner Density" -msgstr "Densidade do 'Toner'" - -#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 -#, no-c-format -msgid "TonerSaving" -msgstr "TonerSaving" - -#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 -#, no-c-format -msgid "Output Order" -msgstr "Ordem de Saída" - -#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 -#, no-c-format -msgid "Collate" -msgstr "Juntar" - -#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 -#, no-c-format -msgid "RIT Control" -msgstr "Controlo do RIT" - -#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 -#, no-c-format -msgid "RITOff" -msgstr "RITOff" - -#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 -#, no-c-format -msgid "RITOn" -msgstr "RITOn" - -#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 -#, no-c-format -msgid "Monochrome, fast" -msgstr "Monocromático, rápido" - -#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 -#, no-c-format -msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" -msgstr "Monocromático, Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 -#, no-c-format -msgid "Head motion" -msgstr "Movimento da cabeça" - -#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 -#, no-c-format -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidireccional" - -#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidireccional" - -#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 -#, no-c-format -msgid "Weaving" -msgstr "Entrelaçamento" - -#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 -#, no-c-format -msgid "Microweave (Printer internal)" -msgstr "Micro-entrelaçamento (interno da impressora)" - -#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 -#, no-c-format -msgid "Softweave (Driver internal)" -msgstr "Entrelaçamento por 'software' (interno do controlador)" - -#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 -#, no-c-format -msgid "ESC/P2 Encoding" -msgstr "Codificação ESC/P2" - -#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 -#, no-c-format -msgid "Delta Row" -msgstr "Delta Row" - -#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 -#, no-c-format -msgid "Run Length" -msgstr "RLE" - -#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 -#, no-c-format -msgid "Uncompressed" -msgstr "Não comprimido" - -#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 -#, no-c-format -msgid "Preconfiguration file" -msgstr "Ficheiro de pré-configuração" - -#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 -#, no-c-format -msgid "stcolor" -msgstr "stcolor" - -#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 -#, no-c-format -msgid "Initialization values for dithering" -msgstr "Valores de inicialização para o 'dithering'" - -#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" - -#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI" -msgstr "360 x 120 PPP" - -#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 -#, no-c-format -msgid "360 x 240 DPI" -msgstr "360 x 240 PPP" - -#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 -#, no-c-format -msgid "360 x 180 DPI" -msgstr "360 x 180 PPP" - -#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 -#, no-c-format -msgid "360 x 90 DPI" -msgstr "360 x 90 PPP" - -#: printers.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' de PostScript, entrelaçado" - -#: printers.cpp:2250 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" -msgstr "360x360ppp, CMYK de 32 bits" - -#: printers.cpp:2252 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" -msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelaçado" - -#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" -msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, melhor" - -#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 -#, no-c-format -msgid "Colour, fast, CMYK" -msgstr "Cor, rápido, CMYK" - -#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 -#, no-c-format -msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" -msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido" - -#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 -#, no-c-format -msgid "Colour, fast, RGB" -msgstr "Cor, rápido, RGB" - -#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" -msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB" - -#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" -msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, simples" - -#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 -#, no-c-format -msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" -msgstr "Cor, algoritmo Stefan-Singer, RGB" - -#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 -#, no-c-format -msgid "360 dpi, plain paper" -msgstr "360 ppp, papel simples" - -#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 -#, no-c-format -msgid "720 dpi, plain paper" -msgstr "720 ppp, papel simples" - -#: printers.cpp:2272 -#, no-c-format -msgid "1440x720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta" - -#: printers.cpp:2274 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" -msgstr "Resolução, Modo de Cor, Tipo de Meio" - -#: printers.cpp:2276 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "360x360ppp, papel normal, tons de cinzentos" - -#: printers.cpp:2278 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, inkjet paper" -msgstr "720x720ppp, papel de jacto de tinta" - -#: printers.cpp:2280 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "720x720ppp, papel normal, tons de cinzentos" - -#: printers.cpp:2282 -#, no-c-format -msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" -msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta, tons de cinzentos" - -#: printers.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper low quality" -msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade baixa" - -#: printers.cpp:2286 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi" -msgstr "360x360ppp" - -#: printers.cpp:2288 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi" -msgstr "720x720ppp" - -#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 -#, no-c-format -msgid "F4" -msgstr "F4" - -#: printers.cpp:2292 -#, no-c-format -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal do Governo" - -#: printers.cpp:2294 -#, no-c-format -msgid "Government Letter" -msgstr "Carta do Governo" - -#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 -#, no-c-format -msgid "Half Letter" -msgstr "Meia Carta" - -#: printers.cpp:2298 -#, no-c-format -msgid "TonerSave" -msgstr "Poupança de Toner" - -#: printers.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Dpi" -msgstr "PPP" - -#: printers.cpp:2302 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi (Class600)" -msgstr "600x300 PPP (Classe 600)" - -#: printers.cpp:2304 -#, no-c-format -msgid "1200x600 dpi (Class1200)" -msgstr "1200x600 PPP (Classe 1200)" - -#: printers.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "Ritech" -msgstr "Ritech" - -#: printers.cpp:2308 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Color Mode" -msgstr "Resolução, Modo de Cor" - -#: printers.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" -msgstr "180x180ppp, Tons de cinzento, papel normal" - -#: printers.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, Color, plain paper" -msgstr "360x360ppp, Cor, papel normal" - -#: printers.cpp:2314 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" -msgstr "360x360ppp, Tons de cinzento, papel normal" - -#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 -#, no-c-format -msgid "360x720 DPI" -msgstr "360x720 PPP" - -#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 -#, no-c-format -msgid "400x400 DPI" -msgstr "400x400 PPP" - -#: printers.cpp:2320 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Alta Qualidade, Cor, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2322 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, Alta Qualidade, Cor, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 -#, no-c-format -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 -#, no-c-format -msgid "Manual Feeding" -msgstr "Alimentação Manual" - -#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 -#, no-c-format -msgid "Paper type" -msgstr "Tipo do papel" - -#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 -#, no-c-format -msgid "Glossy film" -msgstr "Película plastificada" - -#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 -#, no-c-format -msgid "Special paper" -msgstr "Papel especial" - -#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 -#, no-c-format -msgid "Transparency film" -msgstr "Película transparente" - -#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 -#, no-c-format -msgid "Printing Quality" -msgstr "Qualidade de Impressão" - -#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 -#, no-c-format -msgid "RET (Resolution Enhancement)" -msgstr "RET (Melhoramento de Resolução)" - -#: printers.cpp:2342 -#, no-c-format -msgid "Draft (auto-detect paper type)" -msgstr "Rascunho (auto-detecção do tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2344 -#, no-c-format -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Fotografia (em papel de fotografia)" - -#: printers.cpp:2346 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:2348 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2350 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:2352 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Rascunho em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2354 -#, no-c-format -msgid "Normal (auto-detect paper type)" -msgstr "Normal (auto-detecção do tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2356 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Normal em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2358 -#, no-c-format -msgid "High Quality (auto-detect paper type)" -msgstr "Alta Qualidade (auto-detecção do tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2360 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Alta Qualidade em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2362 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 -#, no-c-format -msgid "Binding for Double-Sided Pr." -msgstr "Tipo de Impressão dos 2 Lados" - -#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 -#, no-c-format -msgid "Long Edge" -msgstr "Lado Maior" - -#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 -#, no-c-format -msgid "Short Edge" -msgstr "Lado Menor" - -#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 -#, no-c-format -msgid "Contone (4096 colors)" -msgstr "Contone (4096 cores)" - -#: printers.cpp:2374 -#, no-c-format -msgid "2A" -msgstr "2A" - -#: printers.cpp:2376 -#, no-c-format -msgid "4A" -msgstr "4A" - -#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 -#, no-c-format -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 -#, no-c-format -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: printers.cpp:2382 -#, no-c-format -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: printers.cpp:2384 -#, no-c-format -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: printers.cpp:2386 -#, no-c-format -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: printers.cpp:2388 -#, no-c-format -msgid "B0 (ISO)" -msgstr "B0 (ISO)" - -#: printers.cpp:2390 -#, no-c-format -msgid "B1 (ISO)" -msgstr "B1 (ISO)" - -#: printers.cpp:2392 -#, no-c-format -msgid "B2 (ISO)" -msgstr "B2 (ISO)" - -#: printers.cpp:2394 -#, no-c-format -msgid "B3 (ISO)" -msgstr "B3 (ISO)" - -#: printers.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B4 (ISO)" - -#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 -#, no-c-format -msgid "B5 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" - -#: printers.cpp:2400 -#, no-c-format -msgid "B0 (JIS)" -msgstr "B0 (JIS)" - -#: printers.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "B1 (JIS)" -msgstr "B1 (JIS)" - -#: printers.cpp:2404 -#, no-c-format -msgid "B2 (JIS)" -msgstr "B2 (JIS)" - -#: printers.cpp:2406 -#, no-c-format -msgid "B3 (JIS)" -msgstr "B3 (JIS)" - -#: printers.cpp:2408 -#, no-c-format -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: printers.cpp:2410 -#, no-c-format -msgid "Tabloid Extra" -msgstr "Tablóide Extra" - -#: printers.cpp:2412 -#, no-c-format -msgid "EconoFast Mode" -msgstr "Modo EconoFast" - -#: printers.cpp:2414 -#, no-c-format -msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" -msgstr "Cor (Cartuchos de cores para fotos)" - -#: printers.cpp:2416 -#, no-c-format -msgid "Color (both cartridges, for text with images)" -msgstr "Cor (ambos os tinteiros, para o texto com imagens)" - -#: printers.cpp:2418 -#, no-c-format -msgid "Grayscale (black cartridge)" -msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto)" - -#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 -#, no-c-format -msgid "Dithering Algorithm" -msgstr "Algoritmo de 'Dithering'" - -#: printers.cpp:2422 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" -msgstr "Floyd-Steinberg (maior qualidade)" - -#: printers.cpp:2424 -#, no-c-format -msgid "Ordered (faster)" -msgstr "Ordenado (mais rápido)" - -#: printers.cpp:2426 -#, no-c-format -msgid "Off (better quality)" -msgstr "Desligado (melhor qualidade)" - -#: printers.cpp:2428 -#, no-c-format -msgid "On (faster)" -msgstr "Ligado (mais rápido)" - -#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 -#, no-c-format -msgid "Black ink density adjustment." -msgstr "Ajuste da densidade da tinta preta." - -#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 -#, no-c-format -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Margem Inferior" - -#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 -#, no-c-format -msgid "Left Margin" -msgstr "Margem Esquerda" - -#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 -#, no-c-format -msgid "Right Margin" -msgstr "Margem Direita" - -#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 -#, no-c-format -msgid "Top Margin" -msgstr "Margem Superior" - -#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 -#, no-c-format -msgid "X Offset" -msgstr "Deslocamento em X" - -#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 -#, no-c-format -msgid "Y Offset" -msgstr "Deslocamento em Y" - -#: printers.cpp:2444 -#, no-c-format -msgid "Gamma Correction File" -msgstr "Ficheiro de Correcção do 'Gama'" - -#: printers.cpp:2446 -#, no-c-format -msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" -msgstr "Predefinido (/etc/pnm2ppa.gamma)" - -#: printers.cpp:2448 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" -msgstr "Qualidade Normal (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" - -#: printers.cpp:2450 -#, no-c-format -msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" -msgstr "Qualidade Máxima (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" - -#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: printers.cpp:2454 -#, no-c-format -msgid "GhostScript Rendering Format" -msgstr "Formato de Desenho do GhostScript" - -#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 -#, no-c-format -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correcção de 'Gama'" - -#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 -#, no-c-format -msgid "Gamma Black" -msgstr "Gama do Preto" - -#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 -#, no-c-format -msgid "Gamma Cyan" -msgstr "Gama do Cião" - -#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 -#, no-c-format -msgid "Gamma Magenta" -msgstr "Gama do Magenta" - -#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 -#, no-c-format -msgid "Gamma Yellow" -msgstr "Gama do Magenta" - -#: printers.cpp:2466 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Rascunho em Tons de Cinzento (cartucho de preto)" - -#: printers.cpp:2468 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Normal em Tons de Cinzento (cartucho de preto)" - -#: printers.cpp:2470 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento (cartucho de preto)" - -#: printers.cpp:2472 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "600x300 ppp, Alta Qualidade, Tons de Cinzento, Cartucho Preto" - -#: printers.cpp:2474 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2476 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2478 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:2480 -#, no-c-format -msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "Fotografia (tinteiros de cores em papel fotográfico)" - -#: printers.cpp:2482 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Cores, Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:2484 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos de Cores, Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 -#, no-c-format -msgid "Glossy" -msgstr "Plastificado" - -#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 -#, no-c-format -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 -#, no-c-format -msgid "Behaviour when Toner Low" -msgstr "Comportamento no Fim do Toner" - -#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 -#, no-c-format -msgid "Output Bin" -msgstr "Cesto de Saída" - -#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 -#, no-c-format -msgid "Upper" -msgstr "Superior" - -#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Inferior" - -#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 -#, no-c-format -msgid "MP Tray" -msgstr "Bandeja MU" - -#: printers.cpp:2500 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos de Cores" - -#: printers.cpp:2502 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "600 ppp, Cor, Cartucho de Cores" - -#: printers.cpp:2504 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." -msgstr "600 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartucho de Cores" - -#: printers.cpp:2506 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartucho de Cores, Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:2508 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "" -"1200 ppp, Fotografia, Pintura Forte, Cartucho de Cores, Papel Fotográfico" - -#: printers.cpp:2510 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Cor, Alta Qualidade, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2512 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2514 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Rascunho, Cor, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2516 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2518 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores" - -#: printers.cpp:2520 -#, no-c-format -msgid "2400x1200 DPI" -msgstr "2400x1200 PPP" - -#: printers.cpp:2522 -#, no-c-format -msgid "High Quality (Color cartridge)" -msgstr "Alta Qualidade (Cartucho de cor)" - -#: printers.cpp:2524 -#, no-c-format -msgid "Cover for HP DeskJet 3425" -msgstr "Capa para a HP DeskJet 3425" - -#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 -#, no-c-format -msgid "75x75 dpi" -msgstr "75x75 ppp" - -#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 -#, no-c-format -msgid "150x150 dpi" -msgstr "150x150 ppp" - -#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 -#, no-c-format -msgid "Black cartridge" -msgstr "Cartucho de preto" - -#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 -#, no-c-format -msgid "Color cartridge" -msgstr "Cartucho de cores" - -#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: printers.cpp:2536 -#, no-c-format -msgid "Normal Paper" -msgstr "Papel Normal" - -#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 -#, no-c-format -msgid "Card Stock" -msgstr "Cartão de Embalagem" - -#: printers.cpp:2540 -#, no-c-format -msgid "Adhesive Labels" -msgstr "Etiquetas Adesivas" - -#: printers.cpp:2542 -#, no-c-format -msgid "Pre-printed paper" -msgstr "Papel pré-impresso" - -#: printers.cpp:2544 -#, no-c-format -msgid "Allow use of 'Reprint' button" -msgstr "Permitir o uso do botão 'Reimprimir'" - -#: printers.cpp:2548 -#, no-c-format -msgid "Altitude Correction" -msgstr "Correcção de Altitude" - -#: printers.cpp:2550 -#, no-c-format -msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" -msgstr "Altitude Elevada (Pressão de Ar Baixa)" - -#: printers.cpp:2552 -#, no-c-format -msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" -msgstr "Altitude Reduzida (Pressão de Ar Alta)" - -#: printers.cpp:2554 -#, no-c-format -msgid "Reprint Page after Paper Jam" -msgstr "Reimprimir a Página Depois de Desencravar" - -#: printers.cpp:2556 -#, no-c-format -msgid "Page Timeout" -msgstr "Tempo-Limite da Página" - -#: printers.cpp:2558 -#, no-c-format -msgid "15 sec" -msgstr "15 s" - -#: printers.cpp:2560 -#, no-c-format -msgid "30 sec" -msgstr "30 s" - -#: printers.cpp:2562 -#, no-c-format -msgid "45 sec" -msgstr "45 s" - -#: printers.cpp:2564 -#, no-c-format -msgid "Idle time to start power save mode (min)" -msgstr "Tempo de inactividade para iniciar a poupança de energia (min)" - -#: printers.cpp:2566 -#, no-c-format -msgid "5 min" -msgstr "5 min" - -#: printers.cpp:2568 -#, no-c-format -msgid "10 min" -msgstr "10 min" - -#: printers.cpp:2570 -#, no-c-format -msgid "15 min" -msgstr "15 min" - -#: printers.cpp:2572 -#, no-c-format -msgid "30 min" -msgstr "30 min" - -#: printers.cpp:2574 -#, no-c-format -msgid "45 min" -msgstr "45 min" - -#: printers.cpp:2576 -#, no-c-format -msgid "60 min" -msgstr "60 min" - -#: printers.cpp:2578 -#, no-c-format -msgid "Use Power Saving Mode" -msgstr "Usar o Modo de Poupança de Energia" - -#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 -#, no-c-format -msgid "Dithering PPI" -msgstr "PPP do 'Dithering'" - -#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 -#, no-c-format -msgid "300 x 600 DPI" -msgstr "300 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 -#, no-c-format -msgid "2400 x 1200 DPI" -msgstr "2400 x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 -#, no-c-format -msgid "2-passes x-weaving" -msgstr "Entrelaçamento de 2 passos" - -#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 -#, no-c-format -msgid "3-passes x-weaving" -msgstr "Entrelaçamento de 3 passos" - -#: printers.cpp:2590 -#, no-c-format -msgid "320x320 DPI" -msgstr "320x320 PPP" - -#: printers.cpp:2592 -#, no-c-format -msgid "160x160 DPI" -msgstr "160x160 PPP" - -#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 -#, no-c-format -msgid "Darkness" -msgstr "Escuridão" - -#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 -#, no-c-format -msgid "Darkest" -msgstr "Muito Escura" - -#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 -#, no-c-format -msgid "Lightest" -msgstr "Muito Clara" - -#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 -#, no-c-format -msgid "Black toner saving" -msgstr "Poupança do toner preto" - -#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 -#, no-c-format -msgid "DeskJet" -msgstr "DeskJet" - -#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 310" -msgstr "DeskJet 310" - -#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 320" -msgstr "DeskJet 320" - -#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 340" -msgstr "DeskJet 340" - -#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 400" -msgstr "DeskJet 400" - -#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 600" -msgstr "DeskJet 600" - -#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 660C" -msgstr "DeskJet 660C" - -#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 670C" -msgstr "DeskJet 670C" - -#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 680C" -msgstr "DeskJet 680C" - -#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 690C" -msgstr "DeskJet 690C" - -#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 870C" -msgstr "DeskJet 870C" - -#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 890C" -msgstr "DeskJet 890C" - -#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 970C with Duplexer" -msgstr "DeskJet 970C com Duplex" - -#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 1120C" -msgstr "DeskJet 1120C" - -#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 -#, no-c-format -msgid "DeskJet Plus" -msgstr "DeskJet Plus" - -#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 -#, no-c-format -msgid "DeskJet Portable" -msgstr "DeskJet Portátil" - -#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 -#, no-c-format -msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" -msgstr "Olivetti (Preto após CMY)" - -#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 -#, no-c-format -msgid "Unspecified Model" -msgstr "Modelo Não Definido" - -#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 -#, no-c-format -msgid "Unspecified Old Model" -msgstr "Modelo Antigo Não Definido" - -#: printers.cpp:2640 -#, no-c-format -msgid "Configure Every Page" -msgstr "Configurar Cada Página" - -#: printers.cpp:2642 -#, no-c-format -msgid "Media Size" -msgstr "Tamanho do Papel" - -#: printers.cpp:2644 -#, no-c-format -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: printers.cpp:2646 -#, no-c-format -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: printers.cpp:2648 -#, no-c-format -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: printers.cpp:2654 -#, no-c-format -msgid "204x196 DPI" -msgstr "204x196 PPP" - -#: printers.cpp:2656 -#, no-c-format -msgid "204x98 DPI" -msgstr "204x98 PPP" - -#: printers.cpp:2658 -#, no-c-format -msgid "your fax for replies" -msgstr "o seu fax para as respostas" - -#: printers.cpp:2660 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: printers.cpp:2662 -#, no-c-format -msgid "your fax header" -msgstr "o seu cabeçalho de fax" - -#: printers.cpp:2668 -#, no-c-format -msgid "72dpi" -msgstr "72ppp" - -#: printers.cpp:2670 -#, no-c-format -msgid "144dpi" -msgstr "144ppp" - -#: printers.cpp:2672 -#, no-c-format -msgid "300dpi" -msgstr "300ppp" - -#: printers.cpp:2674 -#, no-c-format -msgid "360dpi" -msgstr "360ppp" - -#: printers.cpp:2676 -#, no-c-format -msgid "600dpi" -msgstr "600ppp" - -#: printers.cpp:2678 -#, no-c-format -msgid "720dpi" -msgstr "720ppp" - -#: printers.cpp:2680 -#, no-c-format -msgid "1200dpi" -msgstr "1200ppp" - -#: printers.cpp:2682 -#, no-c-format -msgid "1440dpi" -msgstr "1400ppp" - -#: printers.cpp:2684 -#, no-c-format -msgid "2400dpi" -msgstr "2400ppp" - -#: printers.cpp:2696 -#, no-c-format -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: printers.cpp:2700 -#, no-c-format -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: printers.cpp:2704 -#, no-c-format -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: printers.cpp:2712 -#, no-c-format -msgid "Statement" -msgstr "Recibo" - -#: printers.cpp:2716 -#, no-c-format -msgid "Ledger Landscape" -msgstr "Factura em Paisagem" - -#: printers.cpp:2718 -#, no-c-format -msgid "US C" -msgstr "US C" - -#: printers.cpp:2720 -#, no-c-format -msgid "US D" -msgstr "US D" - -#: printers.cpp:2722 -#, no-c-format -msgid "US E" -msgstr "US E" - -#: printers.cpp:2724 -#, no-c-format -msgid "ARCH A" -msgstr "ARCH A" - -#: printers.cpp:2726 -#, no-c-format -msgid "ARCH B" -msgstr "ARCH B" - -#: printers.cpp:2728 -#, no-c-format -msgid "ARCH C" -msgstr "ARCH C" - -#: printers.cpp:2730 -#, no-c-format -msgid "ARCH D" -msgstr "ARCH D" - -#: printers.cpp:2732 -#, no-c-format -msgid "ARCH E" -msgstr "ARCH E" - -#: printers.cpp:2736 -#, no-c-format -msgid "DL Envelope" -msgstr "Envelope DL" - -#: printers.cpp:2738 -#, no-c-format -msgid "C4 Envelope" -msgstr "Envelope C4" - -#: printers.cpp:2740 -#, no-c-format -msgid "C5 Envelope" -msgstr "Envelope C5" - -#: printers.cpp:2742 -#, no-c-format -msgid "C6 Envelope" -msgstr "Envelope C6" - -#: printers.cpp:2744 -#, no-c-format -msgid "C10 Envelope" -msgstr "Envelope C10" - -#: printers.cpp:2746 -#, no-c-format -msgid "C65 Envelope" -msgstr "Envelope C65" - -#: printers.cpp:2750 -#, no-c-format -msgid "InputSlot" -msgstr "InputSlot" - -#: printers.cpp:2752 -#, no-c-format -msgid "Autotray" -msgstr "Auto-alimentador" - -#: printers.cpp:2754 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 Paper Tray" -msgstr "Alimentador Duplo" - -#: printers.cpp:2756 -#, no-c-format -msgid "Installed Memory" -msgstr "Memória Instalada" - -#: printers.cpp:2758 -#, no-c-format -msgid "Standard 16MB" -msgstr "16 MB Normal" - -#: printers.cpp:2760 -#, no-c-format -msgid "80 MB" -msgstr "80 MB" - -#: printers.cpp:2762 -#, no-c-format -msgid "B5 (JIS)" -msgstr "B5 (JIS)" - -#: printers.cpp:2764 -#, no-c-format -msgid "Envelope 10" -msgstr "Envelope 10" - -#: printers.cpp:2768 -#, no-c-format -msgid "Envelope C5" -msgstr "Envelope C5" - -#: printers.cpp:2772 -#, no-c-format -msgid "Envelope Monarch" -msgstr "Envelope Monarca" - -#: printers.cpp:2774 -#, no-c-format -msgid "Envelope A2" -msgstr "Envelope A2" - -#: printers.cpp:2780 -#, no-c-format -msgid "A6 Card" -msgstr "Cartão A6" - -#: printers.cpp:2782 -#, no-c-format -msgid "Print Color as Gray" -msgstr "Imprimir a Cor como Cinzento" - -#: printers.cpp:2792 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Inkjet Paper" -msgstr "Papel para Jacto de Tinta HP Premium" - -#: printers.cpp:2794 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" -msgstr "Papel Grosso para Jacto de Tinta HP Premium" - -#: printers.cpp:2796 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Transparency" -msgstr "Transparência HP Premium" - -#: printers.cpp:2798 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Photo Paper" -msgstr "Papel de Fotografia HP Premium" - -#: printers.cpp:2800 -#, no-c-format -msgid "HP Photo Paper" -msgstr "Papel de Fotografia da HP" - -#: printers.cpp:2802 -#, no-c-format -msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" -msgstr "Papel Plastificado de Brochura HP Professional" - -#: printers.cpp:2804 -#, no-c-format -msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" -msgstr "Papel Mate de Brochura HP Professional" - -#: printers.cpp:2806 -#, no-c-format -msgid " Paper Source" -msgstr " Origem do Papel" - -#: printers.cpp:2808 -#, no-c-format -msgid "Tray 1" -msgstr "Bandeja 1" - -#: printers.cpp:2810 -#, no-c-format -msgid "Tray 2" -msgstr "Bandeja 2" - -#: printers.cpp:2814 -#, no-c-format -msgid "HP ColorSmart" -msgstr "HP ColorSmart" - -#: printers.cpp:2820 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: printers.cpp:2822 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)" -msgstr "ScreenMatch (sRGB)" - -#: printers.cpp:2824 -#, no-c-format -msgid "Vivid" -msgstr "Vivo" - -#: printers.cpp:2826 -#, no-c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: printers.cpp:2828 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: printers.cpp:2830 -#, no-c-format -msgid " Print Quality" -msgstr "Qualidade de Impressão" - -#: printers.cpp:2832 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Melhor" - -#: printers.cpp:2838 -#, no-c-format -msgid "CMYK Inks" -msgstr "Tinteiros CYMK" - -#: printers.cpp:2840 -#, no-c-format -msgid "FAST" -msgstr "RÁPIDO" - -#: printers.cpp:2842 -#, no-c-format -msgid "SWOP Emulation" -msgstr "Emulação de SWOP" - -#: printers.cpp:2844 -#, no-c-format -msgid "Eurostandard" -msgstr "Eurostandard" - -#: printers.cpp:2846 -#, no-c-format -msgid "TOYO" -msgstr "TOYO" - -#: printers.cpp:2848 -#, no-c-format -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por Folha" - -#: printers.cpp:2850 -#, no-c-format -msgid "1 (Portrait)" -msgstr "1 (Retrato)" - -#: printers.cpp:2852 -#, no-c-format -msgid "1 (Landscape)" -msgstr "1 (Paisagem)" - -#: printers.cpp:2854 -#, no-c-format -msgid "2 (Portrait)" -msgstr "2 (Retrato)" - -#: printers.cpp:2856 -#, no-c-format -msgid "2 (Landscape)" -msgstr "2 (Paisagem)" - -#: printers.cpp:2858 -#, no-c-format -msgid "4 (Portrait)" -msgstr "4 (Retrato)" - -#: printers.cpp:2860 -#, no-c-format -msgid "4 (Landscape)" -msgstr "4 (Paisagem)" - -#: printers.cpp:2862 -#, no-c-format -msgid "6 (Portrait)" -msgstr "6 (Retrato)" - -#: printers.cpp:2864 -#, no-c-format -msgid "6 (Landscape)" -msgstr "6 (Paisagem)" - -#: printers.cpp:2866 -#, no-c-format -msgid "9 (Portrait)" -msgstr "9 (Retrato)" - -#: printers.cpp:2868 -#, no-c-format -msgid "9 (Landscape)" -msgstr "9 (Paisagem)" - -#: printers.cpp:2870 -#, no-c-format -msgid "16 (Portrait)" -msgstr "16 (Retrato)" - -#: printers.cpp:2872 -#, no-c-format -msgid "16 (Landscape)" -msgstr "16 (Paisagem)" - -#: printers.cpp:2874 -#, no-c-format -msgid "Watermark" -msgstr "Marca de Água" - -#: printers.cpp:2878 -#, no-c-format -msgid "Company Confidential" -msgstr "Confidencial da Empresa" - -#: printers.cpp:2880 -#, no-c-format -msgid "Company Proprietary" -msgstr "Propriedade da Empresa" - -#: printers.cpp:2882 -#, no-c-format -msgid "Company Private" -msgstr "Privado da Empresa" - -#: printers.cpp:2884 -#, no-c-format -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: printers.cpp:2888 -#, no-c-format -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: printers.cpp:2892 -#, no-c-format -msgid "File Copy" -msgstr "Cópia do Ficheiro" - -#: printers.cpp:2894 -#, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#: printers.cpp:2896 -#, no-c-format -msgid "For Internal Use Only" -msgstr "Só para Uso Interno" - -#: printers.cpp:2898 -#, no-c-format -msgid "Preliminary" -msgstr "Preliminar" - -#: printers.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "Proof" -msgstr "Prova" - -#: printers.cpp:2902 -#, no-c-format -msgid "Review Copy" -msgstr "Cópia de Revisão" - -#: printers.cpp:2904 -#, no-c-format -msgid "Sample" -msgstr "Amostra" - -#: printers.cpp:2906 -#, no-c-format -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente Secreto" - -#: printers.cpp:2908 -#, no-c-format -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: printers.cpp:2910 -#, no-c-format -msgid "Watermark Font" -msgstr "Tipo de Letra da Marca de Água" - -#: printers.cpp:2912 -#, no-c-format -msgid "Courier Bold" -msgstr "Courier Negrito" - -#: printers.cpp:2914 -#, no-c-format -msgid "Times Bold" -msgstr "Times Negrito" - -#: printers.cpp:2916 -#, no-c-format -msgid "Helvetica Bold" -msgstr "Helvetica Negrito" - -#: printers.cpp:2918 -#, no-c-format -msgid "Watermark Size" -msgstr "Tamanho da Marca de Água" - -#: printers.cpp:2920 -#, no-c-format -msgid "24 Points" -msgstr "24 Pontos" - -#: printers.cpp:2922 -#, no-c-format -msgid "30 Points" -msgstr "30 Pontos" - -#: printers.cpp:2924 -#, no-c-format -msgid "36 Points" -msgstr "36 Pontos" - -#: printers.cpp:2926 -#, no-c-format -msgid "42 Points" -msgstr "42 Pontos" - -#: printers.cpp:2928 -#, no-c-format -msgid "48 Points" -msgstr "48 Pontos" - -#: printers.cpp:2930 -#, no-c-format -msgid "54 Points" -msgstr "54 Pontos" - -#: printers.cpp:2932 -#, no-c-format -msgid "60 Points" -msgstr "60 Pontos" - -#: printers.cpp:2934 -#, no-c-format -msgid "66 Points" -msgstr "66 Pontos" - -#: printers.cpp:2936 -#, no-c-format -msgid "72 Points" -msgstr "72 Pontos" - -#: printers.cpp:2938 -#, no-c-format -msgid "78 Points" -msgstr "78 Pontos" - -#: printers.cpp:2940 -#, no-c-format -msgid "84 Points" -msgstr "84 Pontos" - -#: printers.cpp:2942 -#, no-c-format -msgid "90 Points" -msgstr "90 Pontos" - -#: printers.cpp:2944 -#, no-c-format -msgid "Watermark Angle" -msgstr "Ângulo da Marca de Água" - -#: printers.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 Graus" - -#: printers.cpp:2948 -#, no-c-format -msgid "75 Degrees" -msgstr "75 Graus" - -#: printers.cpp:2950 -#, no-c-format -msgid "60 Degrees" -msgstr "60 Graus" - -#: printers.cpp:2952 -#, no-c-format -msgid "45 Degrees" -msgstr "45 Graus" - -#: printers.cpp:2954 -#, no-c-format -msgid "30 Degrees" -msgstr "30 Graus" - -#: printers.cpp:2956 -#, no-c-format -msgid "15 Degrees" -msgstr "15 Graus" - -#: printers.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "0 Degrees" -msgstr "0 Graus" - -#: printers.cpp:2960 -#, no-c-format -msgid "-15 Degrees" -msgstr "-15 Graus" - -#: printers.cpp:2962 -#, no-c-format -msgid "-30 Degrees" -msgstr "-30 Graus" - -#: printers.cpp:2964 -#, no-c-format -msgid "-45 Degrees" -msgstr "-45 Graus" - -#: printers.cpp:2966 -#, no-c-format -msgid "-60 Degrees" -msgstr "-60 Graus" - -#: printers.cpp:2968 -#, no-c-format -msgid "-75 Degrees" -msgstr "-75 Graus" - -#: printers.cpp:2970 -#, no-c-format -msgid "-90 Degrees" -msgstr "-90 Graus" - -#: printers.cpp:2972 -#, no-c-format -msgid "Watermark Style" -msgstr "Estilo da Marca de Água" - -#: printers.cpp:2974 -#, no-c-format -msgid "Narrow Outline" -msgstr "Contorno Estreito" - -#: printers.cpp:2976 -#, no-c-format -msgid "Medium Outline" -msgstr "Contorno Médio" - -#: printers.cpp:2978 -#, no-c-format -msgid "Wide Outline" -msgstr "Contorno Largo" - -#: printers.cpp:2980 -#, no-c-format -msgid "Wide Halo Outline" -msgstr "Contorno de Halo Largo" - -#: printers.cpp:2982 -#, no-c-format -msgid "Print Watermark" -msgstr "Imprimir a Marca de Água" - -#: printers.cpp:2984 -#, no-c-format -msgid "All Pages" -msgstr "Todas as Páginas" - -#: printers.cpp:2986 -#, no-c-format -msgid "First Page Only" -msgstr "Só na Primeira Página" - -#: printers.cpp:2988 -#, no-c-format -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: printers.cpp:2990 -#, no-c-format -msgid "48 MB" -msgstr "48 MB" - -#: printers.cpp:2992 -#, no-c-format -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: printers.cpp:2994 -#, no-c-format -msgid "72 MB" -msgstr "72 MB" - -#: printers.cpp:2998 -#, no-c-format -msgid "4x6 Index Card" -msgstr "Cartão de Índice 4x6" - -#: printers.cpp:3000 -#, no-c-format -msgid "5x8 Index Card" -msgstr "Cartão de Índice 5x8" - -#: printers.cpp:3004 -#, no-c-format -msgid "Super A3" -msgstr "Super A3" - -#: printers.cpp:3008 -#, no-c-format -msgid "Tray 3" -msgstr "Bandeja 3" - -#: printers.cpp:3010 -#, no-c-format -msgid "Rear Manual Feed" -msgstr "Alimentação Traseira" - -#: printers.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -#: printers.cpp:3014 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: printers.cpp:3016 -#, no-c-format -msgid "HP Rapid-Dry Transparency" -msgstr "Transparência de Secagem Rápida da HP" - -#: printers.cpp:3018 -#, no-c-format -msgid "HP Transparency" -msgstr "Transparência HP" - -#: printers.cpp:3020 -#, no-c-format -msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" -msgstr "Estampas para T-Shirts da HP" - -#: printers.cpp:3022 -#, no-c-format -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajustar à Página" - -#: printers.cpp:3024 -#, no-c-format -msgid "Prompt User" -msgstr "Perguntar ao Utilizador" - -#: printers.cpp:3026 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size and Scale" -msgstr "Tamanho mais Próximo e Escalar" - -#: printers.cpp:3028 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size and Crop" -msgstr "Tamanho mais Próximo e Cortar" - -#: printers.cpp:3032 -#, no-c-format -msgid "EconoFast" -msgstr "EconoFast" - -#: printers.cpp:3034 -#, no-c-format -msgid "Color Control" -msgstr "Controlo de Cor" - -#: printers.cpp:3036 -#, no-c-format -msgid "Enhanced Native" -msgstr "Nativo Melhorado" - -#: printers.cpp:3038 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Business Graphics" -msgstr "Gráficos de Negócios ColorSmart" - -#: printers.cpp:3040 -#, no-c-format -msgid "No Color Adjustment" -msgstr "Sem Ajuste de Cor" - -#: printers.cpp:3042 -#, no-c-format -msgid "Pantone" -msgstr "Pantone" - -#: printers.cpp:3044 -#, no-c-format -msgid "Rendering Intent" -msgstr "Tentativa de Desenho" - -#: printers.cpp:3048 -#, no-c-format -msgid "Colorimetric" -msgstr "Colorimétrico" - -#: printers.cpp:3052 -#, no-c-format -msgid " -25% Lighter" -msgstr " -25% Mais Claro" - -#: printers.cpp:3054 -#, no-c-format -msgid " -20%" -msgstr " -20%" - -#: printers.cpp:3056 -#, no-c-format -msgid " -15%" -msgstr " -15%" - -#: printers.cpp:3058 -#, no-c-format -msgid " -10%" -msgstr " -10%" - -#: printers.cpp:3060 -#, no-c-format -msgid " -5%" -msgstr " -5%" - -#: printers.cpp:3062 -#, no-c-format -msgid " 0% No Change" -msgstr " 0% Sem Alteração" - -#: printers.cpp:3064 -#, no-c-format -msgid " +5%" -msgstr " +5%" - -#: printers.cpp:3066 -#, no-c-format -msgid " +10%" -msgstr " +10%" - -#: printers.cpp:3068 -#, no-c-format -msgid " +15%" -msgstr " +15%" - -#: printers.cpp:3070 -#, no-c-format -msgid " +20%" -msgstr " +20%" - -#: printers.cpp:3072 -#, no-c-format -msgid " +25% Darker" -msgstr " +25% + Escuro" - -#: printers.cpp:3074 -#, no-c-format -msgid "Application Halftoning" -msgstr "'Halftoning' da Aplicação" - -#: printers.cpp:3080 -#, no-c-format -msgid "Scale to" -msgstr "Redimensionar para" - -#: printers.cpp:3082 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Sem Alteração" - -#: printers.cpp:3084 -#, no-c-format -msgid "PPD Version" -msgstr "Versão do PPD" - -#: printers.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "Rear Feed Unit" -msgstr "Unidade de Alimentação Traseira" - -#: printers.cpp:3090 -#, no-c-format -msgid "Installed" -msgstr "Instalada" - -#: printers.cpp:3092 -#, no-c-format -msgid "Not Installed" -msgstr "Não Instalada" - -#: printers.cpp:3094 -#, no-c-format -msgid "Memory Configuration" -msgstr "Configuração de Memória" - -#: printers.cpp:3096 -#, no-c-format -msgid "36 - 43 MB RAM" -msgstr "36 - 43 MB RAM" - -#: printers.cpp:3098 -#, no-c-format -msgid "44 - 51 MB RAM" -msgstr "44 - 51 MB RAM" - -#: printers.cpp:3100 -#, no-c-format -msgid "52 - 59 MB RAM" -msgstr "52 - 59 MB RAM" - -#: printers.cpp:3102 -#, no-c-format -msgid "60 - 67 MB RAM" -msgstr "60 - 67 MB RAM" - -#: printers.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid ">= 68 MB RAM" -msgstr ">= 68 MB RAM" - -#: printers.cpp:3106 -#, no-c-format -msgid "Print as Grayscale" -msgstr "Imprimir em Cinzentos" - -#: printers.cpp:3108 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart" -msgstr "ColorSmart" - -#: printers.cpp:3112 -#, no-c-format -msgid "Pantone<AE>" -msgstr "Pantone<AE>" - -#: printers.cpp:3114 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Text" -msgstr "Texto ColorSmart" - -#: printers.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "Vivid Color" -msgstr "Cor Viva" - -#: printers.cpp:3118 -#, no-c-format -msgid "Match Color Across Printers" -msgstr "Correspondência de Cores entre Impressoras" - -#: printers.cpp:3120 -#, no-c-format -msgid "No Adjustment" -msgstr "Sem Ajuste" - -#: printers.cpp:3122 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Graphics" -msgstr "Gráficos ColorSmart" - -#: printers.cpp:3124 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Photos" -msgstr "Fotos ColorSmart" - -#: printers.cpp:3126 -#, no-c-format -msgid "Text Halftone" -msgstr "Texto em Meios-Tons" - -#: printers.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "Detail" -msgstr "Detalhe" - -#: printers.cpp:3130 -#, no-c-format -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" - -#: printers.cpp:3132 -#, no-c-format -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: printers.cpp:3134 -#, no-c-format -msgid "Graphics Halftone" -msgstr "Meios-Tons de Gráficos" - -#: printers.cpp:3136 -#, no-c-format -msgid "Image Halftone" -msgstr "Meios-Tons de Imagem" - -#: printers.cpp:3138 -#, no-c-format -msgid "Transparency/HP Special Paper" -msgstr "Transparência/Papel Especial HP" - -#: printers.cpp:3142 -#, no-c-format -msgid "Auto Select" -msgstr "Selecção Automática" - -#: printers.cpp:3144 -#, no-c-format -msgid "Front Tray" -msgstr "Bandeja Frontal" - -#: printers.cpp:3146 -#, no-c-format -msgid "Rear Tray" -msgstr "Bandeja Traseira" - -#: printers.cpp:3154 -#, no-c-format -msgid " 8 - 15 MB Total RAM" -msgstr " 8 - 15 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3156 -#, no-c-format -msgid " 16 - 23 MB Total RAM" -msgstr " 16 - 23 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3158 -#, no-c-format -msgid " 24 - 31 MB Total RAM" -msgstr " 24 - 31 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3160 -#, no-c-format -msgid " 32 - 39 MB Total RAM" -msgstr " 32 - 39 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3162 -#, no-c-format -msgid " 40 - 56 MB Total RAM" -msgstr " 40 - 56 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3164 -#, no-c-format -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta 8,5 x 11 pol" - -#: printers.cpp:3166 -#, no-c-format -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8,5 x 14 pol" - -#: printers.cpp:3168 -#, no-c-format -msgid "Tabloid 11 x 17 in" -msgstr "Tablóide 11 x 17 pol" - -#: printers.cpp:3170 -#, no-c-format -msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executivo 7,25 x 10,5 pol" - -#: printers.cpp:3172 -#, no-c-format -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" - -#: printers.cpp:3174 -#, no-c-format -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" - -#: printers.cpp:3176 -#, no-c-format -msgid "Halftone" -msgstr "Meios-tons" - -#: printers.cpp:3178 -#, no-c-format -msgid "Cluster (Standard)" -msgstr "Reunido (Normal)" - -#: printers.cpp:3180 -#, no-c-format -msgid "Scatter (Enhanced)" -msgstr "Espalhado (Melhorado)" - -#: printers.cpp:3182 -#, no-c-format -msgid "Printer's Current Setting" -msgstr "Configuração Actual da Impressora" - -#: printers.cpp:3184 -#, no-c-format -msgid "Full Color" -msgstr "Cor Completa" - -#: printers.cpp:3190 -#, no-c-format -msgid "Resolution Enhancement (REt)" -msgstr "Melhoramento da Resolução (REt)" - -#: printers.cpp:3192 -#, no-c-format -msgid "Light" -msgstr "Claro" - -#: printers.cpp:3194 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: printers.cpp:3196 -#, no-c-format -msgid "Dark" -msgstr "Escuro" - -#: printers.cpp:3200 -#, no-c-format -msgid "Tray3" -msgstr "Bandeja3" - -#: printers.cpp:3202 -#, no-c-format -msgid "32 - 39 MB RAM" -msgstr "32 - 39 MB RAM" - -#: printers.cpp:3204 -#, no-c-format -msgid "40 - 63 MB RAM" -msgstr "40 - 63 MB RAM" - -#: printers.cpp:3206 -#, no-c-format -msgid "64 - 95 MB RAM" -msgstr "64 - 95 MB RAM" - -#: printers.cpp:3208 -#, no-c-format -msgid "96 - 127 MB RAM" -msgstr "96 - 127 MB RAM" - -#: printers.cpp:3210 -#, no-c-format -msgid "128 - 159 MB RAM" -msgstr "128 - 159 MB RAM" - -#: printers.cpp:3212 -#, no-c-format -msgid "160 - 191 MB RAM" -msgstr "160 - 191 MB RAM" - -#: printers.cpp:3214 -#, no-c-format -msgid " 192 MB RAM" -msgstr " 192 MB RAM" - -#: printers.cpp:3216 -#, no-c-format -msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" -msgstr "Unidade Duplex (para impressão dos 2 lados)" - -#: printers.cpp:3224 -#, no-c-format -msgid "Preprinted" -msgstr "Pré-impresso" - -#: printers.cpp:3226 -#, no-c-format -msgid "Letterhead" -msgstr "Timbrado" - -#: printers.cpp:3230 -#, no-c-format -msgid "Prepunched" -msgstr "Pré-comprimido" - -#: printers.cpp:3232 -#, no-c-format -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: printers.cpp:3236 -#, no-c-format -msgid "Recycled" -msgstr "Reciclado" - -#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: printers.cpp:3240 -#, no-c-format -msgid "Heavy" -msgstr "Grosso" - -#: printers.cpp:3244 -#, no-c-format -msgid "Print Finish" -msgstr "Fim de Impressão" - -#: printers.cpp:3246 -#, no-c-format -msgid "Matte" -msgstr "Mate" - -#: printers.cpp:3250 -#, no-c-format -msgid "Tray2" -msgstr "Bandeja2" - -#: printers.cpp:3252 -#, no-c-format -msgid "Tray1" -msgstr "Bandeja1" - -#: printers.cpp:3254 -#, no-c-format -msgid "2-Sided Printing" -msgstr "Impressão dos 2 Lados" - -#: printers.cpp:3256 -#, no-c-format -msgid "Long-Edge Binding" -msgstr "Lado Maior" - -#: printers.cpp:3258 -#, no-c-format -msgid "Short-Edge Binding" -msgstr "Lado Menor" - -#: printers.cpp:3260 -#, no-c-format -msgid "SWOP" -msgstr "SWOP" - -#: printers.cpp:3262 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart II" -msgstr "ColorSmart II" - -#: printers.cpp:3264 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Detalhe" - -#: printers.cpp:3266 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Suave" - -#: printers.cpp:3268 -#, no-c-format -msgid "Vivid-Detail" -msgstr "Vivo-Detalhe" - -#: printers.cpp:3270 -#, no-c-format -msgid "Vivid-Smooth" -msgstr "Vivo-Suave" - -#: printers.cpp:3272 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de 500 Folhas" - -#: printers.cpp:3274 -#, no-c-format -msgid "Printer Disk" -msgstr "Disco da Impressora" - -#: printers.cpp:3276 -#, no-c-format -msgid "RAM Disk" -msgstr "Disco RAM" - -#: printers.cpp:3278 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco Rígido" - -#: printers.cpp:3280 -#, no-c-format -msgid "32 - 63 MB RAM" -msgstr "32 - 63 MB RAM" - -#: printers.cpp:3282 -#, no-c-format -msgid "192 - 223 MB RAM" -msgstr "192 - 223 MB RAM" - -#: printers.cpp:3284 -#, no-c-format -msgid "224 - 256 MB RAM" -msgstr "224 - 256 MB RAM" - -#: printers.cpp:3286 -#, no-c-format -msgid "Duplex Printing Accessory" -msgstr "Acessório de Impressão Duplex" - -#: printers.cpp:3288 -#, no-c-format -msgid "Paper Matching" -msgstr "Verificação do Papel" - -#: printers.cpp:3290 -#, no-c-format -msgid "Prompt User for correct size" -msgstr "Perguntar ao utilizador o tamanho certo" - -#: printers.cpp:3292 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size & Scale" -msgstr "Tamanho Mais Próximo e Dimensionar" - -#: printers.cpp:3294 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size & Crop" -msgstr "Tamanho Mais Próximo e Cortar" - -#: printers.cpp:3296 -#, no-c-format -msgid "Job Retention" -msgstr "Retenção de Pedidos" - -#: printers.cpp:3298 -#, no-c-format -msgid "Quick Copy" -msgstr "Cópia Rápida" - -#: printers.cpp:3300 -#, no-c-format -msgid "Proof and Hold" -msgstr "Prova e Retenção" - -#: printers.cpp:3302 -#, no-c-format -msgid "Stored Job" -msgstr "Pedido Armazenado" - -#: printers.cpp:3304 -#, no-c-format -msgid "Private Job" -msgstr "Pedido Privado" - -#: printers.cpp:3306 -#, no-c-format -msgid "PIN (for Private Job)" -msgstr "PIN (para Pedido Privado)" - -#: printers.cpp:3308 -#, no-c-format -msgid "User Specified PIN" -msgstr "PIN Personalizado" - -#: printers.cpp:3310 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nome do Utilizador" - -#: printers.cpp:3312 -#, no-c-format -msgid "Use file sharing name" -msgstr "Usar o nome da partilha de ficheiros" - -#: printers.cpp:3314 -#, no-c-format -msgid "Forms" -msgstr "Formulários" - -#: printers.cpp:3316 -#, no-c-format -msgid "Custom user name" -msgstr "Utilizador Personalizado" - -#: printers.cpp:3318 -#, no-c-format -msgid "Job Name" -msgstr "Nome do Pedido" - -#: printers.cpp:3320 -#, no-c-format -msgid "Use Document Name" -msgstr "Usar o Nome do Documento" - -#: printers.cpp:3322 -#, no-c-format -msgid "User Specified Job Name" -msgstr "Nome do Pedido do Utilizador" - -#: printers.cpp:3324 -#, no-c-format -msgid "US Letter (Small)" -msgstr "Carta EUA (Pequena)" - -#: printers.cpp:3326 -#, no-c-format -msgid "US Legal (Small)" -msgstr "Legal EUA (Pequeno)" - -#: printers.cpp:3328 -#, no-c-format -msgid "A4 (Small)" -msgstr "A4 (Pequeno)" - -#: printers.cpp:3330 -#, no-c-format -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: printers.cpp:3332 -#, no-c-format -msgid "Env ISO B5" -msgstr "Env ISO B5" - -#: printers.cpp:3334 -#, no-c-format -msgid "Env Comm10" -msgstr "Env Com10" - -#: printers.cpp:3336 -#, no-c-format -msgid "Env C5" -msgstr "Env C5" - -#: printers.cpp:3338 -#, no-c-format -msgid "Env DL" -msgstr "Env DL" - -#: printers.cpp:3340 -#, no-c-format -msgid "Env Monarch" -msgstr "Env Monarca" - -#: printers.cpp:3342 -#, no-c-format -msgid "Tray 3 (Optional)" -msgstr "Bandeja 3 (Opcional)" - -#: printers.cpp:3344 -#, no-c-format -msgid "Glossy Finish" -msgstr "Plastificação" - -#: printers.cpp:3346 -#, no-c-format -msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" -msgstr "Calibração de Cor PANTONE Automática" - -#: printers.cpp:3348 -#, no-c-format -msgid "EuroScale" -msgstr "EuroScale" - -#: printers.cpp:3350 -#, no-c-format -msgid "DIC" -msgstr "DIC" - -#: printers.cpp:3352 -#, no-c-format -msgid "Manual Text" -msgstr "Texto Manual" - -#: printers.cpp:3354 -#, no-c-format -msgid "Calibrated-Detail" -msgstr "Calibrado-Detalhe" - -#: printers.cpp:3356 -#, no-c-format -msgid "Calibrated-Smooth" -msgstr "Calibrado-Suave" - -#: printers.cpp:3358 -#, no-c-format -msgid "Manual Graphics" -msgstr "Gráfico Manual" - -#: printers.cpp:3360 -#, no-c-format -msgid "Manual Image" -msgstr "Imagem Manual" - -#: printers.cpp:3362 -#, no-c-format -msgid "Watermark/Overlay" -msgstr "Marca de Água/Sobreposição" - -#: printers.cpp:3364 -#, no-c-format -msgid "Overlay" -msgstr "Sobreposição" - -#: printers.cpp:3366 -#, no-c-format -msgid "Watermark Pages" -msgstr "Páginas de Marca de Água" - -#: printers.cpp:3368 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: printers.cpp:3370 -#, no-c-format -msgid "First Only" -msgstr "Só a Primeira" - -#: printers.cpp:3372 -#, no-c-format -msgid "Watermark Text" -msgstr "Texto da Marca de Água" - -#: printers.cpp:3374 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" - -#: printers.cpp:3376 -#, no-c-format -msgid "Watermark Size (points)" -msgstr "Tamanho da Marca de Água (pontos)" - -#: printers.cpp:3378 -#, no-c-format -msgid "90<A1>" -msgstr "90<A1>" - -#: printers.cpp:3380 -#, no-c-format -msgid "75<A1>" -msgstr "75<A1>" - -#: printers.cpp:3382 -#, no-c-format -msgid "60<A1>" -msgstr "60<A1>" - -#: printers.cpp:3384 -#, no-c-format -msgid "45<A1>" -msgstr "45<A1>" - -#: printers.cpp:3386 -#, no-c-format -msgid "30<A1>" -msgstr "30<A1>" - -#: printers.cpp:3388 -#, no-c-format -msgid "15<A1>" -msgstr "15<A1>" - -#: printers.cpp:3390 -#, no-c-format -msgid "0<A1>" -msgstr "0<A1>" - -#: printers.cpp:3392 -#, no-c-format -msgid "Ð15<A1>" -msgstr "Ð15<A1>" - -#: printers.cpp:3394 -#, no-c-format -msgid "Ð30<A1>" -msgstr "Ð30<A1>" - -#: printers.cpp:3396 -#, no-c-format -msgid "Ð45<A1>" -msgstr "Ð45<A1>" - -#: printers.cpp:3398 -#, no-c-format -msgid "Ð60<A1>" -msgstr "Ð60<A1>" - -#: printers.cpp:3400 -#, no-c-format -msgid "Ð75<A1>" -msgstr "Ð75<A1>" - -#: printers.cpp:3402 -#, no-c-format -msgid "Ð90<A1>" -msgstr "Ð90<A1>" - -#: printers.cpp:3404 -#, no-c-format -msgid "Thin Outline" -msgstr "Contorno Fino" - -#: printers.cpp:3406 -#, no-c-format -msgid "Thick Outline" -msgstr "Contorno Grosso" - -#: printers.cpp:3408 -#, no-c-format -msgid "Thick Outline with Halo" -msgstr "Contorno Grosso com Halo" - -#: printers.cpp:3410 -#, no-c-format -msgid "Filled" -msgstr "Preenchido" - -#: printers.cpp:3412 -#, no-c-format -msgid "Watermark Color" -msgstr "Cor da Marca de Água" - -#: printers.cpp:3414 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Cinzenta" - -#: printers.cpp:3416 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vermelha" - -#: printers.cpp:3418 -#, no-c-format -msgid "Orange" -msgstr "Laranja" - -#: printers.cpp:3422 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: printers.cpp:3424 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: printers.cpp:3426 -#, no-c-format -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: printers.cpp:3428 -#, no-c-format -msgid "Watermark Intensity" -msgstr "Intensidade da Marca de Água" - -#: printers.cpp:3432 -#, no-c-format -msgid "Darker" -msgstr "Escura" - -#: printers.cpp:3434 -#, no-c-format -msgid "Medium Dark" -msgstr "Meio-Escura" - -#: printers.cpp:3436 -#, no-c-format -msgid "Medium Light" -msgstr "Meio-Clara" - -#: printers.cpp:3438 -#, no-c-format -msgid "Lighter" -msgstr "Clara" - -#: printers.cpp:3444 -#, no-c-format -msgid "On (turn off in application)" -msgstr "Ligado (desligue na aplicação)" - -#: printers.cpp:3446 -#, no-c-format -msgid "2000 sheet input Tray 4" -msgstr "Bandeja 4 de 2000 folhas" - -#: printers.cpp:3448 -#, no-c-format -msgid "Multi-Bin Mailbox" -msgstr "Caixa de Correio Multi-Cesto" - -#: printers.cpp:3450 -#, no-c-format -msgid "Printer hard disk" -msgstr "Disco rígido da impressora" - -#: printers.cpp:3452 -#, no-c-format -msgid "Printer Memory" -msgstr "Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:3454 -#, no-c-format -msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" -msgstr "Modo de Caixa do Correio Multi-Cesto" - -#: printers.cpp:3456 -#, no-c-format -msgid "Mailbox" -msgstr "Caixa do correio" - -#: printers.cpp:3458 -#, no-c-format -msgid "Stacking" -msgstr "Empilhamento" - -#: printers.cpp:3460 -#, no-c-format -msgid "Job Separation" -msgstr "Separação de Pedidos" - -#: printers.cpp:3464 -#, no-c-format -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: printers.cpp:3470 -#, no-c-format -msgid "Duplex Tumble" -msgstr "Duplex em Queda" - -#: printers.cpp:3472 -#, no-c-format -msgid "Duplex (Two-Sided)" -msgstr "Duplex (Dois Lados)" - -#: printers.cpp:3474 -#, no-c-format -msgid "One Sided" -msgstr "Um Lado" - -#: printers.cpp:3476 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Text" -msgstr "Texto ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3478 -#, no-c-format -msgid "Screen Match" -msgstr "Correspondência do Ecrã" - -#: printers.cpp:3480 -#, no-c-format -msgid "OHT" -msgstr "OHT" - -#: printers.cpp:3482 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Graphics" -msgstr "Gráficos ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3484 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Images" -msgstr "Imagens ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3486 -#, no-c-format -msgid "HalftoneText" -msgstr "Texto em Meios-tons" - -#: printers.cpp:3488 -#, no-c-format -msgid "Halftone Graphics" -msgstr "Gráficos em Meios-tons" - -#: printers.cpp:3490 -#, no-c-format -msgid "Halftone Images" -msgstr "Imagens em Meios-tons" - -#: printers.cpp:3492 -#, no-c-format -msgid "Cardstock" -msgstr "Cartões" - -#: printers.cpp:3494 -#, no-c-format -msgid "Heavy Media >= 28lbs" -msgstr "Papel Pesado >= 13 Kg" - -#: printers.cpp:3498 -#, no-c-format -msgid "28 Lb Type1" -msgstr "Tipo1 13 Kg" - -#: printers.cpp:3500 -#, no-c-format -msgid "28 Lb Type2" -msgstr "Tipo2 13 Kg" - -#: printers.cpp:3502 -#, no-c-format -msgid "Media Type First" -msgstr "Início do Tipo de Papel" - -#: printers.cpp:3504 -#, no-c-format -msgid "Media Type Rest" -msgstr "Fim do Tipo de Papel" - -#: printers.cpp:3506 -#, no-c-format -msgid "Staple" -msgstr "Agrafo" - -#: printers.cpp:3508 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed (Tray 1)" -msgstr "Alimentação Manual (Bandeja 1)" - -#: printers.cpp:3512 -#, no-c-format -msgid "Paper Source First" -msgstr "Início da Origem do Papel" - -#: printers.cpp:3514 -#, no-c-format -msgid "Paper Source Rest" -msgstr "Fim da Origem do Papel" - -#: printers.cpp:3516 -#, no-c-format -msgid "Output Destination" -msgstr "Destino do Resultado" - -#: printers.cpp:3518 -#, no-c-format -msgid "Top Output Bin (Face-Down)" -msgstr "Cesto de Saída Superior (para baixo)" - -#: printers.cpp:3520 -#, no-c-format -msgid "Left Output Bin (Face-Up)" -msgstr "Cesto de Saída da Esquerda (para cima)" - -#: printers.cpp:3522 -#, no-c-format -msgid "Stacker" -msgstr "Empilhador" - -#: printers.cpp:3524 -#, no-c-format -msgid "Job Separator" -msgstr "Separador de Pedidos" - -#: printers.cpp:3526 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1" -msgstr "Caixa do correio 1" - -#: printers.cpp:3528 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2" -msgstr "Caixa do correio 2" - -#: printers.cpp:3530 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3" -msgstr "Caixa do correio 3" - -#: printers.cpp:3532 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4" -msgstr "Caixa do correio 4" - -#: printers.cpp:3534 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5" -msgstr "Caixa do correio 5" - -#: printers.cpp:3536 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6" -msgstr "Caixa do correio 6" - -#: printers.cpp:3538 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7" -msgstr "Caixa do correio 7" - -#: printers.cpp:3540 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8" -msgstr "Caixa do correio 8" - -#: printers.cpp:3544 -#, no-c-format -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -#: printers.cpp:3548 -#, no-c-format -msgid "Com-10" -msgstr "Com-10" - -#: printers.cpp:3552 -#, no-c-format -msgid "Monarch" -msgstr "Monarca" - -#: printers.cpp:3556 -#, no-c-format -msgid "JIS B5" -msgstr "B5 JIS" - -#: printers.cpp:3558 -#, no-c-format -msgid "JPostD" -msgstr "JPostD" - -#: printers.cpp:3562 -#, no-c-format -msgid "9x12" -msgstr "9x12" - -#: printers.cpp:3566 -#, no-c-format -msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" -msgstr "CONFIGURAÇÃO DA MARCA DE ÁGUA E N-UP" - -#: printers.cpp:3570 -#, no-c-format -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhuma)" - -#: printers.cpp:3572 -#, no-c-format -msgid "Optional Tray 2" -msgstr "Bandeja 2 Opcional" - -#: printers.cpp:3574 -#, no-c-format -msgid "Optional Tray 4" -msgstr "Bandeja 4 Opcional" - -#: printers.cpp:3576 -#, no-c-format -msgid "1000 sheet input Tray 4" -msgstr "Bandeja 4 de 1000 folhas" - -#: printers.cpp:3578 -#, no-c-format -msgid "Accessory Output Bins" -msgstr "Cestos de Saída Acessórios" - -#: printers.cpp:3580 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" -msgstr "Caixa de 8 cestos (modo de caixa do correio)" - -#: printers.cpp:3582 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" -msgstr "Caixa de 8 cestos (empilhamentos-separação-reunião)" - -#: printers.cpp:3584 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" -msgstr "Empilhador/Agrafador HP de 3000 folhas" - -#: printers.cpp:3586 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stacker" -msgstr "Empilhador HP de 3000 folhas" - -#: printers.cpp:3588 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activo" - -#: printers.cpp:3590 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: printers.cpp:3592 -#, no-c-format -msgid "Color Treatment" -msgstr "Tratamento de Cor" - -#: printers.cpp:3594 -#, no-c-format -msgid "High Print Quality" -msgstr "Alta Qualidade de Impressão" - -#: printers.cpp:3596 -#, no-c-format -msgid "SWOP-Coated" -msgstr "Formato SWOP" - -#: printers.cpp:3598 -#, no-c-format -msgid "Euroscale" -msgstr "Euroscale" - -#: printers.cpp:3600 -#, no-c-format -msgid "Manually Print on 2nd Side" -msgstr "Impressão Manual do 2º Lado" - -#: printers.cpp:3602 -#, no-c-format -msgid "Manual Images" -msgstr "Imagens Manuais" - -#: printers.cpp:3604 -#, no-c-format -msgid "Private Stored Job" -msgstr "Pedido Privado Armazenado" - -#: printers.cpp:3606 -#, no-c-format -msgid "PrinterÕs Current Setting" -msgstr "Configuração Actual da Impressora" - -#: printers.cpp:3608 -#, no-c-format -msgid "Stacker-Separator-Collator" -msgstr "Empilhamento-Separação-Reunião" - -#: printers.cpp:3610 -#, no-c-format -msgid "Stapler" -msgstr "Agrafador" - -#: printers.cpp:3612 -#, no-c-format -msgid "Bin 1" -msgstr "Cesto 1" - -#: printers.cpp:3614 -#, no-c-format -msgid "Bin 2" -msgstr "Cesto 2" - -#: printers.cpp:3616 -#, no-c-format -msgid "Bin 3" -msgstr "Cesto 3" - -#: printers.cpp:3618 -#, no-c-format -msgid "Bin 4" -msgstr "Cesto 4" - -#: printers.cpp:3620 -#, no-c-format -msgid "Bin 5" -msgstr "Cesto 5" - -#: printers.cpp:3622 -#, no-c-format -msgid "Bin 6" -msgstr "Cesto 6" - -#: printers.cpp:3624 -#, no-c-format -msgid "Bin 7" -msgstr "Cesto 7" - -#: printers.cpp:3626 -#, no-c-format -msgid "Bin 8" -msgstr "Cesto 8" - -#: printers.cpp:3628 -#, no-c-format -msgid "Stapler Option" -msgstr "Opção do Agrafador" - -#: printers.cpp:3630 -#, no-c-format -msgid "1 Staple, diagonal" -msgstr "1 agrafo na diagonal" - -#: printers.cpp:3632 -#, no-c-format -msgid "1 Staple, parallel" -msgstr "1 agrafo paralelo" - -#: printers.cpp:3634 -#, no-c-format -msgid "2 Staples, parallel" -msgstr "2 agrafos paralelos" - -#: printers.cpp:3636 -#, no-c-format -msgid "3 Staples, parallel" -msgstr "3 agrafos paralelos" - -#: printers.cpp:3638 -#, no-c-format -msgid "6 Staples, parallel" -msgstr "6 agrafos paralelos" - -#: printers.cpp:3640 -#, no-c-format -msgid "JIS B4" -msgstr "B4 JIS" - -#: printers.cpp:3642 -#, no-c-format -msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" -msgstr "A3 (alargado para 12x18.11)" - -#: printers.cpp:3650 -#, no-c-format -msgid "Double Postcard (JIS)" -msgstr "Postal Duplo (JIS)" - -#: printers.cpp:3652 -#, no-c-format -msgid "EconoMode" -msgstr "EconoMode" - -#: printers.cpp:3654 -#, no-c-format -msgid "Total Memory" -msgstr "Memória Total" - -#: printers.cpp:3656 -#, no-c-format -msgid "6 - 7 MB" -msgstr "6 - 7 MB" - -#: printers.cpp:3658 -#, no-c-format -msgid "8 - 11 MB" -msgstr "8 - 11 MB" - -#: printers.cpp:3660 -#, no-c-format -msgid "12 - 19 MB" -msgstr "12 - 19 MB" - -#: printers.cpp:3662 -#, no-c-format -msgid "20 - 27 MB" -msgstr "20 - 27 MB" - -#: printers.cpp:3664 -#, no-c-format -msgid "28 - 35 MB" -msgstr "28 - 35 MB" - -#: printers.cpp:3666 -#, no-c-format -msgid "36 MB or more" -msgstr "36 MB ou mais" - -#: printers.cpp:3668 -#, no-c-format -msgid "8.5 x 13" -msgstr "8.5 x 13" - -#: printers.cpp:3670 -#, no-c-format -msgid "Postcard (JIS)" -msgstr "Postal (JIS)" - -#: printers.cpp:3674 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 (Manual)" -msgstr "Bandeja 1 (Manual)" - -#: printers.cpp:3676 -#, no-c-format -msgid "Manual Duplex" -msgstr "Duplex Manual" - -#: printers.cpp:3678 -#, no-c-format -msgid "Odd Pages" -msgstr "Páginas Ímpares" - -#: printers.cpp:3680 -#, no-c-format -msgid "Even Pages" -msgstr "Páginas Pares" - -#: printers.cpp:3682 -#, no-c-format -msgid "Levels of Gray" -msgstr "Níveis de Cinzento" - -#: printers.cpp:3684 -#, no-c-format -msgid "Enhanced" -msgstr "Melhorado" - -#: printers.cpp:3688 -#, no-c-format -msgid "Resolution Enhancement" -msgstr "Melhoramento da Resolução" - -#: printers.cpp:3690 -#, no-c-format -msgid "Optional Lower Tray" -msgstr "Bandeja Inferior Opcional" - -#: printers.cpp:3692 -#, no-c-format -msgid "Optional Envelope Feeder" -msgstr "Alimentador de Envelopes Opcional" - -#: printers.cpp:3694 -#, no-c-format -msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" -msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" - -#: printers.cpp:3696 -#, no-c-format -msgid "Legal Frame Size" -msgstr "Tamanho da Moldura do Legal" - -#: printers.cpp:3698 -#, no-c-format -msgid "Com-10 Env" -msgstr "Env. Com-10" - -#: printers.cpp:3700 -#, no-c-format -msgid "Monarch Env" -msgstr "Env. Monarca" - -#: printers.cpp:3702 -#, no-c-format -msgid "DL Env" -msgstr "Env. DL" - -#: printers.cpp:3704 -#, no-c-format -msgid "C5 Env" -msgstr "Env. C5" - -#: printers.cpp:3706 -#, no-c-format -msgid "B5 Env" -msgstr "Env. B5" - -#: printers.cpp:3708 -#, no-c-format -msgid "Multipurpose Tray" -msgstr "Bandeja Multi-Usos" - -#: printers.cpp:3710 -#, no-c-format -msgid "Paper Cassette" -msgstr "Cassete de Papel" - -#: printers.cpp:3712 -#, no-c-format -msgid "Lower Cassette" -msgstr "Cassete Inferior" - -#: printers.cpp:3716 -#, no-c-format -msgid "Rough" -msgstr "Áspero" - -#: printers.cpp:3718 -#, no-c-format -msgid "Duplex Unit" -msgstr "Unidade Duplex" - -#: printers.cpp:3720 -#, no-c-format -msgid "Printer Hard Disk" -msgstr "Disco Rígido da Impressora" - -#: printers.cpp:3722 -#, no-c-format -msgid "Total Printer Memory" -msgstr "Memória Total da Impressora" - -#: printers.cpp:3724 -#, no-c-format -msgid "4 - 7 MB" -msgstr "4 - 7 MB" - -#: printers.cpp:3726 -#, no-c-format -msgid " Tray 1" -msgstr " Bandeja 1" - -#: printers.cpp:3728 -#, no-c-format -msgid " Tray 1 (Manual)" -msgstr " Bandeja 1 (Manual)" - -#: printers.cpp:3730 -#, no-c-format -msgid " Tray 2" -msgstr " Bandeja 2" - -#: printers.cpp:3732 -#, no-c-format -msgid " Tray 3" -msgstr " Bandeja 3" - -#: printers.cpp:3734 -#, no-c-format -msgid " Tray 4" -msgstr " Bandeja 4" - -#: printers.cpp:3736 -#, no-c-format -msgid " Envelope Feeder" -msgstr " Alimentador de Envelopes" - -#: printers.cpp:3738 -#, no-c-format -msgid "Scale Patterns" -msgstr "Padrões de Escala" - -#: printers.cpp:3740 -#, no-c-format -msgid "Off (1-Sided)" -msgstr "Desligado (1 Lado)" - -#: printers.cpp:3742 -#, no-c-format -msgid "Flip on Long Edge (Standard)" -msgstr "Rodar para o Lado Maior (Normal)" - -#: printers.cpp:3744 -#, no-c-format -msgid "Flip on Short Edge" -msgstr "Rodar para o Lado Menor" - -#: printers.cpp:3746 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#: printers.cpp:3748 -#, no-c-format -msgid "FastRes 1200" -msgstr "FastRes 1200" - -#: printers.cpp:3750 -#, no-c-format -msgid "Number of Input Trays" -msgstr "Núm. de Bandejas de Entrada" - -#: printers.cpp:3752 -#, no-c-format -msgid " 2" -msgstr " 2" - -#: printers.cpp:3754 -#, no-c-format -msgid " 3" -msgstr " 3" - -#: printers.cpp:3756 -#, no-c-format -msgid " 4" -msgstr " 4" - -#: printers.cpp:3758 -#, no-c-format -msgid " 5" -msgstr " 5" - -#: printers.cpp:3760 -#, no-c-format -msgid " 6" -msgstr " 6" - -#: printers.cpp:3762 -#, no-c-format -msgid " 7" -msgstr " 7" - -#: printers.cpp:3764 -#, no-c-format -msgid " 8" -msgstr " 8" - -#: printers.cpp:3766 -#, no-c-format -msgid " 9" -msgstr " 9" - -#: printers.cpp:3768 -#, no-c-format -msgid "12 - 15 MB" -msgstr "12 - 15 MB" - -#: printers.cpp:3770 -#, no-c-format -msgid "16 - 19 MB" -msgstr "16 - 19 MB" - -#: printers.cpp:3772 -#, no-c-format -msgid " Tray 5" -msgstr " Bandeja 5" - -#: printers.cpp:3774 -#, no-c-format -msgid " Tray 6" -msgstr " Bandeja 6" - -#: printers.cpp:3776 -#, no-c-format -msgid " Tray 7" -msgstr " Bandeja 7" - -#: printers.cpp:3778 -#, no-c-format -msgid " Tray 8" -msgstr " Bandeja 8" - -#: printers.cpp:3780 -#, no-c-format -msgid " Tray 9" -msgstr " Bandeja 9" - -#: printers.cpp:3782 -#, no-c-format -msgid " Tray 10" -msgstr " Bandeja 10" - -#: printers.cpp:3784 -#, no-c-format -msgid "ManualFeed" -msgstr "Alimentação Manual" - -#: printers.cpp:3786 -#, no-c-format -msgid "Page Protection" -msgstr "Protecção das Páginas" - -#: printers.cpp:3788 -#, no-c-format -msgid " 2 - 3 MB Total RAM" -msgstr " 2 - 3 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3790 -#, no-c-format -msgid " 4 - 5 MB Total RAM" -msgstr " 4 - 5 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3792 -#, no-c-format -msgid " 6 - 9 MB Total RAM" -msgstr " 6 - 9 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3794 -#, no-c-format -msgid "10 - 14 MB Total RAM" -msgstr "10 - 14 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3796 -#, no-c-format -msgid "15 - 26 MB Total RAM" -msgstr "15 - 26 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3802 -#, no-c-format -msgid "Long Edge Binding" -msgstr "Impressão no Lado Maior" - -#: printers.cpp:3804 -#, no-c-format -msgid "Short Edge Binding" -msgstr "Impressão no Lado Menor" - -#: printers.cpp:3806 -#, no-c-format -msgid "Upper - Face Down" -msgstr "Superior - Virado para Baixo" - -#: printers.cpp:3808 -#, no-c-format -msgid "Lower - Face Up" -msgstr "Inferior - Virado para Cima" - -#: printers.cpp:3810 -#, no-c-format -msgid "12 - 27 MB Total RAM" -msgstr "12 - 27 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3812 -#, no-c-format -msgid "28 - 35 MB Total RAM" -msgstr "28 - 35 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3814 -#, no-c-format -msgid "36 - 52 MB Total RAM" -msgstr "36 - 52 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3816 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize)" -msgstr "11x17 (Alargado)" - -#: printers.cpp:3818 -#, no-c-format -msgid "ISO B5 Env" -msgstr "Env. ISO B5" - -#: printers.cpp:3822 -#, no-c-format -msgid "Printer<27>s Current Setting" -msgstr "Configuração Actual da Impressora" - -#: printers.cpp:3824 -#, no-c-format -msgid "Optional Lower Cassette" -msgstr "Cassete Inferior Opcional" - -#: printers.cpp:3826 -#, no-c-format -msgid "Optional Duplex Unit" -msgstr "Unidade Duplex Opcional" - -#: printers.cpp:3828 -#, no-c-format -msgid "Long-edge Binding" -msgstr "Impressão no Lado Maior" - -#: printers.cpp:3830 -#, no-c-format -msgid "Short-edge Binding" -msgstr "Impressão no Lado Menor" - -#: printers.cpp:3832 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Tray 3" -msgstr "Bandeja 3 de 500 Folhas" - -#: printers.cpp:3834 -#, no-c-format -msgid "12 MB or more" -msgstr "12 MB ou mais" - -#: printers.cpp:3836 -#, no-c-format -msgid "Vellum" -msgstr "Vellum" - -#: printers.cpp:3838 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" -msgstr "11x17 (alargado para 12x18.5)" - -#: printers.cpp:3840 -#, no-c-format -msgid "A3 (Oversize 312x440)" -msgstr "A3 (Alargado para 312x440)" - -#: printers.cpp:3846 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" -msgstr "Bandeja 1 (Multi-Usos)" - -#: printers.cpp:3848 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" -msgstr "Bandeja 2 (Cassete de Papel)" - -#: printers.cpp:3850 -#, no-c-format -msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" -msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)" - -#: printers.cpp:3852 -#, no-c-format -msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" -msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)" - -#: printers.cpp:3854 -#, no-c-format -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" - -#: printers.cpp:3856 -#, no-c-format -msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" -msgstr "Executivo (7,25 x 10,5 pol)" - -#: printers.cpp:3858 -#, no-c-format -msgid "A5 (148 x 210 mm)" -msgstr "A5 (148 x 210 mm)" - -#: printers.cpp:3860 -#, no-c-format -msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" -msgstr "Env Com-10 (4,125 x 9,5 pol)" - -#: printers.cpp:3862 -#, no-c-format -msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" -msgstr "Env. Monarca (3,875 x 7,5 pol)" - -#: printers.cpp:3864 -#, no-c-format -msgid "DL Env (110 x 220 mm)" -msgstr "Env. DL (110 x 220 mm)" - -#: printers.cpp:3866 -#, no-c-format -msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" -msgstr "Env. C5 (162 x 229 mm)" - -#: printers.cpp:3868 -#, no-c-format -msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" -msgstr "Env. B5 (176 x 250 mm)" - -#: printers.cpp:3870 -#, no-c-format -msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" -msgstr "Bandeja de 2000 Folhas (Bandeja 4)" - -#: printers.cpp:3872 -#, no-c-format -msgid "28 - 43 MB Total RAM" -msgstr "28 - 43 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3874 -#, no-c-format -msgid "44 - 59 MB Total RAM" -msgstr "44 - 59 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3876 -#, no-c-format -msgid "60 - 75 MB Total RAM" -msgstr "60 - 75 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3878 -#, no-c-format -msgid "76 -100 MB Total RAM" -msgstr "76 -100 MB RAM Total" - -#: printers.cpp:3880 -#, no-c-format -msgid "Double Postcard" -msgstr "Postal Duplo" - -#: printers.cpp:3882 -#, no-c-format -msgid "Page Region" -msgstr "Região da Página" - -#: printers.cpp:3884 -#, no-c-format -msgid "Top Output Bin (Face Down)" -msgstr "Bandeja de Saída Superior (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3886 -#, no-c-format -msgid "Left Output Bin (Face Up)" -msgstr "Bandeja de Saída Esquerda (Virado para Cima)" - -#: printers.cpp:3888 -#, no-c-format -msgid "Stacker (Face Down)" -msgstr "Empilhador (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3890 -#, no-c-format -msgid "Job Seperator (Face Down)" -msgstr "Separador de Pedidos (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3892 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1 (Face Down)" -msgstr "Caixa de Correio 1 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3894 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2 (Face Down)" -msgstr "Caixa de Correio 2 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3896 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3 (Face Down)" -msgstr "Caixa de Correio 3 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3898 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4 (Face Down)" -msgstr "Caixa de Correio 4 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3900 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5 (Face Down)" -msgstr "Caixa de Correio 5 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3902 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6 (Face Down)" -msgstr "Caixa de Correio 6 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3904 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7 (Face Down)" -msgstr "Caixa de Correio 7 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3906 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8 (Face Down)" -msgstr "Caixa de Correio 8 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3908 -#, no-c-format -msgid "Printer Resolution" -msgstr "Resolução da Impressora" - -#: printers.cpp:3910 -#, no-c-format -msgid "600 dpi" -msgstr "600 ppp" - -#: printers.cpp:3912 -#, no-c-format -msgid "300 dpi" -msgstr "300 ppp" - -#: printers.cpp:3914 -#, no-c-format -msgid "Mailbox with Stapler" -msgstr "Caixa de Correio com Agrafador" - -#: printers.cpp:3916 -#, no-c-format -msgid "Mailbox with Stapler Mode" -msgstr "Caixa de Correio com Modo de Agrafador" - -#: printers.cpp:3918 -#, no-c-format -msgid "Job Separator (Face Down)" -msgstr "Separador de Pedidos (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3920 -#, no-c-format -msgid "Stapler (Face Down)" -msgstr "Agrafador (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:3922 -#, no-c-format -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: printers.cpp:3924 -#, no-c-format -msgid "4 - 5 MB" -msgstr "4 - 5 MB" - -#: printers.cpp:3926 -#, no-c-format -msgid "6 MB or more" -msgstr "6 MB ou mais" - -#: printers.cpp:3928 -#, no-c-format -msgid "Top Bin" -msgstr "Cesto Superior" - -#: printers.cpp:3930 -#, no-c-format -msgid "Left Bin (Face Up)" -msgstr "Cesto Esquerdo (Virado para Cima)" - -#: printers.cpp:3932 -#, no-c-format -msgid "Stapler (max 50 Sheets)" -msgstr "Agrafador (máx. 50 folhas)" - -#: printers.cpp:3934 -#, no-c-format -msgid "Stapler Opposing (max 50)" -msgstr "Agrafador Oposto (máx. 50)" - -#: printers.cpp:3936 -#, no-c-format -msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" -msgstr "Agrafador (máx. 20 cartas ou A4)" - -#: printers.cpp:3938 -#, no-c-format -msgid "Collator" -msgstr "Colector" - -#: printers.cpp:3940 -#, no-c-format -msgid "Stapling Options" -msgstr "Opções de Agrafamento" - -#: printers.cpp:3942 -#, no-c-format -msgid "One Staple Angled" -msgstr "Um Agrafo na Diagonal" - -#: printers.cpp:3944 -#, no-c-format -msgid "One Staple" -msgstr "Um Agrafo" - -#: printers.cpp:3946 -#, no-c-format -msgid "Two Staples" -msgstr "Dois Agrafos" - -#: printers.cpp:3948 -#, no-c-format -msgid "Three Staples" -msgstr "Três Agrafos" - -#: printers.cpp:3950 -#, no-c-format -msgid "Six Staples" -msgstr "Seis Agrafos" - -#: printers.cpp:3952 -#, no-c-format -msgid "Administrator Defined" -msgstr "Definido pelo Administrador" - -#: printers.cpp:3956 -#, no-c-format -msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" -msgstr "Caixa de 5 Cestos com Agrafador" - -#: printers.cpp:3958 -#, no-c-format -msgid "7 Bin Mailbox" -msgstr "Caixa de 7 Cestos" - -#: printers.cpp:3960 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox" -msgstr "Caixa de 8 Cestos" - -#: printers.cpp:3962 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" -msgstr "Agrafador/Empilhador HP de 3000 Folhas" - -#: printers.cpp:3964 -#, no-c-format -msgid "Standard Mailbox" -msgstr "Caixa de Correio Normal" - -#: printers.cpp:3966 -#, no-c-format -msgid "20 - 23 MB" -msgstr "20 - 23 MB" - -#: printers.cpp:3968 -#, no-c-format -msgid "24 - 27 MB" -msgstr "24 - 27 MB" - -#: printers.cpp:3970 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" -msgstr "11x17 (alargado para 11.7x17.7)" - -#: printers.cpp:3972 -#, no-c-format -msgid "System Name (if available)" -msgstr "Nome do Sistema (se disponível)" - -#: printers.cpp:3974 -#, no-c-format -msgid " 1" -msgstr " 1" - -#: printers.cpp:3976 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" -msgstr "Dígito 1 do PIN (para Pedidos Privados)" - -#: printers.cpp:3978 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" -msgstr "Dígito 2 do PIN (para Pedidos Privados)" - -#: printers.cpp:3980 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" -msgstr "Dígito 3 do PIN (para Pedidos Privados)" - -#: printers.cpp:3982 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" -msgstr "Dígito 4 do PIN (para Pedidos Privados)" - -#: printers.cpp:3984 -#, no-c-format -msgid "Edge-to-Edge Printing" -msgstr "Impressão Lado-a-Lado" - -#: printers.cpp:3986 -#, no-c-format -msgid "32 - 39 MB" -msgstr "32 - 39 MB" - -#: printers.cpp:3988 -#, no-c-format -msgid "40 - 47 MB" -msgstr "40 - 47 MB" - -#: printers.cpp:3990 -#, no-c-format -msgid "48 - 55 MB" -msgstr "48 - 55 MB" - -#: printers.cpp:3992 -#, no-c-format -msgid "56 - 63 MB" -msgstr "56 - 63 MB" - -#: printers.cpp:3994 -#, no-c-format -msgid "64 - 71 MB" -msgstr "64 - 71 MB" - -#: printers.cpp:3996 -#, no-c-format -msgid "72 MB or more" -msgstr "72 MB or mais" - -#: printers.cpp:4004 -#, no-c-format -msgid "Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador de Folhas" - -#: printers.cpp:4016 -#, no-c-format -msgid "Transparency Film" -msgstr "Película Transparente" - -#: printers.cpp:4018 -#, no-c-format -msgid "75 DPI" -msgstr "75 PPP" - -#: printers.cpp:4036 -#, no-c-format -msgid "CMY+K" -msgstr "CMY+K" - -#: printers.cpp:4038 -#, no-c-format -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: printers.cpp:4050 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 500" -msgstr "DeskJet 500" - -#: printers.cpp:4052 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 500C" -msgstr "DeskJet 500C" - -#: printers.cpp:4054 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 510" -msgstr "DeskJet 510" - -#: printers.cpp:4056 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 520" -msgstr "DeskJet 520" - -#: printers.cpp:4058 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 540" -msgstr "DeskJet 540" - -#: printers.cpp:4060 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 550C" -msgstr "DeskJet 550C" - -#: printers.cpp:4062 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 560C" -msgstr "DeskJet 560C" - -#: printers.cpp:4074 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 850C" -msgstr "DeskJet 850C" - -#: printers.cpp:4076 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 855C" -msgstr "DeskJet 855C" - -#: printers.cpp:4110 -#, no-c-format -msgid "Compression Method" -msgstr "Método de Compressão" - -#: printers.cpp:4112 -#, no-c-format -msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" -msgstr "Codificação Comprimida de Substituição do 'Delta Row'" - -#: printers.cpp:4114 -#, no-c-format -msgid "Delta Row Compression" -msgstr "Compressão 'Delta Row'" - -#: printers.cpp:4116 -#, no-c-format -msgid "Runlength Encoding" -msgstr "RLE (Runlength Encoding)" - -#: printers.cpp:4118 -#, no-c-format -msgid "Tagged Image File Format" -msgstr "Formato TIFF" - -#: printers.cpp:4120 -#, no-c-format -msgid "Unencoded" -msgstr "Não Codificado" - -#: printers.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Intensity Rendering" -msgstr "Implementação da Intensidade" - -#: printers.cpp:4124 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Dithering" -msgstr "'Dithering' Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4126 -#, no-c-format -msgid "Half Tones" -msgstr "Meios-tons" - -#: printers.cpp:4128 -#, no-c-format -msgid "Printer-internal" -msgstr "Interna à impressora" - -#: printers.cpp:4130 -#, no-c-format -msgid "Leading Edge" -msgstr "Lado Principal" - -#: printers.cpp:4132 -#, no-c-format -msgid "Long edge; left side of canonical page" -msgstr "Lado maior; lado esquerdo da página canónica" - -#: printers.cpp:4134 -#, no-c-format -msgid "Long edge; right side of canonical page" -msgstr "Lado maior; lado direito da página canónica" - -#: printers.cpp:4136 -#, no-c-format -msgid "Short edge; bottom of canonical page" -msgstr "Lado menor; fundo da página canónica" - -#: printers.cpp:4138 -#, no-c-format -msgid "Short edge; top of canonical page" -msgstr "Lado menor; topo da página canónica" - -#: printers.cpp:4140 -#, no-c-format -msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" -msgstr "Gerar só PCL com 'Configurar os Dados Rasterizados'" - -#: printers.cpp:4142 -#, no-c-format -msgid "OnlyCRD" -msgstr "OnlyCRD" - -#: printers.cpp:4144 -#, no-c-format -msgid "GeneralPCL" -msgstr "GeneralPCL" - -#: printers.cpp:4146 -#, no-c-format -msgid "Print Head Passes per Line" -msgstr "Passagens da Cabeça por Linha" - -#: printers.cpp:4148 -#, no-c-format -msgid "1 Pass (Fastest)" -msgstr "1 Passagem (Máxima velocidade)" - -#: printers.cpp:4150 -#, no-c-format -msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" -msgstr "2 Passagens (50% dos pontos/passagem)" - -#: printers.cpp:4152 -#, no-c-format -msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" -msgstr "4 Passagens (25% dos pontos/passagem)" - -#: printers.cpp:4154 -#, no-c-format -msgid "PCL3GUI Language Mode" -msgstr "Modo da Linguagem PCL3GUI" - -#: printers.cpp:4156 -#, no-c-format -msgid "PCL3GUI" -msgstr "PCL3GUI" - -#: printers.cpp:4158 -#, no-c-format -msgid "NoPCL3GUI" -msgstr "NoPCL3GUI" - -#: printers.cpp:4170 -#, no-c-format -msgid "US A2 Invitation" -msgstr "Convite A2 dos EUA" - -#: printers.cpp:4172 -#, no-c-format -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: printers.cpp:4174 -#, no-c-format -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: printers.cpp:4176 -#, no-c-format -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: printers.cpp:4178 -#, no-c-format -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: printers.cpp:4182 -#, no-c-format -msgid "B5 JIS" -msgstr "B5 JIS" - -#: printers.cpp:4184 -#, no-c-format -msgid "B6 aka C4" -msgstr "B6 ou C4" - -#: printers.cpp:4188 -#, no-c-format -msgid "B6 JIS" -msgstr "B6 JIS" - -#: printers.cpp:4192 -#, no-c-format -msgid "B7 JIS" -msgstr "B7 JIS" - -#: printers.cpp:4196 -#, no-c-format -msgid "B8 JIS" -msgstr "B8 JIS" - -#: printers.cpp:4200 -#, no-c-format -msgid "B9 JIS" -msgstr "B9 JIS" - -#: printers.cpp:4204 -#, no-c-format -msgid "B10 JIS" -msgstr "B10 JIS" - -#: printers.cpp:4206 -#, no-c-format -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: printers.cpp:4208 -#, no-c-format -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: printers.cpp:4210 -#, no-c-format -msgid "C7 by C6" -msgstr "C7 por C6" - -#: printers.cpp:4212 -#, no-c-format -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: printers.cpp:4214 -#, no-c-format -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: printers.cpp:4216 -#, no-c-format -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: printers.cpp:4218 -#, no-c-format -msgid "US Commercial 10 Envelope" -msgstr "Envelope Comercial 10 dos EUA" - -#: printers.cpp:4220 -#, no-c-format -msgid "Crown Octavo" -msgstr "Crown Octavo" - -#: printers.cpp:4224 -#, no-c-format -msgid "Demy Octavo" -msgstr "Demy Octavo" - -#: printers.cpp:4238 -#, no-c-format -msgid "Japanese Long Envelope Number 3" -msgstr "Envelope Largo Japonês Número 3" - -#: printers.cpp:4240 -#, no-c-format -msgid "Japanese Long Envelope Number 4" -msgstr "Envelope Largo Japonês Número 4" - -#: printers.cpp:4242 -#, no-c-format -msgid "Oufuku Card" -msgstr "Cartão Oufuku" - -#: printers.cpp:4244 -#, no-c-format -msgid "Penguin Small Paperback" -msgstr "Brochura Pequena Pinguim" - -#: printers.cpp:4250 -#, no-c-format -msgid "Royal Octavo" -msgstr "Royal Octavo" - -#: printers.cpp:4252 -#, no-c-format -msgid "Small Paperback" -msgstr "Brochura Pequena" - -#: printers.cpp:4256 -#, no-c-format -msgid "Glossy/Photo" -msgstr "Plastificado/Foto" - -#: printers.cpp:4258 -#, no-c-format -msgid "Premium" -msgstr "Premium" - -#: printers.cpp:4264 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript Resolution" -msgstr "Resolução do Ghostscript" - -#: printers.cpp:4268 -#, no-c-format -msgid "150x150 DPI" -msgstr "150x150 PPP" - -#: printers.cpp:4274 -#, no-c-format -msgid "Grayscale only" -msgstr "Só tons de cinzento" - -#: printers.cpp:4276 -#, no-c-format -msgid "Image Type" -msgstr "Tipo de Imagem" - -#: printers.cpp:4278 -#, no-c-format -msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" -msgstr "P/B puro (só preto actualmente)" - -#: printers.cpp:4280 -#, no-c-format -msgid "Line art (color or gray scale)" -msgstr "Artístico (cor ou tons de cinzento)" - -#: printers.cpp:4282 -#, no-c-format -msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" -msgstr "Fotos de tons contínuos (cores ou tons de cinzento)" - -#: printers.cpp:4284 -#, no-c-format -msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" -msgstr "Cores primárias para suavizar os gradientes (cor ou P/B)" - -#: printers.cpp:4288 -#, no-c-format -msgid "Adaptive Hybrid" -msgstr "Híbrido Adaptativo" - -#: printers.cpp:4290 -#, no-c-format -msgid "Adaptive Random" -msgstr "Aleatório Adaptativo" - -#: printers.cpp:4292 -#, no-c-format -msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" -msgstr "Floyd-Steinberg Híbrido" - -#: printers.cpp:4294 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Ordenado" - -#: printers.cpp:4296 -#, no-c-format -msgid "Random Floyd-Steinberg" -msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório" - -#: printers.cpp:4298 -#, no-c-format -msgid "Very Fast" -msgstr "Muito Rápido" - -#: printers.cpp:4308 -#, no-c-format -msgid "B4 ISO" -msgstr "B4 ISO" - -#: printers.cpp:4310 -#, no-c-format -msgid "B4 JIS" -msgstr "B4 JIS" - -#: printers.cpp:4314 -#, no-c-format -msgid "Demy Quarto" -msgstr "Demy Quarto" - -#: printers.cpp:4316 -#, no-c-format -msgid "European Foolscap" -msgstr "Papel de Escrita Europeu" - -#: printers.cpp:4318 -#, no-c-format -msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" -msgstr "Envelope Kaku Japonês Número 4" - -#: printers.cpp:4322 -#, no-c-format -msgid "Royal Quarto" -msgstr "Royal Quarto" - -#: printers.cpp:4324 -#, no-c-format -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: printers.cpp:4328 -#, no-c-format -msgid "Autoselect" -msgstr "Selecção automática" - -#: printers.cpp:4330 -#, no-c-format -msgid "Optional Source" -msgstr "Origem Opcional" - -#: printers.cpp:4368 -#, no-c-format -msgid "Tray 6" -msgstr "Bandeja 6" - -#: printers.cpp:4370 -#, no-c-format -msgid "Tray 7" -msgstr "Bandeja 7" - -#: printers.cpp:4374 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed of Paper" -msgstr "Alimentação Manual" - -#: printers.cpp:4386 -#, no-c-format -msgid "Economy mode" -msgstr "Modo de economia" - -#: printers.cpp:4388 -#, no-c-format -msgid "Economy Mode" -msgstr "Modo de Economia" - -#: printers.cpp:4390 -#, no-c-format -msgid "Standard Mode" -msgstr "Modo Normal" - -#: printers.cpp:4392 -#, no-c-format -msgid "Fast Res." -msgstr "Fast Res." - -#: printers.cpp:4394 -#, no-c-format -msgid "Memory Booster Technology" -msgstr "Tecnologia Memory Booster" - -#: printers.cpp:4402 -#, no-c-format -msgid "Color mode" -msgstr "Modo de cor" - -#: printers.cpp:4406 -#, no-c-format -msgid "Normal (8 colors)" -msgstr "Normal (8 cores)" - -#: printers.cpp:4422 -#, no-c-format -msgid "Raster Graphics Quality" -msgstr "Qualidade dos Gráficos Rasterizados" - -#: printers.cpp:4424 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: printers.cpp:4426 -#, no-c-format -msgid "Black, draft quality, ink economy mode" -msgstr "Preto, qualidade de rascunho, modo de poupança de tinta" - -#: printers.cpp:4428 -#, no-c-format -msgid "Black, normal quality" -msgstr "Preto, qualidade normal" - -#: printers.cpp:4430 -#, no-c-format -msgid "Color, best quality, optional color correction" -msgstr "Cor, alta qualidade, correcção de cores opcional" - -#: printers.cpp:4432 -#, no-c-format -msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" -msgstr "Cor, alta qualidade, preto desligado, correcção de cores opcional" - -#: printers.cpp:4434 -#, no-c-format -msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" -msgstr "" -"Cor, qual. de rascunho, economia de tinta, 'dithering' rápido, s/ correcção de " -"cor" - -#: printers.cpp:4436 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, optional color correction" -msgstr "Cor, qualidade normal, correcção de cores opcional" - -#: printers.cpp:4438 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" -msgstr "Cor, qualidade normal, preto desligado, correcção de cores opcional" - -#: printers.cpp:4440 -#, no-c-format -msgid "Do not use Color Correction" -msgstr "Não usar a Correcção de Cores" - -#: printers.cpp:4442 -#, no-c-format -msgid "DisableColorCorrection" -msgstr "DisableColorCorrection" - -#: printers.cpp:4444 -#, no-c-format -msgid "EnableColorCorrection" -msgstr "EnableColorCorrection" - -#: printers.cpp:4446 -#, no-c-format -msgid "Choice of Ghostscript Driver" -msgstr "Escolha do Controlador do Ghostscript" - -#: printers.cpp:4448 -#, no-c-format -msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." -msgstr "" -"Tenta escolher o melhor formato PNM para o documento; nem sempre funciona." - -#: printers.cpp:4450 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " -"reliable." -msgstr "" -"Tenta escolher o melhor formato PNM a P/B para o documento; nem sempre " -"funciona." - -#: printers.cpp:4452 -#, no-c-format -msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." -msgstr "" -"Um formato monocromático rápido; bom para texto P&B e imagens de linhas." - -#: printers.cpp:4454 -#, no-c-format -msgid "256-shade greyscale format" -msgstr "Formato de 256 tons de cinzento" - -#: printers.cpp:4456 -#, no-c-format -msgid "Format for color images (includes monochrome)." -msgstr "Formato para as imagens a cores (inclui monocromáticas)." - -#: printers.cpp:4458 -#, no-c-format -msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" -msgstr "Obriga a imprimir só da esquerda para a direita (reduz as barras)" - -#: printers.cpp:4468 -#, no-c-format -msgid "25 % with Gamma Correction" -msgstr "25 % com Correcção de 'Gama'" - -#: printers.cpp:4472 -#, no-c-format -msgid "50 % with Gamma Correction" -msgstr "50 % com Correcção de 'Gama'" - -#: printers.cpp:4476 -#, no-c-format -msgid "A6 (Post card)" -msgstr "A6 (Postal)" - -#: printers.cpp:4478 -#, no-c-format -msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" -msgstr "Fotografia (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" - -#: printers.cpp:4480 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Grayscale" -msgstr "Cinzentos a 300 PPP" - -#: printers.cpp:4482 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal" -msgstr "Normal a 300 PPP" - -#: printers.cpp:4484 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Photo" -msgstr "Fotografia a 300 PPP" - -#: printers.cpp:4486 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Photo" -msgstr "Fotografia a 600 PPP" - -#: printers.cpp:4488 -#, no-c-format -msgid "Use Postcards" -msgstr "Usar Postais" - -#: printers.cpp:4490 -#, no-c-format -msgid "Postcards" -msgstr "Postais" - -#: printers.cpp:4492 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Folhas" - -#: printers.cpp:4494 -#, no-c-format -msgid "Rendering type" -msgstr "Tipo de desenho" - -#: printers.cpp:4496 -#, no-c-format -msgid "Snap black to white, others to black" -msgstr "Ligar o preto ao branco, outras ao preto" - -#: printers.cpp:4498 -#, no-c-format -msgid "Cluster ordered dither" -msgstr "'Dithering' ordenado por zonas" - -#: printers.cpp:4500 -#, no-c-format -msgid "Monochrome cluster ordered dither" -msgstr "'Dithering' monocromático ordenado por zonas" - -#: printers.cpp:4502 -#, no-c-format -msgid "Driver does dithering" -msgstr "O controlador faz o 'dithering'" - -#: printers.cpp:4504 -#, no-c-format -msgid "Error diffusion" -msgstr "Difusão de erros" - -#: printers.cpp:4506 -#, no-c-format -msgid "Monochrome error diffusion" -msgstr "Difusão de erros monocromática" - -#: printers.cpp:4508 -#, no-c-format -msgid "Ordered dithering" -msgstr "'Dithering' ordenado" - -#: printers.cpp:4510 -#, no-c-format -msgid "Monochrome ordered dithering" -msgstr "'Dithering' ordenado monocromático" - -#: printers.cpp:4512 -#, no-c-format -msgid "Snap to primaries" -msgstr "Ligar às primárias" - -#: printers.cpp:4516 -#, no-c-format -msgid "Desktop CSF" -msgstr "Alimentador de Secretária" - -#: printers.cpp:4528 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Color" -msgstr "Cores a 300 PPP" - -#: printers.cpp:4530 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Draft" -msgstr "Rascunho a 300 PPP" - -#: printers.cpp:4532 -#, no-c-format -msgid "On (Flip on Long Edge)" -msgstr "Ligado (Imprimir no Lado Maior)" - -#: printers.cpp:4534 -#, no-c-format -msgid "On (Flip on Short Edge)" -msgstr "Ligado (Imprimir no Lado Menor)" - -#: printers.cpp:4536 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Normal" -msgstr "Normal a 600 PPP" - -#: printers.cpp:4538 -#, no-c-format -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: printers.cpp:4540 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: printers.cpp:4542 -#, no-c-format -msgid "Quality Type" -msgstr "Tipo de Qualidade" - -#: printers.cpp:4544 -#, no-c-format -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Impressão dos dois lados" - -#: printers.cpp:4546 -#, no-c-format -msgid "Behavior when Toner Low" -msgstr "Comportamento no Fim do Toner" - -#: printers.cpp:4548 -#, no-c-format -msgid "Continue Printing" -msgstr "Continuar a Imprimir" - -#: printers.cpp:4550 -#, no-c-format -msgid "Stop Printing" -msgstr "Parar de Imprimir" - -#: printers.cpp:4552 -#, no-c-format -msgid "Job Offset" -msgstr "Posição do Pedido" - -#: printers.cpp:4554 -#, no-c-format -msgid "Cassette" -msgstr "Cassete" - -#: printers.cpp:4556 -#, no-c-format -msgid "First" -msgstr "Primeiro" - -#: printers.cpp:4562 -#, no-c-format -msgid "16MB RAM" -msgstr "16MB RAM" - -#: printers.cpp:4564 -#, no-c-format -msgid "32MB RAM" -msgstr "32MB RAM" - -#: printers.cpp:4566 -#, no-c-format -msgid "48MB RAM" -msgstr "48MB RAM" - -#: printers.cpp:4568 -#, no-c-format -msgid "64MB RAM" -msgstr "64MB RAM" - -#: printers.cpp:4570 -#, no-c-format -msgid "80MB RAM" -msgstr "80MB RAM" - -#: printers.cpp:4572 -#, no-c-format -msgid "96MB RAM" -msgstr "96MB RAM" - -#: printers.cpp:4574 -#, no-c-format -msgid "128MB RAM" -msgstr "128MB RAM" - -#: printers.cpp:4576 -#, no-c-format -msgid "144MB RAM" -msgstr "144MB RAM" - -#: printers.cpp:4578 -#, no-c-format -msgid "160MB RAM" -msgstr "160MB RAM" - -#: printers.cpp:4580 -#, no-c-format -msgid "192MB - 224MB RAM" -msgstr "192MB - 224MB RAM" - -#: printers.cpp:4582 -#, no-c-format -msgid "256MB - 512MB RAM" -msgstr "256MB - 512MB RAM" - -#: printers.cpp:4584 -#, no-c-format -msgid "Drawer Base" -msgstr "Base da Gaveta" - -#: printers.cpp:4586 -#, no-c-format -msgid "DB-208 (3 Trays)" -msgstr "DB-208 (3 Bandejas)" - -#: printers.cpp:4588 -#, no-c-format -msgid "DB-608 (2 Trays)" -msgstr "DB-608 (2 Bandejas)" - -#: printers.cpp:4590 -#, no-c-format -msgid "DB-208A (1 Tray)" -msgstr "DB-208A (1 Bandeja)" - -#: printers.cpp:4592 -#, no-c-format -msgid "Finisher Installed" -msgstr "Finalizador Instalado" - -#: printers.cpp:4594 -#, no-c-format -msgid "FS-105" -msgstr "FS-105" - -#: printers.cpp:4596 -#, no-c-format -msgid "400dpi" -msgstr "400ppp" - -#: printers.cpp:4598 -#, no-c-format -msgid "Edge Smoothing" -msgstr "Suavização de Contornos" - -#: printers.cpp:4600 -#, no-c-format -msgid "Text Only" -msgstr "Apenas o Texto" - -#: printers.cpp:4602 -#, no-c-format -msgid "All Objects" -msgstr "Todos os Objectos" - -#: printers.cpp:4604 -#, no-c-format -msgid "Print Density" -msgstr "Densidade da Impressão" - -#: printers.cpp:4606 -#, no-c-format -msgid "Toner Save" -msgstr "Poupança do Toner" - -#: printers.cpp:4608 -#, no-c-format -msgid "OHP Transparency" -msgstr "Transparência OHP" - -#: printers.cpp:4614 -#, no-c-format -msgid "Duplex Mode" -msgstr "Modo Duplex" - -#: printers.cpp:4616 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: printers.cpp:4618 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Agrupar" - -#: printers.cpp:4620 -#, no-c-format -msgid "Special Modes" -msgstr "Modos Especiais" - -#: printers.cpp:4622 -#, no-c-format -msgid "2-in-1" -msgstr "2-em-1" - -#: printers.cpp:4624 -#, no-c-format -msgid "Booklet" -msgstr "Livrete" - -#: printers.cpp:4626 -#, no-c-format -msgid "Stapling" -msgstr "Agrafo" - -#: printers.cpp:4628 -#, no-c-format -msgid "Single (Portrait)" -msgstr "Simples (Retrato)" - -#: printers.cpp:4630 -#, no-c-format -msgid "Single (Landscape)" -msgstr "Simples (Paisagem)" - -#: printers.cpp:4632 -#, no-c-format -msgid "Double Side (Portrait)" -msgstr "Dois Lados (Retrato)" - -#: printers.cpp:4634 -#, no-c-format -msgid "Double Side (Landscape)" -msgstr "Dois Lados (Paisagem)" - -#: printers.cpp:4636 -#, no-c-format -msgid "Double Top (Portrait)" -msgstr "Topo Duplo (Retrato)" - -#: printers.cpp:4638 -#, no-c-format -msgid "Double Top (Landscape)" -msgstr "Topo Duplo (Paisagem)" - -#: printers.cpp:4640 -#, no-c-format -msgid "Wait Mode" -msgstr "Modo de Espera" - -#: printers.cpp:4642 -#, no-c-format -msgid "Front Cover" -msgstr "Capa Frontal" - -#: printers.cpp:4644 -#, no-c-format -msgid "Printed" -msgstr "Impresso" - -#: printers.cpp:4646 -#, no-c-format -msgid "Blank" -msgstr "Em Branco" - -#: printers.cpp:4648 -#, no-c-format -msgid "Front Cover Tray" -msgstr "Bandeja de Capas Frontais" - -#: printers.cpp:4650 -#, no-c-format -msgid "Back Cover" -msgstr "Contra-Capa" - -#: printers.cpp:4652 -#, no-c-format -msgid "Cover Tray" -msgstr "Bandeja de Capas" - -#: printers.cpp:4654 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed (Thick)" -msgstr "Alimentação Manual (Grosso)" - -#: printers.cpp:4656 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Central" - -#: printers.cpp:4660 -#, no-c-format -msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" -msgstr "Meia-carta (5,5 x 8,5 pol)" - -#: printers.cpp:4662 -#, no-c-format -msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" -msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)" - -#: printers.cpp:4664 -#, no-c-format -msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" -msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)" - -#: printers.cpp:4666 -#, no-c-format -msgid "Tabloid (11 x 17 in)" -msgstr "Tablóide (11 x 17 pol)" - -#: printers.cpp:4670 -#, no-c-format -msgid "Half-letter" -msgstr "Meia-carta" - -#: printers.cpp:4672 -#, no-c-format -msgid "No Finisher" -msgstr "Sem Finalizador" - -#: printers.cpp:4674 -#, no-c-format -msgid "FS-106" -msgstr "FS-106" - -#: printers.cpp:4676 -#, no-c-format -msgid "FS-108B (BookletMaker)" -msgstr "FS-108B (BookletMaker)" - -#: printers.cpp:4678 -#, no-c-format -msgid "PI-108" -msgstr "PI-108" - -#: printers.cpp:4682 -#, no-c-format -msgid "Tandem Configuration" -msgstr "Configuração Conjunta" - -#: printers.cpp:4684 -#, no-c-format -msgid "Fold & Stitch" -msgstr "Dobrar e Coser" - -#: printers.cpp:4686 -#, no-c-format -msgid "Fold only" -msgstr "Só dobrar" - -#: printers.cpp:4688 -#, no-c-format -msgid "Fold & Saddle Stitch" -msgstr "Dobrar e Coser em Pele" - -#: printers.cpp:4690 -#, no-c-format -msgid "Wait" -msgstr "Esperar" - -#: printers.cpp:4692 -#, no-c-format -msgid "Wait with Proof" -msgstr "Esperar pela Prova" - -#: printers.cpp:4694 -#, no-c-format -msgid "Back Cover Tray" -msgstr "Bandeja de Capas Traseira" - -#: printers.cpp:4696 -#, no-c-format -msgid "Tandem Printing" -msgstr "Impressão Conjunta" - -#: printers.cpp:4698 -#, no-c-format -msgid "Normal Mode (Auto Select)" -msgstr "Modo Normal (Auto-Seleccionar)" - -#: printers.cpp:4700 -#, no-c-format -msgid "Split Mode (Auto Split)" -msgstr "Modo Dividido (Auto-Dividir)" - -#: printers.cpp:4702 -#, no-c-format -msgid "Split Mode (Equal Split)" -msgstr "Modo Dividido (Divisão Igual)" - -#: printers.cpp:4704 -#, no-c-format -msgid "Print Engine Select (Printer 1)" -msgstr "Selecção do Motor de Impressão (Impressora 1)" - -#: printers.cpp:4706 -#, no-c-format -msgid "Print Engine Select (Printer 2)" -msgstr "Selecção do Motor de Impressão (Impressora 2)" - -#: printers.cpp:4708 -#, no-c-format -msgid "EcoPrint" -msgstr "EcoPrint" - -#: printers.cpp:4710 -#, no-c-format -msgid "PF-8 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de