summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po2323
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po4478
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po77
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po11117
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1349
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po7275
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po6487
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po122
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po109
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po14
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po173
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po82
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po120
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14391
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po1640
30 files changed, 0 insertions, 51152 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am
deleted file mode 100644
index fd3494d0dc2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = pt
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in
deleted file mode 100644
index d96277d101f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,743 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdelibs
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = pt
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po tdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po tdeprint.po kstyle_plastik_config.po tdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
-GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=tdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po tdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po tdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
-
-#>+ 85
-libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
- rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
- test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
-kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
- rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
- test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
-kio_help.gmo: kio_help.po
- rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
- test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
-ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
- rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
- test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
-tdelibs_colors.gmo: tdelibs_colors.po
- rm -f tdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs_colors.gmo $(srcdir)/tdelibs_colors.po
- test ! -f tdelibs_colors.gmo || touch tdelibs_colors.gmo
-kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
- rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
- test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
-kabc_file.gmo: kabc_file.po
- rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
- test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
-kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
- rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
- test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
-knotify.gmo: knotify.po
- rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
- test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
-ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
- rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
- test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
-tdeprint.gmo: tdeprint.po
- rm -f tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint.gmo $(srcdir)/tdeprint.po
- test ! -f tdeprint.gmo || touch tdeprint.gmo
-kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
- rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
- test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
-tdelibs.gmo: tdelibs.po
- rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po
- test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo
-ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
- rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
- test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
-kioexec.gmo: kioexec.po
- rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
- test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
-kcmshell.gmo: kcmshell.po
- rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
- test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
-kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
- rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
- test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
-kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
- rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
- test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
-ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
- rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
- test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
-kmcop.gmo: kmcop.po
- rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
- test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
-katepart.gmo: katepart.po
- rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
- test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
-cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
- rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
- test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
-ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
- rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
- test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
-kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
- rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
- test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
-kio.gmo: kio.po
- rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
- test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
-ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
- rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
- test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
-timezones.gmo: timezones.po
- rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
- test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
-kabc_net.gmo: kabc_net.po
- rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
- test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool tdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion tdeprint kstyle_plastik_config tdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 30
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs_colors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po
deleted file mode 100644
index d42b645eaf5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po
+++ /dev/null
@@ -1,2323 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:02+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ServerBin DefaultCharset HideImplicitMembers\n"
-"X-POFile-SpellExtra: FilterLimit BrowseShortNames MaxRequestSize\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ServerName BrowseAddress Keep ServerKey AccessLog\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Protocol ErrorLog Agent TempDir RemoteRoot Digest\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Encryption BrowseOrder Printcap HostNameLookups\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RequestRoot Listen RIPCache BrowsePoll MaxClients\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Always PreserveJobHistory BrowseAdress BrowseDeny all\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Tiles\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Anyprinter system character printcap lp bin On spool\n"
-"X-POFile-SpellExtra: GB not fonts server this defaults máx set HP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: AuthType pagelog syslog SystemGroup specified\n"
-"X-POFile-SpellExtra: IfRequested Máx tmp accesslog remroot localhost be\n"
-"X-POFile-SpellExtra: None MaxJobs Acme Anonymous key Directory TMPDIR UX\n"
-"X-POFile-SpellExtra: errorlog keep BrowseTimeout AuthClass Yes Group\n"
-"X-POFile-SpellExtra: aminhamaquina ACL en Basic cups The KeepAlive log\n"
-"X-POFile-SpellExtra: BrowseProtocols LogLevel BrowsePort DefaultLanguage\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ImplicitClasses FontPath usr https var User\n"
-"X-POFile-SpellExtra: AnyPrinter Deny BrowseAllow that pid BrowseInterval\n"
-"X-POFile-SpellExtra: deny PageLog System Timeout Browsing AutoPurgeJobs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SLPv info none utf Classification default slp Alive\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MaxJobsPerPrinter can error nnn AuthGroupName conf\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DocumentRoot share ServerAdmin PreserveJobFiles in\n"
-"X-POFile-SpellExtra: any lib ServerRoot Never BrowseRelay Address Satisfy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Required Off overridden MaxJobsPerUser DataDir SLP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: sys Printing pstoraster Allow KeepAliveTimeout CIDR\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LaserPrint Order All ClassifyOverride\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ImplicitAnyClasses client MaxLogSize allow\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ServerCertificate Port If warn alive crt\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Required\n"
-
-#: addressdialog.cpp:30
-msgid "ACL Address"
-msgstr "Endereço da ACL"
-
-#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
-
-#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
-msgid "Deny"
-msgstr "Recusar"
-
-#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: browsedialog.cpp:41
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: browsedialog.cpp:44
-msgid "Relay"
-msgstr "Reencaminhar"
-
-#: browsedialog.cpp:45
-msgid "Poll"
-msgstr "Sondagem"
-
-#: browsedialog.cpp:48
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: browsedialog.cpp:49
-msgid "To:"
-msgstr "Até:"
-
-#: browsedialog.cpp:62
-msgid "Browse Address"
-msgstr "Endereço de Navegação"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:1
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
-"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
-"<p>\n"
-"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nome do servidor(ServerName)/b>"
-"<p>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o "
-"CUPS irá usar o nome da máquina.</p>"
-"<p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o "
-"ficheiro client.conf.</p>"
-"<p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:11