Papel PF-8" - -#: printers.cpp:4712 -#, no-c-format -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -#: printers.cpp:4714 -#, no-c-format -msgid "1MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 1MB" - -#: printers.cpp:4716 -#, no-c-format -msgid "2MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 2MB" - -#: printers.cpp:4718 -#, no-c-format -msgid "4MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 4MB" - -#: printers.cpp:4720 -#, no-c-format -msgid "300 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "300 Pontos por Polegada (ppp)" - -#: printers.cpp:4722 -#, no-c-format -msgid "KIR" -msgstr "KIR" - -#: printers.cpp:4724 -#, no-c-format -msgid "Envelope #6" -msgstr "Envelope #6" - -#: printers.cpp:4726 -#, no-c-format -msgid "Envelope #9" -msgstr "Envelope #9" - -#: printers.cpp:4728 -#, no-c-format -msgid "Cassette 1 (Internal)" -msgstr "Cassete 1 (Interna)" - -#: printers.cpp:4730 -#, no-c-format -msgid "Cassette 2" -msgstr "Cassete 2" - -#: printers.cpp:4732 -#, no-c-format -msgid "Auto Tray Switch" -msgstr "Mudança de Bandejas Automática" - -#: printers.cpp:4734 -#, no-c-format -msgid "1.6.0 [08-13-99]" -msgstr "1.6.0 [13-08-99]" - -#: printers.cpp:4736 -#, no-c-format -msgid "PF-16 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de Papel PF-16" - -#: printers.cpp:4738 -#, no-c-format -msgid "8MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 8MB" - -#: printers.cpp:4740 -#, no-c-format -msgid "16MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 16MB" - -#: printers.cpp:4742 -#, no-c-format -msgid "32MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 32MB" - -#: printers.cpp:4744 -#, no-c-format -msgid "600 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "600 Pontos por Polegada (ppp)" - -#: printers.cpp:4746 -#, no-c-format -msgid "1.6.1 [02-28-2000]" -msgstr "1.6.1 [28-02-2000]" - -#: printers.cpp:4748 -#, no-c-format -msgid "PF-4 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de Papel PF-4" - -#: printers.cpp:4750 -#, no-c-format -msgid "3MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 3MB" - -#: printers.cpp:4752 -#, no-c-format -msgid "PF-17 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de Papel PF-17" - -#: printers.cpp:4754 -#, no-c-format -msgid "Optional Disk" -msgstr "Disco Opcional" - -#: printers.cpp:4756 -#, no-c-format -msgid "PostCard" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:4758 -#, no-c-format -msgid "DoublePostCard" -msgstr "Postal Duplo" - -#: printers.cpp:4760 -#, no-c-format -msgid "Multi-Purpose Feeder" -msgstr "Alimentador Multi-Usos" - -#: printers.cpp:4762 -#, no-c-format -msgid "Job Spooling" -msgstr "Escalonamento de Pedidos" - -#: printers.cpp:4764 -#, no-c-format -msgid "Optional Feeder" -msgstr "Alimentador Opcional" - -#: printers.cpp:4766 -#, no-c-format -msgid "PF-21 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores de Papel PF-21" - -#: printers.cpp:4768 -#, no-c-format -msgid "One" -msgstr "Um" - -#: printers.cpp:4770 -#, no-c-format -msgid "Two" -msgstr "Dois" - -#: printers.cpp:4772 -#, no-c-format -msgid "Output Device" -msgstr "Dispositivo de Saída" - -#: printers.cpp:4774 -#, no-c-format -msgid "SO-6 Bulk Sorter" -msgstr "Ordenador de Blocos SO-6" - -#: printers.cpp:4776 -#, no-c-format -msgid "ST-20 Bulk Stacker" -msgstr "Ordenador de Blocos ST-20" - -#: printers.cpp:4778 -#, no-c-format -msgid "12MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 12MB" - -#: printers.cpp:4780 -#, no-c-format -msgid "20MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 20MB" - -#: printers.cpp:4782 -#, no-c-format -msgid "24MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 24MB" - -#: printers.cpp:4784 -#, no-c-format -msgid "36MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 36MB" - -#: printers.cpp:4786 -#, no-c-format -msgid "40MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 40MB" - -#: printers.cpp:4788 -#, no-c-format -msgid "48MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 48MB" - -#: printers.cpp:4790 -#, no-c-format -msgid "64MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 64MB" - -#: printers.cpp:4792 -#, no-c-format -msgid "Cassette 3" -msgstr "Cassete 3" - -#: printers.cpp:4794 -#, no-c-format -msgid "Custom 1" -msgstr "Personalizada 1" - -#: printers.cpp:4796 -#, no-c-format -msgid "Custom 2" -msgstr "Personalizada 2" - -#: printers.cpp:4798 -#, no-c-format -msgid "Custom 3" -msgstr "Personalizada 3" - -#: printers.cpp:4800 -#, no-c-format -msgid "Custom 4" -msgstr "Personalizada 4" - -#: printers.cpp:4802 -#, no-c-format -msgid "Custom 5" -msgstr "Personalizada 5" - -#: printers.cpp:4804 -#, no-c-format -msgid "Custom 6" -msgstr "Personalizada 6" - -#: printers.cpp:4806 -#, no-c-format -msgid "Custom 7" -msgstr "Personalizada 7" - -#: printers.cpp:4808 -#, no-c-format -msgid "Custom 8" -msgstr "Personalizada 8" - -#: printers.cpp:4810 -#, no-c-format -msgid "Top Tray (Face-Down)" -msgstr "Bandeja Superior (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4812 -#, no-c-format -msgid "Rear Tray (Face-Up)" -msgstr "Bandeja Traseira (Virado para Cima)" - -#: printers.cpp:4814 -#, no-c-format -msgid "Stacker Mode (Face-Down)" -msgstr "Modo de Empilhamento (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4816 -#, no-c-format -msgid "Sorter Mode (Face-Down)" -msgstr "Modo de Ordenação (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4818 -#, no-c-format -msgid "Collator Mode (Face-Down)" -msgstr "Modo de Reunião (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4820 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 1 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4822 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" -msgstr "Caixa 2 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4824 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 3 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4826 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 4 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4828 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 5 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4830 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 6 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4832 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 7 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4834 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 8 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4836 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 9 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4838 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 10 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4840 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 11 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4842 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 12 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4844 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 13 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4846 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 14 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4848 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" -msgstr "Caixa de Correio 15 (Virado para Baixo)" - -#: printers.cpp:4850 -#, no-c-format -msgid "Duplexing" -msgstr "Modo Duplex" - -#: printers.cpp:4852 -#, no-c-format -msgid "Temporary" -msgstr "Temporário" - -#: printers.cpp:4854 -#, no-c-format -msgid "EF-1 Envelope Feeder" -msgstr "Alimentador de Envelopes EF-1" - -#: printers.cpp:4856 -#, no-c-format -msgid "UF-1 Universal Feeder" -msgstr "Alimentador Universal UF-1" - -#: printers.cpp:4858 -#, no-c-format -msgid "PF-7 Bulk Feeder" -msgstr "Alimentador de Blocos PF-7" - -#: printers.cpp:4860 -#, no-c-format -msgid "PF-5 Paper Feeders" -msgstr "Alimentador PF-5" - -#: printers.cpp:4862 -#, no-c-format -msgid "HS-3 Bulk Stacker" -msgstr "Empilhador de Blocos HS-3" - -#: printers.cpp:4864 -#, no-c-format -msgid "Bulk Feeder" -msgstr "Alimentador de Blocos" - -#: printers.cpp:4866 -#, no-c-format -msgid "Universal Feeder" -msgstr "Alimentador Universal" - -#: printers.cpp:4868 -#, no-c-format -msgid "Stacker Mode (Face-Up)" -msgstr "Modo de Empilhamento (Virado para Cima)" - -#: printers.cpp:4870 -#, no-c-format -msgid "5MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 5MB" - -#: printers.cpp:4872 -#, no-c-format -msgid "6MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 6MB" - -#: printers.cpp:4874 -#, no-c-format -msgid "9MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 9MB" - -#: printers.cpp:4876 -#, no-c-format -msgid "10MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 10MB" - -#: printers.cpp:4878 -#, no-c-format -msgid "17MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 17MB" - -#: printers.cpp:4880 -#, no-c-format -msgid "18MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 18MB" - -#: printers.cpp:4882 -#, no-c-format -msgid "33MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 33MB" - -#: printers.cpp:4884 -#, no-c-format -msgid "34MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 34MB" - -#: printers.cpp:4886 -#, no-c-format -msgid "PF-7E Bulk Feeder" -msgstr "Alimentador de Blocos PF-7E" - -#: printers.cpp:4888 -#, no-c-format -msgid "PF-20 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores PF-20" - -#: printers.cpp:4890 -#, no-c-format -msgid "HS-3E Bulk Stacker" -msgstr "Empilhador de Blocos HS-3E" - -#: printers.cpp:4892 -#, no-c-format -msgid "60MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 60MB" - -#: printers.cpp:4894 -#, no-c-format -msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "1200 Pontos por Polegada (ppp)" - -#: printers.cpp:4896 -#, no-c-format -msgid "PF-1 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de Papel PF-1" - -#: printers.cpp:4898 -#, no-c-format -msgid "Cassette 1" -msgstr "Cassete 1" - -#: printers.cpp:4900 -#, no-c-format -msgid "7MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 7MB" - -#: printers.cpp:4902 -#, no-c-format -msgid "13MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 13MB" - -#: printers.cpp:4904 -#, no-c-format -msgid "PF-2 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador PF-2" - -#: printers.cpp:4906 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Ledger)" -msgstr "11x17 (Factura)" - -#: printers.cpp:4908 -#, no-c-format -msgid "Side Tray (Face-Up)" -msgstr "Bandeja Lateral (Virado para Cima)" - -#: printers.cpp:4910 -#, no-c-format -msgid "PF-80 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador PF-80" - -#: printers.cpp:4912 -#, no-c-format -msgid "Process Color (CMYK)" -msgstr "Cor Processada (CMYK)" - -#: printers.cpp:4914 -#, no-c-format -msgid "Quick Color (CMY)" -msgstr "Cor Rápida (CMY)" - -#: printers.cpp:4916 -#, no-c-format -msgid "Color Matching" -msgstr "Correspondência de Cor" - -#: printers.cpp:4918 -#, no-c-format -msgid "Simulate Display" -msgstr "Simular a Apresentação" - -#: printers.cpp:4920 -#, no-c-format -msgid "Side Tray (Face-Down)" -msgstr "Bandeja Lateral (Virada para Baixo)" - -#: printers.cpp:4922 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Permanente" - -#: printers.cpp:4924 -#, no-c-format -msgid "Barcode" -msgstr "Código de Barras" - -#: printers.cpp:4926 -#, no-c-format -msgid "First Page" -msgstr "Primeira Página" - -#: printers.cpp:4928 -#, no-c-format -msgid "Barcode ID" -msgstr "ID Cód. Barras" - -#: printers.cpp:4930 -#, no-c-format -msgid "Barcode Position" -msgstr "Posição do Cód. Barras" - -#: printers.cpp:4932 -#, no-c-format -msgid "Upper Left" -msgstr "Topo Esquerda" - -#: printers.cpp:4934 -#, no-c-format -msgid "Upper Right" -msgstr "Topo Direita" - -#: printers.cpp:4936 -#, no-c-format -msgid "Lower Left" -msgstr "Fundo Esquerda" - -#: printers.cpp:4938 -#, no-c-format -msgid "Lower Right" -msgstr "Fundo Direita" - -#: printers.cpp:4940 -#, no-c-format -msgid "Upper Left Vertical" -msgstr "Topo Esquerda Vertical" - -#: printers.cpp:4942 -#, no-c-format -msgid "Upper Right Vertical" -msgstr "Topo Direita Vertical" - -#: printers.cpp:4944 -#, no-c-format -msgid "Lower Left Vertical" -msgstr "Fundo Esquerda Vertical" - -#: printers.cpp:4946 -#, no-c-format -msgid "Lower Right Vertical" -msgstr "Fundo Direita Vertical" - -#: printers.cpp:4948 -#, no-c-format -msgid "PF-81 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador PF-81" - -#: printers.cpp:4950 -#, no-c-format -msgid "Color Correction" -msgstr "Correcção de Cores" - -#: printers.cpp:4952 -#, no-c-format -msgid "Application Corrected" -msgstr "Corrigida pela Aplicação" - -#: printers.cpp:4954 -#, no-c-format -msgid "Printer Corrected" -msgstr "Corrigida pela Impressora" - -#: printers.cpp:4956 -#, no-c-format -msgid "Ink Simulation (CMYK)" -msgstr "Simulação de Tinta (CMYK)" - -#: printers.cpp:4958 -#, no-c-format -msgid "Euroscale Press" -msgstr "Impressão Euroscale" - -#: printers.cpp:4960 -#, no-c-format -msgid "SWOP Press" -msgstr "Impressão SWOP" - -#: printers.cpp:4962 -#, no-c-format -msgid "Monitor Simulation (RGB)" -msgstr "Simulação do Monitor (RGB)" - -#: printers.cpp:4964 -#, no-c-format -msgid "SMPTE240M" -msgstr "SMPTE240M" - -#: printers.cpp:4966 -#, no-c-format -msgid "sRGB (HDTV)" -msgstr "sRGB (HDTV)" - -#: printers.cpp:4968 -#, no-c-format -msgid "Trinitron" -msgstr "Trinitron" - -#: printers.cpp:4970 -#, no-c-format -msgid "Apple RGB" -msgstr "RGB da Apple" - -#: printers.cpp:4972 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: printers.cpp:4974 -#, no-c-format -msgid "Duplex Paper" -msgstr "Papel Duplex" - -#: printers.cpp:4976 -#, no-c-format -msgid "Coated Paper" -msgstr "Papel Cortado" - -#: printers.cpp:4978 -#, no-c-format -msgid "Temporary (RAM Disk)" -msgstr "Temporário (Disco RAM)" - -#: printers.cpp:4980 -#, no-c-format -msgid "Temporary (Hard Disk)" -msgstr "Temporário (Disco Rígido)" - -#: printers.cpp:4982 -#, no-c-format -msgid "Permanent (Hard Disk)" -msgstr "Permanente (Disco Rígido)" - -#: printers.cpp:4984 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Administrador)" - -#: printers.cpp:4986 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 1)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 1)" - -#: printers.cpp:4988 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 2)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 2)" - -#: printers.cpp:4990 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 3)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 3)" - -#: printers.cpp:4992 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 4)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 4)" - -#: printers.cpp:4994 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 5)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 5)" - -#: printers.cpp:4996 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 6)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 6)" - -#: printers.cpp:4998 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 7)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 7)" - -#: printers.cpp:5000 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 8)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 8)" - -#: printers.cpp:5002 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 9)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 9)" - -#: printers.cpp:5004 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 10)" -msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 10)" - -#: printers.cpp:5006 -#, no-c-format -msgid "PF-26 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores PF-26" - -#: printers.cpp:5008 -#, no-c-format -msgid "PF-9 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores PF-9" - -#: printers.cpp:5010 -#, no-c-format -msgid "11MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 11MB" - -#: printers.cpp:5012 -#, no-c-format -msgid "15MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 15MB" - -#: printers.cpp:5014 -#, no-c-format -msgid "19MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 19MB" - -#: printers.cpp:5016 -#, no-c-format -msgid "23MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 23MB" - -#: printers.cpp:5018 -#, no-c-format -msgid "31MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 31MB" - -#: printers.cpp:5020 -#, no-c-format -msgid "35MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 35MB" - -#: printers.cpp:5022 -#, no-c-format -msgid "39MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 39MB" - -#: printers.cpp:5024 -#, no-c-format -msgid "47MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 47MB" - -#: printers.cpp:5026 -#, no-c-format -msgid "63MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 63MB" - -#: printers.cpp:5028 -#, no-c-format -msgid "PF-25 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores PF-25" - -#: printers.cpp:5030 -#, no-c-format -msgid "38MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 38MB" - -#: printers.cpp:5032 -#, no-c-format -msgid "PF-30 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores PF-30" - -#: printers.cpp:5034 -#, no-c-format -msgid "One (2 Cassettes)" -msgstr "Um (2 Cassetes)" - -#: printers.cpp:5036 -#, no-c-format -msgid "Two (4 Cassettes)" -msgstr "Dois (4 Cassetes)" - -#: printers.cpp:5038 -#, no-c-format -msgid "Three (6 Cassettes)" -msgstr "Três (6 Cassetes)" - -#: printers.cpp:5040 -#, no-c-format -msgid "SO-30 Bulk Sorter" -msgstr "Ordenador de Blocos SO-30" - -#: printers.cpp:5042 -#, no-c-format -msgid "ST-30 Bulk Stacker" -msgstr "Ordenador de Blocos ST-30" - -#: printers.cpp:5044 -#, no-c-format -msgid "DF-30 Document Finisher" -msgstr "Finalizador de Documentos DF-30" - -#: printers.cpp:5046 -#, no-c-format -msgid "Cassette 4" -msgstr "Cassete 4" - -#: printers.cpp:5048 -#, no-c-format -msgid "Cassette 5" -msgstr "Cassete 5" - -#: printers.cpp:5050 -#, no-c-format -msgid "Cassette 6" -msgstr "Cassete 6" - -#: printers.cpp:5052 -#, no-c-format -msgid "Staple Method" -msgstr "Método de Agrafamento" - -#: printers.cpp:5054 -#, no-c-format -msgid "Staple Job up to 20 Sheets" -msgstr "Agrafar o trabalho até 20 folhas" - -#: printers.cpp:5056 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 20 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 20 folhas" - -#: printers.cpp:5058 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 19 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 19 folhas" - -#: printers.cpp:5060 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 18 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 18 folhas" - -#: printers.cpp:5062 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 17 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 17 folhas" - -#: printers.cpp:5064 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 16 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 16 folhas" - -#: printers.cpp:5066 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 15 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 15 folhas" - -#: printers.cpp:5068 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 14 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 14 folhas" - -#: printers.cpp:5070 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 13 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 13 folhas" - -#: printers.cpp:5072 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 12 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 12 folhas" - -#: printers.cpp:5074 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 11 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 11 folhas" - -#: printers.cpp:5076 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 10 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 10 folhas" - -#: printers.cpp:5078 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 9 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 9 folhas" - -#: printers.cpp:5080 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 8 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 8 folhas" - -#: printers.cpp:5082 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 7 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 7 folhas" - -#: printers.cpp:5084 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 6 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 6 folhas" - -#: printers.cpp:5086 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 5 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 5 folhas" - -#: printers.cpp:5088 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 4 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 4 folhas" - -#: printers.cpp:5090 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 3 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 3 folhas" - -#: printers.cpp:5092 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 2 Sheets" -msgstr "Agrafar a cada 2 folhas" - -#: printers.cpp:5094 -#, no-c-format -msgid "DF-31 Document Finisher" -msgstr "Finalizador de Documentos DF-31" - -#: printers.cpp:5096 -#, no-c-format -msgid "44MB Upgrade" -msgstr "Actualização de 44MB" - -#: printers.cpp:5098 -#, no-c-format -msgid "Lower Tray - Option" -msgstr "Bandeja Inferior - Opção" - -#: printers.cpp:5100 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feeder - Option" -msgstr "Alimentador de Envelopes - Opção" - -#: printers.cpp:5102 -#, no-c-format -msgid "Printer Memory - Option" -msgstr "Memória da Impressora - Opção" - -#: printers.cpp:5104 -#, no-c-format -msgid "1.5 Mb Printer Memory" -msgstr "1,5 Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5106 -#, no-c-format -msgid "2.5 Mb Printer Memory" -msgstr "2,5 Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5108 -#, no-c-format -msgid "4 Mb Printer Memory" -msgstr "4 Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5110 -#, no-c-format -msgid "C9 Envelope" -msgstr "Envelope C9" - -#: printers.cpp:5112 -#, no-c-format -msgid "B5 Envelope" -msgstr "Envelope B5" - -#: printers.cpp:5114 -#, no-c-format -msgid "Manual Envelope" -msgstr "Envelope Manual" - -#: printers.cpp:5116 -#, no-c-format -msgid "Manual Paper" -msgstr "Papel Manual" - -#: printers.cpp:5118 -#, no-c-format -msgid "Tray Linking" -msgstr "Ligação de Bandejas" - -#: printers.cpp:5120 -#, no-c-format -msgid "2 Mb Printer Memory" -msgstr "2 Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5122 -#, no-c-format -msgid "3 Mb Printer Memory" -msgstr "3 Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5124 -#, no-c-format -msgid "5+ Mb Printer Memory" -msgstr "5+ Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5126 -#, no-c-format -msgid "Smoothing" -msgstr "Suavização" - -#: printers.cpp:5128 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope" -msgstr "Outro Envelope" - -#: printers.cpp:5130 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Option" -msgstr "Duplex - Opção" - -#: printers.cpp:5132 -#, no-c-format -msgid "Simplex" -msgstr "Simplex" - -#: printers.cpp:5134 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Long Edge" -msgstr "Duplex - Lado Maior" - -#: printers.cpp:5136 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Short Edge" -msgstr "Duplex - Lado Menor" - -#: printers.cpp:5138 -#, no-c-format -msgid "Flash Memory Card - Option" -msgstr "Cartão de Memória Flash - Opção" - -#: printers.cpp:5140 -#, no-c-format -msgid "Printer Hard Disk - Option" -msgstr "Disco Rígido da Impressora - Opção" - -#: printers.cpp:5142 -#, no-c-format -msgid "2 MB Printer Memory" -msgstr "2 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5144 -#, no-c-format -msgid "4 MB Printer Memory" -msgstr "4 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5146 -#, no-c-format -msgid "6 MB Printer Memory" -msgstr "6 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5148 -#, no-c-format -msgid "8 MB Printer Memory" -msgstr "8 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5150 -#, no-c-format -msgid "10 MB Printer Memory" -msgstr "10 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5152 -#, no-c-format -msgid "12 MB Printer Memory" -msgstr "12 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5154 -#, no-c-format -msgid "16 MB Printer Memory" -msgstr "16 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5156 -#, no-c-format -msgid "8 Mb Printer Memory" -msgstr "8 Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5158 -#, no-c-format -msgid "12 Mb Printer Memory" -msgstr "12 Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5160 -#, no-c-format -msgid "16 Mb Printer Memory" -msgstr "16 Mb de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5162 -#, no-c-format -msgid "Printer Software Version" -msgstr "Versão do Software da Impressora" - -#: printers.cpp:5164 -#, no-c-format -msgid "250.0x" -msgstr "250.0x" - -#: printers.cpp:5166 -#, no-c-format -msgid "250.2x" -msgstr "250.2x" - -#: printers.cpp:5172 -#, no-c-format -msgid "Bold Black" -msgstr "Preto Forte" - -#: printers.cpp:5174 -#, no-c-format -msgid "Screening" -msgstr "Visualização" - -#: printers.cpp:5176 -#, no-c-format -msgid "Color Balance" -msgstr "Balanceamento de Cores" - -#: printers.cpp:5178 -#, no-c-format -msgid "Blue Adjust" -msgstr "Ajuste de Azul" - -#: printers.cpp:5180 -#, no-c-format -msgid "Line Art && Text" -msgstr "Artístico e Texto" - -#: printers.cpp:5182 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: printers.cpp:5186 -#, no-c-format -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: printers.cpp:5188 -#, no-c-format -msgid "Image Brightness" -msgstr "Brilho da Imagem" - -#: printers.cpp:5190 -#, no-c-format -msgid "+5" -msgstr "+5" - -#: printers.cpp:5192 -#, no-c-format -msgid "+10" -msgstr "+10" - -#: printers.cpp:5194 -#, no-c-format -msgid "+15" -msgstr "+15" - -#: printers.cpp:5196 -#, no-c-format -msgid "+20" -msgstr "+20" - -#: printers.cpp:5198 -#, no-c-format -msgid "+25" -msgstr "+25" - -#: printers.cpp:5200 -#, no-c-format -msgid "+30" -msgstr "+30" - -#: printers.cpp:5202 -#, no-c-format -msgid "+35" -msgstr "+35" - -#: printers.cpp:5204 -#, no-c-format -msgid "+40" -msgstr "+40" - -#: printers.cpp:5206 -#, no-c-format -msgid "+45" -msgstr "+45" - -#: printers.cpp:5208 -#, no-c-format -msgid "+50" -msgstr "+50" - -#: printers.cpp:5210 -#, no-c-format -msgid "Image Contrast" -msgstr "Contraste da Imagem" - -#: printers.cpp:5212 -#, no-c-format -msgid "20 MB Printer Memory" -msgstr "20 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5214 -#, no-c-format -msgid "32 or more MB Printer Memory" -msgstr "32 ou mais MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5216 -#, no-c-format -msgid "Pause Mode" -msgstr "Modo de Pausa" - -#: printers.cpp:5218 -#, no-c-format -msgid "ColorGrade" -msgstr "ColorGrade" - -#: printers.cpp:5220 -#, no-c-format -msgid "Image Diffusion" -msgstr "Difusão da Imagem" - -#: printers.cpp:5222 -#, no-c-format -msgid "Oversize 11.7 x 22 in" -msgstr "Alargamento para 11,7x22 pol" - -#: printers.cpp:5224 -#, no-c-format -msgid "Duplexer - Option" -msgstr "Duplex - Opção" - -#: printers.cpp:5226 -#, no-c-format -msgid "Tray 3 - Option" -msgstr "Bandeja 3 - Opção" - -#: printers.cpp:5228 -#, no-c-format -msgid "Feeder 2 - Option" -msgstr "Alimentador 2 - Opção" - -#: printers.cpp:5230 -#, no-c-format -msgid "1 MB Flash Memory" -msgstr "1 MB Memória Flash" - -#: printers.cpp:5232 -#, no-c-format -msgid "2 MB Flash Memory" -msgstr "2 MB Memória Flash" - -#: printers.cpp:5234 -#, no-c-format -msgid "4 MB Flash Memory" -msgstr "4 MB Memória Flash" - -#: printers.cpp:5236 -#, no-c-format -msgid "18 MB Printer Memory" -msgstr "18 MB Memória Flash" - -#: printers.cpp:5238 -#, no-c-format -msgid "24 MB Printer Memory" -msgstr "24 MB Memória Flash" - -#: printers.cpp:5240 -#, no-c-format -msgid "Print Darkness" -msgstr "Escurecimento da Impressão" - -#: printers.cpp:5242 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi" -msgstr "1200 ppp" - -#: printers.cpp:5244 -#, no-c-format -msgid "Feeder" -msgstr "Alimentador" - -#: printers.cpp:5246 -#, no-c-format -msgid "Feeder 2" -msgstr "Alimentador 2" - -#: printers.cpp:5248 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 - Option" -msgstr "Bandeja 2 - Opção" - -#: printers.cpp:5250 -#, no-c-format -msgid "32 MB Printer Memory" -msgstr "32 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5252 -#, no-c-format -msgid "64 MB Printer Memory" -msgstr "64 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5254 -#, no-c-format -msgid "96 MB Printer Memory" -msgstr "96 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5256 -#, no-c-format -msgid "128 MB Printer Memory" -msgstr "128 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5258 -#, no-c-format -msgid "Toner Saver" -msgstr "Poupança do Toner" - -#: printers.cpp:5260 -#, no-c-format -msgid "Image Smoothing" -msgstr "Suavização da Imagem" - -#: printers.cpp:5262 -#, no-c-format -msgid "Colored Paper" -msgstr "Papel Colorido" - -#: printers.cpp:5264 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 1" -msgstr "Tipo Personalizado 1" - -#: printers.cpp:5266 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 2" -msgstr "Tipo Personalizado 2" - -#: printers.cpp:5268 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 3" -msgstr "Tipo Personalizado 3" - -#: printers.cpp:5270 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 4" -msgstr "Tipo Personalizado 4" - -#: printers.cpp:5272 -#, no-c-format -msgid "Port Rotation" -msgstr "Rotação das Portas" - -#: printers.cpp:5274 -#, no-c-format -msgid "Collate Copies" -msgstr "Reunir as Cópias" - -#: printers.cpp:5278 -#, no-c-format -msgid "Rear" -msgstr "Traseira" - -#: printers.cpp:5282 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Visualização" - -#: printers.cpp:5284 -#, no-c-format -msgid "1200 Image Quality" -msgstr "Qualidade da Imagem a 1200" - -#: printers.cpp:5286 -#, no-c-format -msgid "B5 182 x 257 mm" -msgstr "B5 182 x 257 mm" - -#: printers.cpp:5288 -#, no-c-format -msgid "A5 148 x 210 mm" -msgstr "A5 148 x 210 mm" - -#: printers.cpp:5290 -#, no-c-format -msgid "B4 257 x 364 mm" -msgstr "B4 257 x 364 mm" - -#: printers.cpp:5292 -#, no-c-format -msgid "A3 297 x 419 mm" -msgstr "A3 297 x 419 mm" - -#: printers.cpp:5294 -#, no-c-format -msgid "Universal 11.7 x 17 in" -msgstr "Universal 11,7 x 17 pol" - -#: printers.cpp:5296 -#, no-c-format -msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Envelope 7 3/4 3,875 x 7,5 pol" - -#: printers.cpp:5298 -#, no-c-format -msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Envelope 9 3,875 x 8,875 pol" - -#: printers.cpp:5300 -#, no-c-format -msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Envelope 10 4,125 x 9,5 pol" - -#: printers.cpp:5302 -#, no-c-format -msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" -msgstr "Envelope DL 110 x 220 mm" - -#: printers.cpp:5304 -#, no-c-format -msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" -msgstr "Envelope C5 162 x 229 mm" - -#: printers.cpp:5306 -#, no-c-format -msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" -msgstr "Envelope B5 176 x 250 mm" - -#: printers.cpp:5308 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Outro Envelope 8,5 x 14 pol" - -#: printers.cpp:5310 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Universal" - -#: printers.cpp:5312 -#, no-c-format -msgid "Comm10" -msgstr "Com 10" - -#: printers.cpp:5314 -#, no-c-format -msgid "ISOB5" -msgstr "B5 ISO" - -#: printers.cpp:5318 -#, no-c-format -msgid "MP Feeder" -msgstr "Alimentador MU" - -#: printers.cpp:5320 -#, no-c-format -msgid "36 MB Printer Memory" -msgstr "36 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5322 -#, no-c-format -msgid "68 or more MB Printer Memory" -msgstr "68 ou mais MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5324 -#, no-c-format -msgid "Left Cartridge" -msgstr "Cartucho Esquerdo" - -#: printers.cpp:5326 -#, no-c-format -msgid "Unknown Cartridge" -msgstr "Cartucho Desconhecido" - -#: printers.cpp:5328 -#, no-c-format -msgid "Standard Black Cartridge" -msgstr "Cartucho Preto Normal" - -#: printers.cpp:5330 -#, no-c-format -msgid "High Capacity Black Cartridge" -msgstr "Cartucho Preto de Grande Capacidade" - -#: printers.cpp:5332 -#, no-c-format -msgid "Photo Cartridge" -msgstr "Cartucho para Fotos" - -#: printers.cpp:5334 -#, no-c-format -msgid "Right Cartridge" -msgstr "Cartucho Direito" - -#: printers.cpp:5336 -#, no-c-format -msgid "Standard Color Cartridge" -msgstr "Cartucho de Cores Normal" - -#: printers.cpp:5338 -#, no-c-format -msgid "High Capacity Color Cartridge" -msgstr "Cartucho de Cores de Grande Capacidade" - -#: printers.cpp:5340 -#, no-c-format -msgid "Greeting Card" -msgstr "Cartão de Festa" - -#: printers.cpp:5342 -#, no-c-format -msgid "Iron On" -msgstr "Estampa" - -#: printers.cpp:5346 -#, no-c-format -msgid "QuickPrint" -msgstr "QuickPrint" - -#: printers.cpp:5348 -#, no-c-format -msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Universal 8,5 x 14 pol" - -#: printers.cpp:5350 -#, no-c-format -msgid "40 MB Printer Memory" -msgstr "40 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5352 -#, no-c-format -msgid "72 or more MB Printer Memory" -msgstr "72 ou mais MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5354 -#, no-c-format -msgid "SA3 320 x 450 mm" -msgstr "SA3 320 x 450 mm" - -#: printers.cpp:5356 -#, no-c-format -msgid "Universal 12.6 x 22 in" -msgstr "Universal 12,6 x 22 pol" - -#: printers.cpp:5358 -#, no-c-format -msgid "SA3" -msgstr "SA3" - -#: printers.cpp:5360 -#, no-c-format -msgid "Duplex Option - Option" -msgstr "Opção de Duplex - Opção" - -#: printers.cpp:5362 -#, no-c-format -msgid "Fax Card" -msgstr "Cartão de Fax" - -#: printers.cpp:5364 -#, no-c-format -msgid "Printer Setting" -msgstr "Configuração da Impressora" - -#: printers.cpp:5366 -#, no-c-format -msgid "Black && White" -msgstr "Preto e Branco" - -#: printers.cpp:5368 -#, no-c-format -msgid "2 Color Draft" -msgstr "Rascunho de 2 Cores" - -#: printers.cpp:5370 -#, no-c-format -msgid "Image Enhancement" -msgstr "Melhoramento de Imagem" - -#: printers.cpp:5372 -#, no-c-format -msgid "PictureGrade" -msgstr "PictureGrade" - -#: printers.cpp:5374 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 5" -msgstr "Tipo Personalizado 5" - -#: printers.cpp:5376 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 6" -msgstr "Tipo Personalizado 6" - -#: printers.cpp:5378 -#, no-c-format -msgid "14 MB Printer Memory" -msgstr "14 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5380 -#, no-c-format -msgid "28 MB Printer Memory" -msgstr "28 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5382 -#, no-c-format -msgid "Toner Darkness" -msgstr "Escuridão do Toner" - -#: printers.cpp:5384 -#, no-c-format -msgid "Printer's default" -msgstr "Predefinição da impressora" - -#: printers.cpp:5386 -#, no-c-format -msgid "Tray 4 - Option" -msgstr "Bandeja 4 - Opção" - -#: printers.cpp:5388 -#, no-c-format -msgid "Tray 5 - Option" -msgstr "Bandeja 5 - Opção" - -#: printers.cpp:5390 -#, no-c-format -msgid "MP Feeder - Option" -msgstr "Alimentador MU - Opção" - -#: printers.cpp:5392 -#, no-c-format -msgid "Number of Output Bins - Option" -msgstr "Número de Cestos de Saída - Opção" - -#: printers.cpp:5394 -#, no-c-format -msgid "Standard Bin Only" -msgstr "Só o Cesto Normal" - -#: printers.cpp:5396 -#, no-c-format -msgid "1 Extra Bin" -msgstr "1 Cesto Extra" - -#: printers.cpp:5398 -#, no-c-format -msgid "2 Extra Bins" -msgstr "2 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5400 -#, no-c-format -msgid "3 Extra Bins" -msgstr "3 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5402 -#, no-c-format -msgid "4 Extra Bins" -msgstr "4 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5404 -#, no-c-format -msgid "5 Extra Bins" -msgstr "5 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5406 -#, no-c-format -msgid "6 Extra Bins" -msgstr "6 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5408 -#, no-c-format -msgid "7 Extra Bins" -msgstr "7 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5410 -#, no-c-format -msgid "8 Extra Bins" -msgstr "8 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5412 -#, no-c-format -msgid "9 Extra Bins" -msgstr "9 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5414 -#, no-c-format -msgid "10 Extra Bins" -msgstr "10 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5416 -#, no-c-format -msgid "11 Extra Bins" -msgstr "11 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5418 -#, no-c-format -msgid "12 Extra Bins" -msgstr "12 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5420 -#, no-c-format -msgid "13 Extra Bins" -msgstr "13 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5422 -#, no-c-format -msgid "14 Extra Bins" -msgstr "14 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5424 -#, no-c-format -msgid "15 Extra Bins" -msgstr "15 Cestos Extra" - -#: printers.cpp:5426 -#, no-c-format -msgid "22 MB Printer Memory" -msgstr "22 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5428 -#, no-c-format -msgid "Standard Bin" -msgstr "Cesto Normal" - -#: printers.cpp:5430 -#, no-c-format -msgid "Bin 9" -msgstr "Cesto 9" - -#: printers.cpp:5432 -#, no-c-format -msgid "Bin 10" -msgstr "Cesto 10" - -#: printers.cpp:5434 -#, no-c-format -msgid "Bin 11" -msgstr "Cesto 11" - -#: printers.cpp:5436 -#, no-c-format -msgid "Bin 12" -msgstr "Cesto 12" - -#: printers.cpp:5438 -#, no-c-format -msgid "Bin 13" -msgstr "Cesto 13" - -#: printers.cpp:5440 -#, no-c-format -msgid "Bin 14" -msgstr "Cesto 14" - -#: printers.cpp:5442 -#, no-c-format -msgid "Bin 15" -msgstr "Cesto 15" - -#: printers.cpp:5444 -#, no-c-format -msgid "250-Sheet Drawer" -msgstr "Gaveta de 250 folhas" - -#: printers.cpp:5446 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Drawer" -msgstr "Gaveta de 500 Folhas" - -#: printers.cpp:5448 -#, no-c-format -msgid "2000-Sheet Drawer" -msgstr "Gaveta de 2000 Folhas" - -#: printers.cpp:5450 -#, no-c-format -msgid "1 - Output Expander" -msgstr "1 - Expansão de Saída" - -#: printers.cpp:5452 -#, no-c-format -msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" -msgstr "1 - Expansão de Saída de Grande Capacidade" - -#: printers.cpp:5454 -#, no-c-format -msgid "2 - 2 Output Expanders" -msgstr "2 - 2 Expansões de Saída" - -#: printers.cpp:5456 -#, no-c-format -msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" -msgstr "2 - 1 Grande Capacidade + 1 Expansão de Saída" - -#: printers.cpp:5458 -#, no-c-format -msgid "3 - 3 Output Expanders" -msgstr "3 - 3 Expansões de Saída" - -#: printers.cpp:5460 -#, no-c-format -msgid "5 - 5-Bin Mailbox" -msgstr "5 - Caixa de 5 Cestos" - -#: printers.cpp:5462 -#, no-c-format -msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" -msgstr "6 - 1 Expansão de Saída + 1 Caixa de 5 Cestos" - -#: printers.cpp:5464 -#, no-c-format -msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" -msgstr "6 - 1 Caixa de 5 Cestos + 1 Caixa de Saída" - -#: printers.cpp:5466 -#, no-c-format -msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" -msgstr "10 - 2 Caixas de 5 Cestos" - -#: printers.cpp:5468 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" -msgstr "Outro Envelope 9,02 x 14 pol" - -#: printers.cpp:5470 -#, no-c-format -msgid "Color Registration" -msgstr "Registo das Cores" - -#: printers.cpp:5472 -#, no-c-format -msgid "High Speed" -msgstr "Alta Velocidade" - -#: printers.cpp:5474 -#, no-c-format -msgid "Finish Quality" -msgstr "Qualidade Final" - -#: printers.cpp:5476 -#, no-c-format -msgid "Medium Gloss" -msgstr "Brilho Médio" - -#: printers.cpp:5478 -#, no-c-format -msgid "High Gloss" -msgstr "Brilho Elevado" - -#: printers.cpp:5480 -#, no-c-format -msgid "Low Gloss" -msgstr "Brilho Reduzido" - -#: printers.cpp:5482 -#, no-c-format -msgid "Contone" -msgstr "Contone" - -#: printers.cpp:5484 -#, no-c-format -msgid "Stochastic" -msgstr "Estocástico" - -#: printers.cpp:5486 -#, no-c-format -msgid "Multipurpose Feeder" -msgstr "Alimentador Multi-Usos" - -#: printers.cpp:5488 -#, no-c-format -msgid "3 MB Printer Memory" -msgstr "3 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5490 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed Paper Type" -msgstr "Tipo de Alimentação Manual" - -#: printers.cpp:5492 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 Paper Type" -msgstr "Tipo do Papel da Bandeja 1" - -#: printers.cpp:5494 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 Paper Type" -msgstr "Tipo do Papel da Bandeja 2" - -#: printers.cpp:5496 -#, no-c-format -msgid "1200 Quality" -msgstr "Qualidade a 1200" - -#: printers.cpp:5498 -#, no-c-format -msgid "Paper Input Drawer - Option" -msgstr "Gaveta de Entrada de Papel - Opção" - -#: printers.cpp:5500 -#, no-c-format -msgid "Finisher - Option" -msgstr "Finalizador - Opção" - -#: printers.cpp:5502 -#, no-c-format -msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" -msgstr "Personalizado 11,7 x 17,7 pol" - -#: printers.cpp:5504 -#, no-c-format -msgid "Upper (Tray 1)" -msgstr "Superior (Bandeja 1)" - -#: printers.cpp:5506 -#, no-c-format -msgid "Lower (Tray 2)" -msgstr "Inferior (Bandeja 2)" - -#: printers.cpp:5508 -#, no-c-format -msgid "Input Drawer (Tray 3)" -msgstr "Gaveta de Entrada (Bandeja 3)" - -#: printers.cpp:5510 -#, no-c-format -msgid "No Tray Linking" -msgstr "Não Ligar as Bandejas" - -#: printers.cpp:5512 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 1+2" -msgstr "Ligar as Bandejas 1+2" - -#: printers.cpp:5514 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 1+2+3" -msgstr "Ligar as Bandejas 1+2+3" - -#: printers.cpp:5516 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 2+3" -msgstr "Ligar as Bandejas 2+3" - -#: printers.cpp:5518 -#, no-c-format -msgid "Bin 0 (Top)" -msgstr "Cesto 0 (Topo)" - -#: printers.cpp:5520 -#, no-c-format -msgid "Bin 1 (Side)" -msgstr "Cesto 1 (Lateral)" - -#: printers.cpp:5522 -#, no-c-format -msgid "Staple 1" -msgstr "Agrafo 1" - -#: printers.cpp:5524 -#, no-c-format -msgid "Staple 2" -msgstr "Agrafo 2" - -#: printers.cpp:5526 -#, no-c-format -msgid "Do Not Care" -msgstr "Indiferente" - -#: printers.cpp:5528 -#, no-c-format -msgid "26 MB Printer Memory" -msgstr "26 MB de Memória da Impressora" - -#: printers.cpp:5530 -#, no-c-format -msgid "Images Only" -msgstr "Só as Imagens" - -#: printers.cpp:5532 -#, no-c-format -msgid "Entire Page" -msgstr "Página Inteira" - -#: printers.cpp:5534 -#, no-c-format -msgid "2500-Sheet Drawer" -msgstr "Gaveta de 2500 Folhas" - -#: printers.cpp:5536 -#, no-c-format -msgid "Mailbox - Option" -msgstr "Caixa de correio - Opção" - -#: printers.cpp:5538 -#, no-c-format -msgid "Hole Punch" -msgstr "Furar o Papel" - -#: printers.cpp:5540 -#, no-c-format -msgid "Offset Pages" -msgstr "Posicionar as Páginas" - -#: printers.cpp:5542 -#, no-c-format -msgid "Between Copies" -msgstr "Entre Cópias" - -#: printers.cpp:5544 -#, no-c-format -msgid "Universal 11.69 x 17 in" -msgstr "Universal 11,69 x 17 pol" - -#: printers.cpp:5556 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality Color (4-ink)" -msgstr "Cor de Qualidade Normal (4 cores)" - -#: printers.cpp:5558 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Color (6-ink)" -msgstr "Cor de Qualidade Fotográfica (6 cores)" - -#: printers.cpp:5566 -#, no-c-format -msgid "300 dpi x 600 dpi" -msgstr "300 x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5568 -#, no-c-format -msgid "600 dpi x 600 dpi" -msgstr "600 x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5570 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi x 600 dpi" -msgstr "1200 x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5574 -#, no-c-format -msgid "Page Drying Time" -msgstr "Tempo de Secagem das Páginas" - -#: printers.cpp:5576 -#, no-c-format -msgid "0 sec" -msgstr "0 s." - -#: printers.cpp:5578 -#, no-c-format -msgid "10 sec." -msgstr "10 s." - -#: printers.cpp:5580 -#, no-c-format -msgid "20 sec." -msgstr "20 s." - -#: printers.cpp:5582 -#, no-c-format -msgid "30 sec." -msgstr "30 s." - -#: printers.cpp:5584 -#, no-c-format -msgid "40 sec." -msgstr "40 s." - -#: printers.cpp:5586 -#, no-c-format -msgid "50 sec" -msgstr "50 s." - -#: printers.cpp:5588 -#, no-c-format -msgid "60 sec" -msgstr "60 s." - -#: printers.cpp:5600 -#, no-c-format -msgid "Optional Multi-Feeder" -msgstr "Multi-Alimentador Opcional" - -#: printers.cpp:5602 -#, no-c-format -msgid "6 MB" -msgstr "6 MB" - -#: printers.cpp:5604 -#, no-c-format -msgid "7 MB" -msgstr "7 MB" - -#: printers.cpp:5606 -#, no-c-format -msgid "8 MB" -msgstr "8 MB" - -#: printers.cpp:5608 -#, no-c-format -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: printers.cpp:5610 -#, no-c-format -msgid "11 MB" -msgstr "11 MB" - -#: printers.cpp:5612 -#, no-c-format -msgid "12 MB" -msgstr "12 MB" - -#: printers.cpp:5614 -#, no-c-format -msgid "14 MB" -msgstr "14 MB" - -#: printers.cpp:5616 -#, no-c-format -msgid "18 MB" -msgstr "18 MB" - -#: printers.cpp:5618 -#, no-c-format -msgid "19 MB" -msgstr "19 MB" - -#: printers.cpp:5620 -#, no-c-format -msgid "20 MB" -msgstr "20 MB" - -#: printers.cpp:5622 -#, no-c-format -msgid "22 MB" -msgstr "22 MB" - -#: printers.cpp:5624 -#, no-c-format -msgid "26 MB" -msgstr "26 MB" - -#: printers.cpp:5626 -#, no-c-format -msgid "34 MB" -msgstr "34 MB" - -#: printers.cpp:5628 -#, no-c-format -msgid "Legal14" -msgstr "Legal14" - -#: printers.cpp:5630 -#, no-c-format -msgid "Legal13" -msgstr "Legal13" - -#: printers.cpp:5632 -#, no-c-format -msgid "Com10" -msgstr "Com9" - -#: printers.cpp:5634 -#, no-c-format -msgid "Com9" -msgstr "Com9" - -#: printers.cpp:5636 -#, no-c-format -msgid "Multi Feeder" -msgstr "Multi-Alimentador" - -#: printers.cpp:5638 -#, no-c-format -msgid "TraySwitch" -msgstr "TraySwitch" - -#: printers.cpp:5640 -#, no-c-format -msgid "4 MB" -msgstr "4 MB" - -#: printers.cpp:5642 -#, no-c-format -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: printers.cpp:5644 -#, no-c-format -msgid "600x1200dpi" -msgstr "600x1200ppp" - -#: printers.cpp:5646 -#, no-c-format -msgid "Multi-Feeder" -msgstr "Multi-Alimentador" - -#: printers.cpp:5648 -#, no-c-format -msgid "2 MB" -msgstr "2 MB" - -#: printers.cpp:5650 -#, no-c-format -msgid "4MB" -msgstr "4 MB" - -#: printers.cpp:5652 -#, no-c-format -msgid "5MB" -msgstr "5 MB" - -#: printers.cpp:5654 -#, no-c-format -msgid "6MB" -msgstr "6 MB" - -#: printers.cpp:5656 -#, no-c-format -msgid "7MB" -msgstr "7 MB" - -#: printers.cpp:5658 -#, no-c-format -msgid "8MB" -msgstr "8 MB" - -#: printers.cpp:5660 -#, no-c-format -msgid "10MB" -msgstr "10 MB" - -#: printers.cpp:5662 -#, no-c-format -msgid "11MB" -msgstr "11 MB" - -#: printers.cpp:5664 -#, no-c-format -msgid "12MB" -msgstr "12 MB" - -#: printers.cpp:5666 -#, no-c-format -msgid "14MB" -msgstr "14 MB" - -#: printers.cpp:5668 -#, no-c-format -msgid "18MB" -msgstr "18 MB" - -#: printers.cpp:5670 -#, no-c-format -msgid "19MB" -msgstr "19 MB" - -#: printers.cpp:5672 -#, no-c-format -msgid "20MB" -msgstr "20 MB" - -#: printers.cpp:5674 -#, no-c-format -msgid "22MB" -msgstr "22 MB" - -#: printers.cpp:5676 -#, no-c-format -msgid "26MB" -msgstr "26 MB" - -#: printers.cpp:5678 -#, no-c-format -msgid "34MB" -msgstr "34 MB" - -#: printers.cpp:5680 -#, no-c-format -msgid "35MB" -msgstr "35 MB" - -#: printers.cpp:5682 -#, no-c-format -msgid "36MB" -msgstr "36 MB" - -#: printers.cpp:5684 -#, no-c-format -msgid "38MB" -msgstr "38 MB" - -#: printers.cpp:5686 -#, no-c-format -msgid "42MB" -msgstr "42 MB" - -#: printers.cpp:5688 -#, no-c-format -msgid "50MB" -msgstr "50 MB" - -#: printers.cpp:5690 -#, no-c-format -msgid "66MB" -msgstr "66 MB" - -#: printers.cpp:5692 -#, no-c-format -msgid "Env10" -msgstr "Env10" - -#: printers.cpp:5694 -#, no-c-format -msgid "Env9" -msgstr "Env9" - -#: printers.cpp:5696 -#, no-c-format -msgid "EnvDL" -msgstr "EnvDL" - -#: printers.cpp:5698 -#, no-c-format -msgid "EnvC4" -msgstr "EnvC4" - -#: printers.cpp:5700 -#, no-c-format -msgid "EnvC5" -msgstr "EnvC5" - -#: printers.cpp:5702 -#, no-c-format -msgid "EnvMonarch" -msgstr "EnvMonarca" - -#: printers.cpp:5704 -#, no-c-format -msgid "OKHalftoneMode" -msgstr "OKHalftoneMode" - -#: printers.cpp:5706 -#, no-c-format -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: printers.cpp:5710 -#, no-c-format -msgid "2.5 MB" -msgstr "2,5 MB" - -#: printers.cpp:5712 -#, no-c-format -msgid "3.5 MB" -msgstr "3,5 MB" - -#: printers.cpp:5714 -#, no-c-format -msgid "4.5 MB" -msgstr "4,5 MB" - -#: printers.cpp:5716 -#, no-c-format -msgid "6.5 MB" -msgstr "6,5 MB" - -#: printers.cpp:5718 -#, no-c-format -msgid "10.5 MB" -msgstr "10,5 MB" - -#: printers.cpp:5720 -#, no-c-format -msgid "18.5 MB" -msgstr "18,5 MB" - -#: printers.cpp:5738 -#, no-c-format -msgid "Color Depth" -msgstr "Profundidade de Cor" - -#: printers.cpp:5746 -#, no-c-format -msgid "Simple Color (4 bpp)" -msgstr "Cor Simples (4 bpp)" - -#: printers.cpp:5760 -#, no-c-format -msgid "60x144 dpi" -msgstr "60x144 ppp" - -#: printers.cpp:5764 -#, no-c-format -msgid "120x144 dpi" -msgstr "120x144 ppp" - -#: printers.cpp:5768 -#, no-c-format -msgid "240x144 dpi" -msgstr "240x144 ppp" - -#: printers.cpp:5806 -#, no-c-format -msgid "72x72 dpi" -msgstr "72x72 ppp" - -#: printers.cpp:5808 -#, no-c-format -msgid "144x144 dpi" -msgstr "144x144 ppp" - -#: printers.cpp:5810 -#, no-c-format -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do Papel" - -#: printers.cpp:5812 -#, no-c-format -msgid "Paper Tray" -msgstr "Bandeja de Papel" - -#: printers.cpp:5814 -#, no-c-format -msgid "Paper Weight" -msgstr "Peso do Papel" - -#: printers.cpp:5816 -#, no-c-format -msgid "Heavier paper (28lb)" -msgstr "Papel muito pesado (14kg)" - -#: printers.cpp:5818 -#, no-c-format -msgid "Heaviest paper (32lb)" -msgstr "Papel pesadíssimo (16kg)" - -#: printers.cpp:5820 -#, no-c-format -msgid "Heavy paper (24lb)" -msgstr "Papel pesado (12kg)" - -#: printers.cpp:5822 -#, no-c-format -msgid "Light Paper (20lb)" -msgstr "Papel leve (10kg)" - -#: printers.cpp:5824 -#, no-c-format -msgid "Lightest Paper (16lb)" -msgstr "Papel muito leve (8kg)" - -#: printers.cpp:5828 -#, no-c-format -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Modo de Desenho" - -#: printers.cpp:5830 -#, no-c-format -msgid "Graphics Mode" -msgstr "Modo Gráfico" - -#: printers.cpp:5832 -#, no-c-format -msgid "Text Mode" -msgstr "Modo de Texto" - -#: printers.cpp:5940 -#, no-c-format -msgid "Color Correction Mode" -msgstr "Modo de Correcção de Cores" - -#: printers.cpp:5950 -#, no-c-format -msgid "Next Job is spot color page" -msgstr "O próximo trabalho é uma página a cores pontuais" - -#: printers.cpp:5952 -#, no-c-format -msgid "NextSpotColorPage" -msgstr "NextSpotColourPage" - -#: printers.cpp:5954 -#, no-c-format -msgid "NextNotSpotColorPage" -msgstr "NextNotSpotColourPage" - -#: printers.cpp:5956 -#, no-c-format -msgid "Color correction" -msgstr "Correcção de cores" - -#: printers.cpp:5958 -#, no-c-format -msgid "NoColorCorrection" -msgstr "NoColorCorrection" - -#: printers.cpp:5960 -#, no-c-format -msgid "ColorCorrection" -msgstr "ColorCorrection" - -#: printers.cpp:5986 -#, no-c-format -msgid "This Job is spot color page" -msgstr "Este trabalho é uma página a cores pontuais" - -#: printers.cpp:5988 -#, no-c-format -msgid "ThisSpotColorPage" -msgstr "ThisSpotColourPage" - -#: printers.cpp:5990 -#, no-c-format -msgid "ThisNotSpotColorPage" -msgstr "ThisNotSpotColourPage" - -#: printers.cpp:5992 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." -msgstr "300 PPP Normal, cartuchos de cores e preto" - -#: printers.cpp:5994 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" -msgstr "300 PPP Normal, apenas cartucho de cores" - -#: printers.cpp:5996 -#, no-c-format -msgid "A4, Color" -msgstr "A4, Cor" - -#: printers.cpp:5998 -#, no-c-format -msgid "A4, Grayscale" -msgstr "A4, Preto e branco" - -#: printers.cpp:6000 -#, no-c-format -msgid "Letter, Color" -msgstr "Carta, Cor" - -#: printers.cpp:6002 -#, no-c-format -msgid "Letter, Grayscale" -msgstr "Carta, Preto e branco" - -#: printers.cpp:6004 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: printers.cpp:6006 -#, no-c-format -msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" -msgstr "Associar a impressora à pasta 'dev' (definir o dispositivo apropriado)" - -#: printers.cpp:6008 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #1 (Linux)" -msgstr "Porta Série #1 (Linux)" - -#: printers.cpp:6010 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #2 (Linux)" -msgstr "Porta Série #2 (Linux)" - -#: printers.cpp:6012 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" -msgstr "Porta Série #1 (NetBSD)" - -#: printers.cpp:6014 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" -msgstr "Porta Série #2 (NetBSD)" - -#: printers.cpp:6016 -#, no-c-format -msgid "Pass output to device set by the spooler" -msgstr "Passar os dados ao dispositivo definido pelo escalonador" - -#: printers.cpp:6018 -#, no-c-format -msgid "Label Size" -msgstr "Tamanho da Etiqueta" - -#: printers.cpp:6020 -#, no-c-format -msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" -msgstr "2,25x7,5pol, 59x190mm (etiqueta de arquivo - grande)" - -#: printers.cpp:6022 -#, no-c-format -msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" -msgstr "1,4x7,5pol, 38x190mm (etiqueta de arquivo - pequena)" - -#: printers.cpp:6024 -#, no-c-format -msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" -msgstr "2,125x4,0pol, 54x101mm (etiqueta de embarque)" - -#: printers.cpp:6026 -#, no-c-format -msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" -msgstr "2,125x2,75pol, 54x70mm (disquete)" - -#: printers.cpp:6028 -#, no-c-format -msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" -msgstr "1,4x3,5pol, 36x89mm (endereço grande)" - -#: printers.cpp:6030 -#, no-c-format -msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" -msgstr "1,125x3,5pol, 28x89mm (endereço normal)" - -#: printers.cpp:6032 -#, no-c-format -msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" -msgstr "0,5x2pol, 12x50mm (ficheiro suspenso)" - -#: printers.cpp:6034 -#, no-c-format -msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" -msgstr "0,75x5,875pol, 19x147 (etiqueta de cassete vídeo)" - -#: printers.cpp:6036 -#, no-c-format -msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" -msgstr "1,8x3,1pol, 46x78mm (topo de cassete vídeo)" - -#: printers.cpp:6076 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: printers.cpp:6084 -#, no-c-format -msgid "Colors to be used" -msgstr "Cores a usar" - -#: printers.cpp:6104 -#, no-c-format -msgid "Black for any color" -msgstr "Preto para qualquer cor" - -#: printers.cpp:6142 -#, no-c-format -msgid "1440 DPI" -msgstr "1440 PPP" - -#: printers.cpp:6152 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, back print film" -msgstr "360x360ppp, película de impressão traseira" - -#: printers.cpp:6154 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, coated paper" -msgstr "360x360ppp, papel cortado" - -#: printers.cpp:6156 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, fabric sheet" -msgstr "360x360ppp, papel de fábrica" - -#: printers.cpp:6158 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, glossy paper" -msgstr "360x360ppp, papel plastificado" - -#: printers.cpp:6160 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, high gloss film" -msgstr "360x360ppp, película plastificada" - -#: printers.cpp:6162 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, high resolution paper" -msgstr "360x360ppp, papel de alta resolução" - -#: printers.cpp:6164 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper" -msgstr "360x360ppp, papel simples" - -#: printers.cpp:6166 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" -msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade" - -#: printers.cpp:6168 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, transparency film" -msgstr "360x360ppp, papel transparente" - -#: printers.cpp:6172 -#, no-c-format -msgid "Black and Color" -msgstr "Preto e Cor" - -#: printers.cpp:6174 -#, no-c-format -msgid "Photo and Color" -msgstr "Fotográfico e Cor" - -#: printers.cpp:6182 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, back print film" -msgstr "720x720ppp, papel de impressão traseira" - -#: printers.cpp:6184 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, coated paper" -msgstr "720x720ppp, papel cortado" - -#: printers.cpp:6186 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, glossy paper" -msgstr "720x720ppp, papel plastificado" - -#: printers.cpp:6188 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, high-gloss paper" -msgstr "720x720ppp, papel plastificado" - -#: printers.cpp:6190 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, high resolution paper" -msgstr "720x720ppp, papel de alta resolução" - -#: printers.cpp:6192 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, plain paper" -msgstr "720x720ppp, papel simples" - -#: printers.cpp:6194 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, transparency film" -msgstr "720x720ppp, papel transparente" - -#: printers.cpp:6196 -#, no-c-format -msgid "Black and Photo catridges" -msgstr "Cartuchos preto e fotográfico" - -#: printers.cpp:6198 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" -msgstr "600x600ppp, folhas estampáveis, qualidade normal" - -#: printers.cpp:6200 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" -msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade normal" - -#: printers.cpp:6202 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" -msgstr "600x600ppp, transparências, qualidade normal" - -#: printers.cpp:6204 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" -msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico brilhante, alta qualidade" - -#: printers.cpp:6206 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" -msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico muito brilhante, alta qualidade" - -#: printers.cpp:6208 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" -msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profissional, a mais alta qualidade" - -#: printers.cpp:6210 -#, no-c-format -msgid "300x300 DPI DMT" -msgstr "300x300 PPP DMT" - -#: printers.cpp:6212 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI DMT" -msgstr "600x600 PPP DMT" - -#: printers.cpp:6246 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" -msgstr "360x360ppp, CMYK de 32 bits" - -#: printers.cpp:6248 -#, no-c-format -msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' PostScript, entrelaçado" - -#: printers.cpp:6250 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" -msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelaçado" - -#: printers.cpp:6252 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" -msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, melhor" - -#: printers.cpp:6254 -#, no-c-format -msgid "Color, fast, CMYK" -msgstr "Cor, rápido, CMYK" - -#: printers.cpp:6256 -#, no-c-format -msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" -msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido" - -#: printers.cpp:6258 -#, no-c-format -msgid "Color, fast, RGB" -msgstr "Cor, rápido, RGB" - -#: printers.cpp:6260 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" -msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB" - -#: printers.cpp:6262 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" -msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, simples" - -#: printers.cpp:6264 -#, no-c-format -msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" -msgstr "Cor, algoritmo Stefan-Singer, RGB" - -#: printers.cpp:6284 -#, no-c-format -msgid "360 DPI High Quality" -msgstr "360 PPP Alta Qualidade" - -#: printers.cpp:6286 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Softweave" -msgstr "360 PPP Entrelaçamento por Software" - -#: printers.cpp:6292 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Softweave" -msgstr "720 PPP Entrelaçamento por Software" - -#: printers.cpp:6294 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" -msgstr "1440 x 1440 PPP Emulado" - -#: printers.cpp:6296 -#, no-c-format -msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" -msgstr "1440 x 2880 PPP Emulado" - -#: printers.cpp:6300 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Softweave" -msgstr "1440 x 720 PPP Entrelaçamento por Software" - -#: printers.cpp:6312 -#, no-c-format -msgid "1440×720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta" - -#: printers.cpp:6314 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "360x360ppp, papel normal, tons de cinzentos" - -#: printers.cpp:6316 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, inkjet paper" -msgstr "720x720ppp, papel de jacto de tinta" - -#: printers.cpp:6318 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "720x720ppp, papel normal, tons de cinzentos" - -#: printers.cpp:6320 -#, no-c-format -msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" -msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta, tons de cinzentos" - -#: printers.cpp:6324 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi" -msgstr "360x360ppp" - -#: printers.cpp:6326 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi" -msgstr "720x720ppp" - -#: printers.cpp:6328 -#, no-c-format -msgid "Four color CMYK printing" -msgstr "Impressão CMYK de 4 cores" - -#: printers.cpp:6330 -#, no-c-format -msgid "Six color CMYKcm printing" -msgstr "Impressão CMYKcm de 6 cores" - -#: printers.cpp:6342 -#, no-c-format -msgid "Reset printer before printing" -msgstr "Reiniciar a impressora antes de imprimir" - -#: printers.cpp:6344 -#, no-c-format -msgid "NoReset" -msgstr "NoReset" - -#: printers.cpp:6346 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: printers.cpp:6348 -#, no-c-format -msgid "Power saving mode after printing" -msgstr "Modo de poupança de energia depois de imprimir" - -#: printers.cpp:6350 -#, no-c-format -msgid "PowerSaving" -msgstr "PowerSaving" - -#: printers.cpp:6352 -#, no-c-format -msgid "NoPowerSaving" -msgstr "NoPowerSaving" - -#: printers.cpp:6354 -#, no-c-format -msgid "Bits per R/G/B component" -msgstr "Bits por componente R/G/B" - -#: printers.cpp:6356 -#, no-c-format -msgid "HalfLetter" -msgstr "HalfLetter" - -#: printers.cpp:6364 -#, no-c-format -msgid "flsa" -msgstr "flsa" - -#: printers.cpp:6366 -#, no-c-format -msgid "flse" -msgstr "flse" - -#: printers.cpp:6374 -#, no-c-format -msgid "Long 3" -msgstr "Long 3" - -#: printers.cpp:6376 -#, no-c-format -msgid "Long 4" -msgstr "Long 3" - -#: printers.cpp:6378 -#, no-c-format -msgid "Kaku" -msgstr "Kaku" - -#: printers.cpp:6388 -#, no-c-format -msgid "Solid Tone" -msgstr "Tons Sólidos" - -#: printers.cpp:6392 -#, no-c-format -msgid "MediaType" -msgstr "MediaType" - -#: printers.cpp:6396 -#, no-c-format -msgid "Dither" -msgstr "'Dithering'" - -#: printers.cpp:6422 -#, no-c-format -msgid "180 x 120 DPI" -msgstr "180 x 120 PPP" - -#: printers.cpp:6424 -#, no-c-format -msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" -msgstr "180 x 120 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:6428 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" -msgstr "360 x 120 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:6436 -#, no-c-format -msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" -msgstr "360 PPP Alta Qualidade Unidireccional" - -#: printers.cpp:6438 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Softweave" -msgstr "720 x 360 PPP Entrelaçamento por Software" - -#: printers.cpp:6440 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional" - -#: printers.cpp:6444 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional" - -#: printers.cpp:6448 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional" - -#: printers.cpp:6452 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Softweave" -msgstr "2880 x 720 PPP Entrelaçamento por Software" - -#: printers.cpp:6454 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional" - -#: printers.cpp:6456 -#, no-c-format -msgid "180 DPI Unidirectional" -msgstr "180 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:6470 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Default" -msgstr "720 x 360 PPP Predefinição" - -#: printers.cpp:6472 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" -msgstr "1200 PPP Predefinição Unidireccional" - -#: printers.cpp:6558 -#, no-c-format -msgid "13 Inch Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 13 Polegadas" - -#: printers.cpp:6574 -#, no-c-format -msgid "210 mm Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 210 mm" - -#: printers.cpp:6576 -#, no-c-format -msgid "22 Inch Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 22 Polegadas" - -#: printers.cpp:6582 -#, no-c-format -msgid "24 Inch Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 24 Polegadas" - -#: printers.cpp:6590 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6592 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, Cor, Cartucho de Cores, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6594 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6596 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6598 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6600 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" -msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Fotos e Cores, Papel Premium" - -#: printers.cpp:6606 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' de PostScript, entrelaçado" - -#: printers.cpp:6626 -#, no-c-format -msgid "36 Inch Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 36 Polegadas" - -#: printers.cpp:6628 -#, no-c-format -msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" -msgstr "Cor de 3-tintas (cartucho de tinta a cores)" - -#: printers.cpp:6632 -#, no-c-format -msgid "44 Inch Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 44 Polegadas" - -#: printers.cpp:6634 -#, no-c-format -msgid "4 Inch Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 4 Polegadas" - -#: printers.cpp:6636 -#, no-c-format -msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" -msgstr "Cor de 4-tintas (ambos os cartuchos de tinta)" - -#: printers.cpp:6638 -#, no-c-format -msgid "5 Inch Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 5 Polegadas" - -#: printers.cpp:6640 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6642 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, Cor, Cartucho de Cores, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6644 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6646 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal" - -#: printers.cpp:6660 -#, no-c-format -msgid "89 mm Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo de 89 mm" - -#: printers.cpp:6666 -#, no-c-format -msgid "A4, Colour" -msgstr "A4, Cor" - -#: printers.cpp:6668 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: printers.cpp:6670 -#, no-c-format -msgid "B6 (ISO)" -msgstr "B6 (ISO)" - -#: printers.cpp:6674 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional Printing" -msgstr "Impressão Bidireccional" - -#: printers.cpp:6676 -#, no-c-format -msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" -msgstr "Preto e Azul (Cíano, Magenta, Preto)" - -#: printers.cpp:6678 -#, no-c-format -msgid "Black and Cyan" -msgstr "Preto e Cíano" - -#: printers.cpp:6680 -#, no-c-format -msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" -msgstr "Preto e Verde (Cíano, Amarelo, Preto)" - -#: printers.cpp:6682 -#, no-c-format -msgid "Black and Magenta" -msgstr "Preto e Magenta" - -#: printers.cpp:6684 -#, no-c-format -msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" -msgstr "Preto e Vermelho (Magenta, Amarelo, Preto)" - -#: printers.cpp:6686 -#, no-c-format -msgid "Black and Yellow" -msgstr "Preto e Amarelo" - -#: printers.cpp:6690 -#, no-c-format -msgid "Black Cartridge" -msgstr "Cartucho de Preto" - -#: printers.cpp:6700 -#, no-c-format -msgid "Black Level (Black cartr. only)" -msgstr "Nível do Preto (apenas o cartucho preto)" - -#: printers.cpp:6702 -#, no-c-format -msgid "Blue (Cyan and Magenta)" -msgstr "Azul (Cíano e Magenta)" - -#: printers.cpp:6710 -#, no-c-format -msgid "Color (Draft Quality)" -msgstr "Cor (Qualidade de Rascunho)" - -#: printers.cpp:6712 -#, no-c-format -msgid "Color (High Quality)" -msgstr "Cor (Alta Qualidade)" - -#: printers.cpp:6714 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, optional colour correction" -msgstr "Cor, qualidade normal, correcção de cores opcional" - -#: printers.cpp:6718 -#, no-c-format -msgid "Colour Cartridge" -msgstr "Cartucho de Cores" - -#: printers.cpp:6722 -#, no-c-format -msgid "Colour Correction" -msgstr "Correcção de Cores" - -#: printers.cpp:6742 -#, no-c-format -msgid "Colour mode" -msgstr "Modo de cores" - -#: printers.cpp:6748 -#, no-c-format -msgid "Colours one page at a time" -msgstr "Colora uma página de cada vez" - -#: printers.cpp:6752 -#, no-c-format -msgid "Colours to be printed" -msgstr "Cores a imprimir" - -#: printers.cpp:6756 -#, no-c-format -msgid "Composed Black" -msgstr "Preto Composto" - -#: printers.cpp:6758 -#, no-c-format -msgid "Compressed Data Transfer" -msgstr "Transferência de Dados Comprimidos" - -#: printers.cpp:6764 -#, no-c-format -msgid "CorrectBlack" -msgstr "CorrectBlack" - -#: printers.cpp:6766 -#, no-c-format -msgid "Curl Correction" -msgstr "Correcção de Curvas" - -#: printers.cpp:6772 -#, no-c-format -msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nível de Cíano (apenas o tinteiro de cores)" - -#: printers.cpp:6774 -#, no-c-format -msgid "Default behaviour" -msgstr "Comportamento por omissão" - -#: printers.cpp:6786 -#, no-c-format -msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" -msgstr "Indiferença dos cartuchos, colora uma página de cada vez" - -#: printers.cpp:6788 -#, no-c-format -msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" -msgstr "Indiferença dos cartuchos, cada linha com todas as cores" - -#: printers.cpp:6790 -#, no-c-format -msgid "DoNotOverlay" -msgstr "DoNotOverlay" - -#: printers.cpp:6792 -#, no-c-format -msgid "Driver Default" -msgstr "Predefinição do Controlador" - -#: printers.cpp:6794 -#, no-c-format -msgid "Each line in all colours" -msgstr "Cada linha com todas as cores" - -#: printers.cpp:6796 -#, no-c-format -msgid "Executive, 1200x600 DPI" -msgstr "Executivo, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:6798 -#, no-c-format -msgid "Executive, 600x600 DPI" -msgstr "Executivo, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:6804 -#, no-c-format -msgid "First pass of an overlayed printout" -msgstr "Primeira passagem de uma impressão sobreposta" - -#: printers.cpp:6808 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" -msgstr "Floyd-Steinberg (não recomendado para o MicroDry)" - -#: printers.cpp:6810 -#, no-c-format -msgid "Foolscap A" -msgstr "Foolscap A" - -#: printers.cpp:6812 -#, no-c-format -msgid "Foolscap E" -msgstr "Foolscap E" - -#: printers.cpp:6822 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Blue Component)" -msgstr "'Gama' (Componente de Azul)" - -#: printers.cpp:6826 -#, no-c-format -msgid "Gamma correction on saturation HSV component" -msgstr "Correcção do 'gama' na componente de saturação do HSV" - -#: printers.cpp:6830 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Green Component)" -msgstr "'Gama' (Componente Verde)" - -#: printers.cpp:6834 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Red Component)" -msgstr "'Gama' (Componente Vermelha)" - -#: printers.cpp:6840 -#, no-c-format -msgid "Glossy finishing" -msgstr "Plastificação" - -#: printers.cpp:6846 -#, no-c-format -msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" -msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto)" - -#: printers.cpp:6848 -#, no-c-format -msgid "Green (Cyan and Yellow)" -msgstr "Verde (Cíano e Amarelo)" - -#: printers.cpp:6852 -#, no-c-format -msgid "Halftone (recommended for general use)" -msgstr "'Halftone' (recomendado para o uso geral)" - -#: printers.cpp:6856 -#, no-c-format -msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." -msgstr "Alinh. Horizontal entre Cartuchos" - -#: printers.cpp:6874 -#, no-c-format -msgid "Inverse Printing" -msgstr "Impressão Inversa" - -#: printers.cpp:6882 -#, no-c-format -msgid "Job Type" -msgstr "Tipo de Tarefa" - -#: printers.cpp:6884 -#, no-c-format -msgid "KeepBlack" -msgstr "KeepBlack" - -#: printers.cpp:6886 -#, no-c-format -msgid "Keep pure black" -msgstr "Manter o preto puro" - -#: printers.cpp:6890 -#, no-c-format -msgid "Last pass of an overlayed printout" -msgstr "Última passagem de uma impressão sobreposta" - -#: printers.cpp:6894 -#, no-c-format -msgid "Left Skip (in pixels)" -msgstr "Intervalo Esquerdo (em pixels)" - -#: printers.cpp:6896 -#, no-c-format -msgid "Letter, Colour" -msgstr "Carta, Cor" - -#: printers.cpp:6898 -#, no-c-format -msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" -msgstr "Erro do Limite para a Correcção de Cores do Papel" - -#: printers.cpp:6906 -#, no-c-format -msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nível de Magenta (apenas o cartucho de cores)" - -#: printers.cpp:6910 -#, no-c-format -msgid "Middle pass of an overlayed printout" -msgstr "Passagem intermédia de uma impressão sobreposta" - -#: printers.cpp:6912 -#, no-c-format -msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" -msgstr "Impressão monocromática, economia do cartucho preto" - -#: printers.cpp:6914 -#, no-c-format -msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" -msgstr "Impressão monocromática, cartucho de preto normal" - -#: printers.cpp:6916 -#, no-c-format -msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" -msgstr "Mais de 4 cores, colora uma página de cada vez" - -#: printers.cpp:6918 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: printers.cpp:6928 -#, no-c-format -msgid "No dithering" -msgstr "Sem 'dithering'" - -#: printers.cpp:6930 -#, no-c-format -msgid "noGlossy" -msgstr "noGlossy" - -#: printers.cpp:6932 -#, no-c-format -msgid "Non-Bleed" -msgstr "Non-Bleed" - -#: printers.cpp:6934 -#, no-c-format -msgid "None (RGB --> CMY)" -msgstr "Nenhuma (RGB --> CMY)" - -#: printers.cpp:6950 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Blue Component)" -msgstr "Cor do Papel (Componente Azul)" - -#: printers.cpp:6952 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Green Component)" -msgstr "Cor do Papel (Componente Verde)" - -#: printers.cpp:6954 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Red Component)" -msgstr "Cor do Papel (Componente Vermelha)" - -#: printers.cpp:6962 -#, no-c-format -msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" -msgstr "Fotografia (CMYK, correcção do 'gama', ...)" - -#: printers.cpp:6964 -#, no-c-format -msgid "Photo Full Bleed" -msgstr "Photo Full Bleed" - -#: printers.cpp:6968 -#, no-c-format -msgid "Plain (RGB --> CMYK)" -msgstr "Normal (RGB --> CMYK)" - -#: printers.cpp:6980 -#, no-c-format -msgid "Print next job over the current one" -msgstr "Imprimir a próxima tarefa com a actual" - -#: printers.cpp:6982 -#, no-c-format -msgid "Printout Quality" -msgstr "Qualidade da Impressão" - -#: printers.cpp:6984 -#, no-c-format -msgid "Quality, Ink Type, Media Type" -msgstr "Qualidade, Tipo de Tinta, Tipo de Meio" - -#: printers.cpp:6986 -#, no-c-format -msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" -msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório" - -#: printers.cpp:6990 -#, no-c-format -msgid "Red (Magenta and Yellow)" -msgstr "Vermelho (Magenta e Amarelo)" - -#: printers.cpp:6994 -#, no-c-format -msgid "Reset after job" -msgstr "Reiniciar depois da tarefa" - -#: printers.cpp:7004 -#, no-c-format -msgid "Roll Paper" -msgstr "Papel de Rolo" - -#: printers.cpp:7012 -#, no-c-format -msgid "Single Pass Job" -msgstr "Tarefa de Passagem Única" - -#: printers.cpp:7016 -#, no-c-format -msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" -msgstr "Impressão Suave (cartucho BC-02)" - -#: printers.cpp:7020 -#, no-c-format -msgid "Square (experimental, not recommended)" -msgstr "Quadrada (experimental e não recomendada)" - -#: printers.cpp:7022 -#, no-c-format -msgid "StpBrightness" -msgstr "StpBrightness" - -#: printers.cpp:7024 -#, no-c-format -msgid "StpGamma" -msgstr "StpGamma" - -#: printers.cpp:7026 -#, no-c-format -msgid "StpSaturation" -msgstr "StpSaturation" - -#: printers.cpp:7046 -#, no-c-format -msgid "Top Skip (in pixels)" -msgstr "Intervalo de Topo (em pixels)" - -#: printers.cpp:7066 -#, no-c-format -msgid "Use multi-colour ribbon" -msgstr "Usar a fita multi-cores" - -#: printers.cpp:7068 -#, no-c-format -msgid "UseMultiColourRibbon" -msgstr "UseMultiColourRibbon" - -#: printers.cpp:7070 -#, no-c-format -msgid "UseStandardRibbons" -msgstr "UseStandardRibbons" - -#: printers.cpp:7074 -#, no-c-format -msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." -msgstr "Alinh. Vertical entre Cartuchos" - -#: printers.cpp:7082 -#, no-c-format -msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nível de Amarelo (apenas o cartucho de cor)" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po deleted file mode 100644 index 2115ebe0f11..