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The email address to send all complaints or problems to.\n"
-"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b>"
-"<p>O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por "
-"omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".</p>"
-"<p><i>ex</i>: root@minhamaquina.com</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:19
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Registo de acessos (AccessLog)</b>"
-"<p>O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se "
-"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/access_log\".</p>"
-"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:31
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the CUPS data files.\n"
-"By default /usr/share/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Directoria de dados (DataDir)</b>"
-"<p>A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o "
-"/usr/share/cups.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:39
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The default character set to use. If not specified,\n"
-"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
-"HTML documents...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n"
-"é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n"
-"modificado nos documentos de HTML...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: utf-8</P>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:48
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The default language if not specified by the browser.\n"
-"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: en</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n"
-"Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: en</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:56
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
-"By default the compiled-in directory.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b>"
-"<p>A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por "
-"omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:64
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Registo de erros (ErrorLog)</b>"
-"<p>O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que "
-"é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/error_log\".</p>"
-"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:76
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
-"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b>"
-"<p>A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra "
-"(de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o "
-"/usr/share/cups/fonts.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:84
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
-"file and can be one of the following:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
-"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
-"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
-"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
-"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
-"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: info</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n"
-"e pode ser uma das opções seguintes:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n"
-"<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n"
-"<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n"
-"<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n"
-"<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n"
-"<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<i>ex</i>: info</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:99
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
-"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n"
-"O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n"
-"a desactivar a rotação de registos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:107
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Registo de páginas (PageLog)</b>"
-"<p>O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se "
-"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/page_log\".</p>"
-"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:119
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to preserve the job history after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n"
-"uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n"
-"valor é igual a Yes (Sim).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:127
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to preserve the job files after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: No</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n"
-"tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n"
-"é o No (Não).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: No</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:135
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
-"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n"
-"Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:143
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The directory where request files are stored.\n"
-"By default /var/spool/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n"
-"Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:151
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
-"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n"
-"remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:159
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the scheduler executables.\n"
-"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n"
-"Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:167
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the scheduler.\n"
-"By default /etc/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directoria de base para o escalonador.\n"
-"Por omissão é a /etc/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:175
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>User (User)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The user the server runs under. Normally this\n"
-"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
-"as needed.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
-"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
-"program is run...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: lp</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Utilizador (User)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
-"o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
-"utilizador em caso de necessidade.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n"
-"o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n"
-"é executado um programa externo...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: lp</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:188
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Group (Group)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group the server runs under. Normally this\n"
-"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
-"group as needed.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Grupo (Group)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
-"o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
-"grupo em caso de necessidade.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:197
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
-"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
-"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
-"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n"
-"em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n"
-"para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n"
-"\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n"
-"(8 megabytes).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:207
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
-"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
-"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n"
-"ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n"
-"\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:216
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
-"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
-"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
-"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 200</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n"
-"executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n"
-"limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n"
-"de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n"
-"obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n"
-"<p>\n"
-"O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 200</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:228
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
-"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
-"port or address, or to restrict access.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
-"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
-"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n"
-"por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n"
-"(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n"
-"<p>\n"
-"O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n"
-"em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n"
-"<p>\n"
-"NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n"
-"actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n"
-"via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n"
-"de \"https\"...)</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:243
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
-"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n"
-"um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n"
-"(desligado) por razões de performance...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:251
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
-"option. Default is on.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n"
-"O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:259
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
-"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 60</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n"
-"automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 60</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:267
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
-"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 100</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n"
-"atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 100</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:275
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
-"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 0</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n"
-"Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 0</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:283
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n"
-"omissão é de 300 segundos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:290
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
-"information from other CUPS servers. \n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
-"information from this CUPS server to the LAN,\n"
-"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n"
-"de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Está activa por omissão.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n"
-"de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n"
-"indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:307
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
-"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
-"default.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n"
-"sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n"
-"Está activo por omissão.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:316
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
-"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
-"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n"
-"de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n"
-"a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n"
-"suporte de CIDR).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:327
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
-"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
-"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
-"addresses:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
-"lookups on!</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n"
-"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n"
-"os pacotes de todos os endereços.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n"
-"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n"
-"os pacotes de nenhum endereço.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n"
-"para os endereços:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n"
-"activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:354
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
-"is 30 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
-"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
-"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 30</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n"
-"é de 30 segundos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n"
-"de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n"
-"actualizações.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n"
-"as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n"
-"a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 30</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:368
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:375
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:382
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
-"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
-"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n"
-"de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n"
-"Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:391
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:398
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
-"get an update within this time the printer will be removed\n"
-"from the printer list. This number definitely should not be\n"
-"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
-"to 300 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n"
-"for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n"
-"será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n"
-"de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n"
-"O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:409
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
-"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
-"both.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
-"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
-"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
-"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
-"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
-"queue.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n"
-"<p>\n"
-"As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n"
-"no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n"
-"disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n"
-"nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n"
-"o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n"
-"numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n"
-"Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n"
-"irá para a primeira fila disponível.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Esta opção está activa por omissão.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:427
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
-"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
-"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
-"order).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n"
-"O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n"
-"o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:436
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The file to read containing the server's certificate.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n"
-"O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:444
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The file to read containing the server's key.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n"
-"O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:452
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Access permissions\n"
-"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: the authorization to use:\n"
-"# None - Perform no authentication\n"
-"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
-"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
-"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface)\n"
-"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
-"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
-"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
-"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
-"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
-"# Possible values:\n"
-"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
-"Never - Never use encryption\n"
-"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
-"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
-"# The default value is \"IfRequested\".\n"
-msgstr ""
-"Permissões de acesso\n"
-"# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
-"As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: a autorização a usar:\n"
-"# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n"
-"Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n"
-"Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n"
-"# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n"
-"pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n"
-"# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n"
-"Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
-"SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
-"especificado).\n"
-"# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n"
-"# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n"
-"# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
-"IP ou rede especificado.\n"
-"# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
-"IP ou rede especificado.\n"
-"# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n"
-"os endereços:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n"
-"as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
-"# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
-"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
-"escalonador do CUPS.\n"
-"# Valores possíveis:\n"
-"# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n"
-"Never - Nunca usar a cifra\n"
-"Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n"
-"IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n"
-"# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:495
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The authorization to use:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
-"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
-"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
-"localhost interface.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Autenticação (AuthType)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A autorização a usar:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n"
-"<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</li>"
-"\n"
-"<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n"
-"pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n"
-"do 'localhost'.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:508
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
-"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Classe (AuthClass)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</i>,\n"
-"a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n"
-"e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n"
-"são suportadas.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:515
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
-"comma separated list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O "
-"formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:519
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
-"<p>\n"
-"This directive controls whether all specified conditions must\n"
-"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
-"then all authentication and access control conditions must be\n"
-"satisfied to allow access.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
-"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
-"For example, you might require authentication for remote access,\n"
-"but allow local access without authentication.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default is \"all\".\n"
-"</p> \n"
-msgstr ""
-"<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n"
-"para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n"