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po +++ /dev/null @@ -1,1640 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:24+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: none\n" -"X-POFile-SpellExtra: Monterrey Ponape GlaceBay Noumea Aruba Mawson Beirut\n" -"X-POFile-SpellExtra: Longyearbyen StHelena KualaLumpur Bangui Monticello\n" -"X-POFile-SpellExtra: Wallis PortMoresby Malabo Niamey Qyzylorda Taipei\n" -"X-POFile-SpellExtra: Kerguelen Kamchatka Apia Dubai Norfolk Lome Kampala\n" -"X-POFile-SpellExtra: Kigali Yellowknife Lindeman Yap PhnomPenh Adak\n" -"X-POFile-SpellExtra: Lubumbashi Accra Antigua Bamako StLucia Mogadishu\n" -"X-POFile-SpellExtra: Midway Harbin Uzhgorod Whitehorse Ulaanbaatar\n" -"X-POFile-SpellExtra: DaresSalaam Pontianak Cuiaba Brisbane HongKong\n" -"X-POFile-SpellExtra: Edmonton Rothera Abidjan Baia Funafuti Windhoek\n" -"X-POFile-SpellExtra: UjungPandang Vilnius Douala Dhaka Choibalsan\n" -"X-POFile-SpellExtra: Vladivostok Vevay Caracas Harare PortofSpain Mbabane\n" -"X-POFile-SpellExtra: Denver Samarkand Bermuda Sydney Amman Dakar Chisinau\n" -"X-POFile-SpellExtra: Eirunepe Thimphu Bissau Guadalcanal Honolulu Ndjamena\n" -"X-POFile-SpellExtra: StVincent Melbourne BoaVista ElSalvador PortoVelho\n" -"X-POFile-SpellExtra: Irkutsk Kiritimati StJohns Boise Tarawa Truk Wake\n" -"X-POFile-SpellExtra: Simferopol Omsk Jakarta Miquelon Chatham Hovd Syowa\n" -"X-POFile-SpellExtra: Inuvik Karachi Sakhalin StThomas Majuro Brunei\n" -"X-POFile-SpellExtra: Freetown Hobart GooseBay Libreville Urumqi\n" -"X-POFile-SpellExtra: SouthGeorgia Vostok Ashgabat Zurich Baku DawsonCreek\n" -"X-POFile-SpellExtra: Bujumbura Araguaina Novosibirsk SouthPole Dawson\n" -"X-POFile-SpellExtra: Pangnirtung Lusaka Kwajalein Vientiane Chihuahua\n" -"X-POFile-SpellExtra: Merida Mendoza Aqtobe JanMayen Cayenne Yekaterinburg\n" -"X-POFile-SpellExtra: Mazatlan Brazzaville Louisville Maseru Faeroe\n" -"X-POFile-SpellExtra: Ljubljana SãoPaulo Muscat Tongatapu Casey Skopje\n" -"X-POFile-SpellExtra: Aqtau Shiprock Guam Asmera Khartoum Vaduz StKitts\n" -"X-POFile-SpellExtra: ThunderBay Manaus Kosrae Rangoon Algiers Shanghai\n" -"X-POFile-SpellExtra: Danmarkshavn Anadyr Bishkek Chagos Ouagadougou\n" -"X-POFile-SpellExtra: Auckland Timbuktu LordHowe Nauru Aden PagoPago\n" -"X-POFile-SpellExtra: Yerevan Scoresbysund Catamarca Makassar Hermosillo\n" -"X-POFile-SpellExtra: Vancouver Halifax Fiji Samara Zaporozhye Perth Qatar\n" -"X-POFile-SpellExtra: Palau Curacao Yakutsk LaPaz Godthab Dushanbe\n" -"X-POFile-SpellExtra: Rarotonga Winnipeg au Tallinn Mahe Anguilla\n" -"X-POFile-SpellExtra: Montevideo Comoro Fakaofo Marengo Tashkent\n" -"X-POFile-SpellExtra: BuenosAires Yakutat Nassau Knox Guayaquil Chongqing\n" -"X-POFile-SpellExtra: SwiftCurrent Saipan DumontDUrville GrandTurk Kuching\n" -"X-POFile-SpellExtra: Thule Tahiti Mayotte Anchorage Kashgar Nipigon\n" -"X-POFile-SpellExtra: RainyRiver Gaborone ElAaiun RankinInlet Minsk McMurdo\n" -"X-POFile-SpellExtra: Efate Magadan Almaty Tbilisi Tijuana Jujuy Iqaluit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Enderbury Gambier Banjul Pitcairn Jayapura\n" -"X-POFile-SpellExtra: DakotaNorte Tortola Krasnoyarsk Nouakchott Blantyre\n" -"X-POFile-SpellExtra: Pyongyang Juneau BrokenHill Menominee Katmandu Port\n" -"X-POFile-SpellExtra: Johnston Niue CambridgeBay SantoDomingo Tegucigalpa\n" -"X-POFile-SpellExtra: CaboVerde LosAngeles CostaRica CampoGrande RioBranco\n" -"X-POFile-SpellExtra: Antananarivo Paramaribo Saigão Maceió AdisAbeba\n" -"X-POFile-SpellExtra: Asunción Nairóbi NovaIorque Manágua Indianápolis\n" -"X-POFile-SpellExtra: Bogotá Maurícias PortoRico Riade Nicósia Cabul\n" -"X-POFile-SpellExtra: Banguecoque Monróvia CidadeMéxico Reiquiavique\n" -"X-POFile-SpellExtra: Cancún Galápagos Joanesburgo SãoMarino Conacri\n" -"X-POFile-SpellExtra: SãoTomé Tucuman ComodRivadavia SanJuan RioGallegos\n" -"X-POFile-SpellExtra: LaRioja Ushuaia Mariehamn\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjan" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Adis_Abeba" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Algiers" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmera" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conacri" - -#: TIMEZONES:17 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" - -#: TIMEZONES:18 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar_es_Salaam" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El_Aaiun" - -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Joanesburgo" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Khartoum" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" - -#: TIMEZONES:34 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lubumbashi" - -#: TIMEZONES:35 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" - -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadishu" - -#: TIMEZONES:41 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monróvia" - -#: TIMEZONES:42 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairóbi" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/São_Tomé" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Tripoli" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Tunes" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "América/Argentina/Catamarca" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "América/Argentina/Córdoba" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "América/Argentina/Jujuy" - -#: TIMEZONES:63 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "América/Argentina/La_Rioja" - -#: TIMEZONES:64 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "América/Argentina/Mendoza" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos" - -#: TIMEZONES:66 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "América/Argentina/San_Juan" - -#: TIMEZONES:67 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "América/Argentina/Tucuman" - -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "América/Argentina/Ushuaia" - -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Asunción" - -#: TIMEZONES:71 -msgid "America/Bahia" -msgstr "América/Baia" - -#: TIMEZONES:72 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belém" - -#: TIMEZONES:74 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Belize" - -#: TIMEZONES:75 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa_Vista" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" - -#: TIMEZONES:77 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" - -#: TIMEZONES:78 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge_Bay" - -#: TIMEZONES:80 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "América/Campo_Grande" - -#: TIMEZONES:81 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancún" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" - -#: TIMEZONES:83 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" - -#: TIMEZONES:84 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" - -#: TIMEZONES:85 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimão" - -#: TIMEZONES:86 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" - -#: TIMEZONES:88 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" - -#: TIMEZONES:89 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa_Rica" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" - -#: TIMEZONES:91 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curacao" - -#: TIMEZONES:92 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" - -#: TIMEZONES:94 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson_Creek" - -#: TIMEZONES:95 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" - -#: TIMEZONES:97 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" - -#: TIMEZONES:98 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" - -#: TIMEZONES:100 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El_Salvador" - -#: TIMEZONES:101 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" - -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace_Bay" - -#: TIMEZONES:103 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" - -#: TIMEZONES:104 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose_Bay" - -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand_Turk" - -#: TIMEZONES:106 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" - -#: TIMEZONES:107 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" - -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" - -#: TIMEZONES:109 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" - -#: TIMEZONES:110 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guiana" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" - -#: TIMEZONES:112 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/Havana" - -#: TIMEZONES:113 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" - -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" - -#: TIMEZONES:117 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianápolis" - -#: TIMEZONES:118 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" - -#: TIMEZONES:120 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" - -#: TIMEZONES:121 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" - -#: TIMEZONES:123 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" - -#: TIMEZONES:124 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La_Paz" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" - -#: TIMEZONES:126 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los_Angeles" - -#: TIMEZONES:127 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceió" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Manágua" - -#: TIMEZONES:130 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" - -#: TIMEZONES:131 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlan" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" - -#: TIMEZONES:134 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" - -#: TIMEZONES:135 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Merida" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Cidade_México" - -#: TIMEZONES:137 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" - -#: TIMEZONES:138 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" - -#: TIMEZONES:141 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" - -#: TIMEZONES:142 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nova_Iorque" - -#: TIMEZONES:144 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" - -#: TIMEZONES:145 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" - -#: TIMEZONES:147 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota_Norte/Centro" - -#: TIMEZONES:148 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" - -#: TIMEZONES:150 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:151 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:153 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Port_of_Spain" - -#: TIMEZONES:154 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto_Velho" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Porto_Rico" - -#: TIMEZONES:156 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy_River" - -#: TIMEZONES:157 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin_Inlet" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" - -#: TIMEZONES:160 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Rio_Branco" - -#: TIMEZONES:161 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosário" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo_Domingo" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/São_Paulo" - -#: TIMEZONES:165 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" - -#: TIMEZONES:166 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St_Johns" - -#: TIMEZONES:168 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St_Kitts" - -#: TIMEZONES:169 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St_Lucia" - -#: TIMEZONES:170 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St_Thomas" - -#: TIMEZONES:171 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/St_Vincent" - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift_Current" - -#: TIMEZONES:173 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:174 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder_Bay" - -#: TIMEZONES:176 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" - -#: TIMEZONES:177 -msgid "America/Toronto" -msgstr "América/Toronto" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tortola" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" - -#: TIMEZONES:180 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" - -#: TIMEZONES:181 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" - -#: TIMEZONES:183 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" - -#: TIMEZONES:184 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antárctida/Casey" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antárctida/Davis" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antárctida/DumontDUrville" - -#: TIMEZONES:187 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antárctida/Mawson" - -#: TIMEZONES:188 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antárctida/McMurdo" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antárctida/Palmer" - -#: TIMEZONES:190 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "Antárctida/Rothera" - -#: TIMEZONES:191 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antárctida/South_Pole" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antárctida/Syowa" - -#: TIMEZONES:193 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antárctida/Vostok" - -#: TIMEZONES:194 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Árctico/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Ásia/Aden" - -#: TIMEZONES:196 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Ásia/Almaty" - -#: TIMEZONES:197 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Ásia/Amman" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Ásia/Anadyr" - -#: TIMEZONES:199 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Ásia/Aqtau" - -#: TIMEZONES:200 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Ásia/Aqtobe" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Ásia/Ashgabat" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Ásia/Bagdade" - -#: TIMEZONES:203 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Ásia/Bahrain" - -#: TIMEZONES:204 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Ásia/Baku" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Ásia/Banguecoque" - -#: TIMEZONES:206 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Ásia/Beirut" - -#: TIMEZONES:207 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Ásia/Bishkek" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Ásia/Brunei" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Ásia/Calcutá" - -#: TIMEZONES:210 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Ásia/Choibalsan" - -#: TIMEZONES:211 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Ásia/Chongqing" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Ásia/Colombo" - -#: TIMEZONES:213 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Ásia/Damasco" - -#: TIMEZONES:214 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Ásia/Dhaka" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Ásia/Dili" - -#: TIMEZONES:216 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Ásia/Dubai" - -#: TIMEZONES:217 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Ásia/Dushanbe" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Ásia/Gaza" - -#: TIMEZONES:219 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Ásia/Harbin" - -#: TIMEZONES:220 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Ásia/Hong_Kong" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Ásia/Hovd" - -#: TIMEZONES:222 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Ásia/Irkutsk" - -#: TIMEZONES:223 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Ásia/Jakarta" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Ásia/Jayapura" - -#: TIMEZONES:225 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Ásia/Jerusalém" - -#: TIMEZONES:226 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Ásia/Cabul" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Ásia/Kamchatka" - -#: TIMEZONES:228 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Ásia/Karachi" - -#: TIMEZONES:229 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Ásia/Kashgar" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Ásia/Katmandu" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Ásia/Kuching" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Ásia/Kuwait" - -#: TIMEZONES:235 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Ásia/Macau" - -#: TIMEZONES:236 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Ásia/Magadan" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Ásia/Makassar" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Ásia/Manila" - -#: TIMEZONES:239 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Ásia/Muscat" - -#: TIMEZONES:240 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Ásia/Nicósia" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Ásia/Novosibirsk" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Ásia/Omsk" - -#: TIMEZONES:243 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Ásia/Oral" - -#: TIMEZONES:244 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Ásia/Phnom_Penh" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Ásia/Pontianak" - -#: TIMEZONES:246 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Ásia/Pyongyang" - -#: TIMEZONES:247 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Ásia/Qatar" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Ásia/Qyzylorda" - -#: TIMEZONES:249 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Ásia/Rangoon" - -#: TIMEZONES:250 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Ásia/Riade" - -#: TIMEZONES:251 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Ásia/Saigão" - -#: TIMEZONES:252 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Ásia/Sakhalin" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Ásia/Samarkand" - -#: TIMEZONES:254 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Ásia/Seul" - -#: TIMEZONES:255 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Ásia/Shanghai" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Ásia/Singapura" - -#: TIMEZONES:257 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Ásia/Taipei" - -#: TIMEZONES:258 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Ásia/Tashkent" - -#: TIMEZONES:259 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Ásia/Tbilisi" - -#: TIMEZONES:260 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Ásia/Teerão" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Ásia/Thimphu" - -#: TIMEZONES:262 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Ásia/Tóquio" - -#: TIMEZONES:263 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" - -#: TIMEZONES:265 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Ásia/Urumqi" - -#: TIMEZONES:266 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Ásia/Vientiane" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Ásia/Vladivostok" - -#: TIMEZONES:268 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Ásia/Yakutsk" - -#: TIMEZONES:269 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Ásia/Yekaterinburg" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Ásia/Yerevan" - -#: TIMEZONES:271 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlântico/Açores" - -#: TIMEZONES:272 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlântico/Bermuda" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlântico/Canárias" - -#: TIMEZONES:274 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" - -#: TIMEZONES:275 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlântico/Faeroe" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" - -#: TIMEZONES:277 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlântico/Madeira" - -#: TIMEZONES:278 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlântico/Reiquiavique" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlântico/South_Georgia" - -#: TIMEZONES:280 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlântico/St_Helena" - -#: TIMEZONES:281 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlântico/Stanley" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austrália/Adelaide" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austrália/Brisbane" - -#: TIMEZONES:284 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austrália/Broken_Hill" - -#: TIMEZONES:285 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austrália/Darwin" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austrália/Hobart" - -#: TIMEZONES:287 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austrália/Lindeman" - -#: TIMEZONES:288 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austrália/Lord_Howe" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austrália/Melbourne" - -#: TIMEZONES:290 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austrália/Perth" - -#: TIMEZONES:291 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austrália/Sydney" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amesterdão" - -#: TIMEZONES:293 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" - -#: TIMEZONES:294 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: TIMEZONES:296 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" - -#: TIMEZONES:297 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlim" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruxelas" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucareste" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapeste" - -#: TIMEZONES:302 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: TIMEZONES:303 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhaga" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" - -#: TIMEZONES:305 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: TIMEZONES:306 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsínquia" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istambul" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kalininegrado" - -#: TIMEZONES:309 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" - -#: TIMEZONES:310 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" - -#: TIMEZONES:313 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" - -#: TIMEZONES:314 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "Europa/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: TIMEZONES:318 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" - -#: TIMEZONES:319 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscovo" - -#: TIMEZONES:320 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: TIMEZONES:321 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paris" - -#: TIMEZONES:322 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: TIMEZONES:324 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" - -#: TIMEZONES:325 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/São_Marino" - -#: TIMEZONES:327 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: TIMEZONES:328 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: TIMEZONES:330 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: TIMEZONES:331 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmo" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" - -#: TIMEZONES:333 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: TIMEZONES:334 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: TIMEZONES:336 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticano" - -#: TIMEZONES:337 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsóvia" - -#: TIMEZONES:340 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: TIMEZONES:341 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurich" - -#: TIMEZONES:343 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índia/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:344 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índia/Chagos" - -#: TIMEZONES:345 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índia/Natal" - -#: TIMEZONES:346 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índia/Cocos" - -#: TIMEZONES:347 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índia/Comoro" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índia/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:349 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índia/Mahe" - -#: TIMEZONES:350 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índia/Maldivas" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índia/Maurícias" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índia/Mayotte" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índia/Reunião" - -#: TIMEZONES:354 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" - -#: TIMEZONES:355 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" - -#: TIMEZONES:357 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Páscoa" - -#: TIMEZONES:358 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" - -#: TIMEZONES:360 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:361 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" - -#: TIMEZONES:363 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" - -#: TIMEZONES:364 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:366 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" - -#: TIMEZONES:367 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulu" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" - -#: TIMEZONES:369 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" - -#: TIMEZONES:370 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:372 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" - -#: TIMEZONES:373 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" - -#: TIMEZONES:375 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" - -#: TIMEZONES:376 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" - -#: TIMEZONES:377 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" - -#: TIMEZONES:378 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" - -#: TIMEZONES:379 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago_Pago" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:382 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" - -#: TIMEZONES:383 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port_Moresby" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipan" - -#: TIMEZONES:386 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahiti" - -#: TIMEZONES:387 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" - -#: TIMEZONES:391 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" - -#: TIMEZONES:392 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org" |