-"ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n"
-"acessos para permitir o acesso.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n"
-"de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n"
-"controlo de acessos forem satisfeitos.\n"
-"Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n"
-"mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"O valor por omissão é o \"all\".\n"
-"</p> \n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:537
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:542
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>ACL order (Order)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:547
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Allow</b>\n"
-"<p>\n"
-"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Allow</b>\n"
-"<p>\n"
-"Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
-"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
-"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>"
-"\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:568
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
-"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
-"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>"
-"\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:589
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Possible values:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
-"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
-"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
-"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Cifra (Encryption)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
-"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
-"escalonador do CUPS.</p>\n"
-"<p>\n"
-"# Valores possíveis:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n"
-"<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n"
-"<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n"
-"<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:604
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Access permissions</b>\n"
-"<p>\n"
-"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Permissões de acesso</b>\n"
-"<p>\n"
-"As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
-"As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:610
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
-"Default is No.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n"
-"causa das quotas.\n"
-"O valor por omissão é o No.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:616
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
-"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
-"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n"
-"dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n"
-"<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n"
-"<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n"
-"que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n"
-"Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n"
-"segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n"
-"dos clientes.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:634
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Classification (Classification)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The classification level of the server. If set, this\n"
-"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
-"The default is the empty string.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: confidential\n"
-msgstr ""
-"<b>Classificação (Classification)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n"
-"é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n"
-"será permitida.\n"
-"Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: confidencial\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:643
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether to allow users to override the classification\n"
-"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
-"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
-"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default is off.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n"
-"impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n"
-"de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n"
-"a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n"
-"a classificação ou os separadores.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Por omissão está desligado.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:653
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to show the members of an\n"
-"implicit class.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
-"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
-"then only see a single queue even though many queues will be\n"
-"supporting the implicit class.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n"
-"que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n"
-"o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n"
-"estar a suportar a classe implícita.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Está activo por omissão.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:666
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
-"classes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
-"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
-"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
-"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Disabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Usar as classes &quot;any&quot; (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n"
-"o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n"
-" \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n"
-"\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n"
-"são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Está desactivada por omissão.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:681
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
-"Default is 0 (no limit).</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n"
-"O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:687
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
-"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
-"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
-"aborted, or canceled.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</i>\n"
-"que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n"
-"o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n"
-"acabe, seja interrompida ou cancelada.\n"
-"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
-"por omissão é o 0 (sem limites).\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:699
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
-"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
-"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
-"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n"
-"<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n"
-"impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n"
-"rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n"
-"ou cancelada.\n"
-"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
-"por omissão é o 0 (sem limites).\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:711
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Port</b>\n"
-"<p>\n"
-"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Port</b>\n"
-"<p>\n"
-"O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por "
-"omissão é o 631.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:716
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Address</b>\n"
-"<p>\n"
-"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
-"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Address</b>\n"
-"<p>\n"
-"O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n"
-"em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n"
-"-rede inteira.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:722
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
-msgid "Browsing"
-msgstr "Navegação"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
-msgid "Browsing Settings"
-msgstr "Configuração da Navegação"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
-msgid "Use browsing"
-msgstr "Usar a navegação"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
-msgid "Implicit classes"
-msgstr "Classes implícitas"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
-msgid "Hide implicit members"
-msgstr "Esconder as classes implícitas"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
-msgid "Use short names"
-msgstr "Usar os nomes curtos"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
-msgid "Use \"any\" classes"
-msgstr "Usar todas as classes"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
-msgid "Allow, Deny"
-msgstr "Permitir, Proibir"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
-msgid "Deny, Allow"
-msgstr "Proibir, Permitir"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
-#: cupsdnetworkpage.cpp:61
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
-msgid "Browse port:"
-msgstr "Porto de navegação:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
-msgid "Browse interval:"
-msgstr "Intervalo de navegação:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
-msgid "Browse timeout:"
-msgstr "Tempo-limite de navegação:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
-msgid "Browse addresses:"
-msgstr "Endereços de navegação:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
-msgid "Browse order:"
-msgstr "Ordem de navegação:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
-msgid "Browse options:"
-msgstr "Opções de navegação:"
-
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
-msgid ""
-"_: Base\n"
-"Root"
-msgstr "Raiz"
-
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
-msgid "All printers"
-msgstr "Todas as impressoras"
-
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
-msgid "All classes"
-msgstr "Todas as classes"
-
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
-msgid "Print jobs"
-msgstr "Tarefas de impressão"
-
-#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
-
-#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#: cupsdconf.cpp:854
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
-
-#: cupsddialog.cpp:113
-msgid "Short Help"
-msgstr "Ajuda Rápida"
-
-#: cupsddialog.cpp:126
-msgid "CUPS Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor do CUPS"
-
-#: cupsddialog.cpp:173
-msgid "Error while loading configuration file!"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração!"
-
-#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
-#: cupsddialog.cpp:313
-msgid "CUPS Configuration Error"
-msgstr "Erro da Configuração do CUPS"
-
-#: cupsddialog.cpp:182
-msgid ""
-"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
-"untouched and you won't be able to change them."
-msgstr ""
-"Algumas opções não foram reconhecidas por esta ferramenta de configuração. "
-"Serão deixadas como estão e o utilizador não as poderá alterar."
-
-#: cupsddialog.cpp:184
-msgid "Unrecognized Options"
-msgstr "Opções não Reconhecidas"
-
-#: cupsddialog.cpp:204
-msgid "Unable to find a running CUPS server"
-msgstr "Não foi possível encontrar um servidor de CUPS a correr"
-
-#: cupsddialog.cpp:218
-msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
-msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor do CUPS (pid = %1)"
-
-#: cupsddialog.cpp:239
-msgid ""
-"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
-"have the access permissions to perform this operation."
-msgstr ""
-"Não foi impossível obter o ficheiro de configuração do servidor do CUPS. "
-"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta "
-"operação."
-
-#: cupsddialog.cpp:249
-msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
-msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' não pode ser lido/escrito!"
-
-#: cupsddialog.cpp:252
-msgid "Internal error: empty file '%1'!"
-msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' está vazio!"
-
-#: cupsddialog.cpp:270
-msgid ""
-"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
-"be restarted."
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuração não foi enviado para o servidor do CUPS. Este não "
-"será reiniciado."
-
-#: cupsddialog.cpp:274
-msgid ""
-"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
-"the access permissions to perform this operation."
-msgstr ""
-"Não é possível enviar o ficheiro de configuração para o servidor do CUPS. "
-"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta "
-"operação."
-
-#: cupsddialog.cpp:277
-msgid "CUPS configuration error"
-msgstr "Erro de configuração do CUPS"
-
-#: cupsddialog.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unable to write configuration file %1"
-msgstr "Não consigo escrever no ficheiro de configuração %1"
-
-#: cupsddirpage.cpp:34
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: cupsddirpage.cpp:35
-msgid "Folders Settings"
-msgstr "Configuração de Pastas"
-
-#: cupsddirpage.cpp:46
-msgid "Data folder:"
-msgstr "Pasta de dados:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:47
-msgid "Document folder:"
-msgstr "Pasta de documentos:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:48
-msgid "Font path:"
-msgstr "Localização dos tipos de letra:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:49
-msgid "Request folder:"
-msgstr "Pasta de pedidos:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:50
-msgid "Server binaries:"
-msgstr "Binários do servidor:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:51
-msgid "Server files:"
-msgstr "Binários do servidor:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:52
-msgid "Temporary files:"
-msgstr "Ficheiros temporários:"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:36
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:37
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Configuração do Filtro"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
-#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
-#: sizewidget.cpp:39
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:49
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:50
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:51
-msgid "RIP cache:"
-msgstr "'Cache' do RIP:"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:52
-msgid "Filter limit:"
-msgstr "Limite do filtro:"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:34
-msgid "Jobs"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:35
-msgid "Print Jobs Settings"
-msgstr "Configuração das Tarefas de Impressão"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:38
-msgid "Preserve job history"
-msgstr "Manter o histórico da tarefa"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:39
-msgid "Preserve job files"
-msgstr "Manter os ficheiros da tarefa"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:40
-msgid "Auto purge jobs"
-msgstr "Auto-eliminar as tarefas"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:55
-msgid "Max jobs:"
-msgstr "Máx. de tarefas:"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:56
-msgid "Max jobs per printer:"
-msgstr "Máx. de tarefas por impressora:"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:57
-msgid "Max jobs per user:"
-msgstr "Máx. de tarefas por utilizador:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:36
-msgid "Log"
-msgstr "Registo"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:37
-msgid "Log Settings"
-msgstr "Configuração do Registo"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:46
-msgid "Detailed Debugging"
-msgstr "Depuração Detalhada"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:47
-msgid "Debug Information"
-msgstr "Informação de Depuração"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:48
-msgid "General Information"
-msgstr "Informações Gerais"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:49
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:50
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:51
-msgid "No Logging"
-msgstr "Sem Registo"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:58
-msgid "Access log:"
-msgstr "Registo de acessos:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:59
-msgid "Error log:"
-msgstr "Registo de erros:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:60
-msgid "Page log:"
-msgstr "Registo de páginas:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:61
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Tamanho máx. do registo:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:62
-msgid "Log level:"
-msgstr "Nível de registo:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:38
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:39
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Configuração da Rede"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:42
-msgid "Keep alive"
-msgstr "'Keep alive'"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:65
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:67
-msgid "Hostname lookups:"
-msgstr "Pesquisas do nome das máquinas:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:68
-msgid "Keep-alive timeout:"
-msgstr "Tempo-limite do 'keep alive':"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:69
-msgid "Max clients:"
-msgstr "Máx. de clientes:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:70
-msgid "Max request size:"
-msgstr "Tamanho máx. do pedido:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:71
-msgid "Client timeout:"
-msgstr "Tempo-limite do cliente:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:72
-msgid "Listen to:"
-msgstr "Esperar em:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:38
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:39
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Configuração da Segurança"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:49
-msgid "Remote root user:"
-msgstr "Utilizador 'root' remoto:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:50
-msgid "System group:"
-msgstr "Grupo do sistema:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:51
-msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Certificado de cifra:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:52
-msgid "Encryption key:"
-msgstr "Chave de cifra:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:53
-msgid "Locations:"
-msgstr "Localizações:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:128
-msgid ""
-"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
-msgstr "Esta localização já está definida. Deseja substituir a existente?"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:43
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:44
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Configuração do Servidor"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:55
-msgid "Allow overrides"
-msgstr "Permitir a sobreposição"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificado"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:61
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreto"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:62
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Desclassificado"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:63
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:83
-msgid "Server name:"
-msgstr "Nome do servidor:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:84
-msgid "Server administrator:"
-msgstr "Administrador do servidor:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:85
-msgid "Classification:"
-msgstr "Classificação:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:86
-msgid "Default character set:"
-msgstr "Codificação por omissão:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:87
-msgid "Default language:"
-msgstr "Língua por omissão:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:88
-msgid "Printcap file:"
-msgstr "Ficheiro 'printcap':"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:89
-msgid "Printcap format:"
-msgstr "Formato do 'printcap':"
-
-#: cupsdsplash.cpp:31
-msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
-msgstr "Bem-vindo à Ferramenta de Configuração do Servidor do CUPS"
-
-#: cupsdsplash.cpp:32
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-#: cupsdsplash.cpp:49
-msgid ""
-"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
-"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
-"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
-"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
-"This default value should be OK in most cases.</p>"
-"<br>"
-"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
-"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta ferramenta auxiliá-lo-á a configurar graficamente o servidor do sistema "
-"de impressão CUPS. As opções disponíveis estão classificadas duma maneira "
-"hierárquica e podem ser acedidas rapidamente através da árvore à esquerda. Cada "
-"opção tem um valor por omissão que é mostrado se não tiver sido previamente "
-"alterado. Este valor por omissão deve estar OK na maioria dos casos.</p>"
-"<br>"
-"<p>O utilizador pode aceder a uma breve mensagem de ajuda para cada opção quer "
-"usando o botão '?' na barra de título ou o botão na parte inferior desta "
-"janela.</p>"
-
-#: editlist.cpp:33
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#: editlist.cpp:34
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: editlist.cpp:36
-msgid "Default List"
-msgstr "Lista por Omissão"
-
-#: locationdialog.cpp:50
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: locationdialog.cpp:51
-msgid "Digest"
-msgstr "'Digest'"
-
-#: locationdialog.cpp:54
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: locationdialog.cpp:55
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: locationdialog.cpp:56
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: locationdialog.cpp:58
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: locationdialog.cpp:59
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: locationdialog.cpp:60
-msgid "Required"
-msgstr "Necessário"
-
-#: locationdialog.cpp:61
-msgid "If Requested"
-msgstr "Se Pedido"
-
-#: locationdialog.cpp:63
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: locationdialog.cpp:64
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
-
-#: locationdialog.cpp:72
-msgid "Resource:"
-msgstr "Recurso:"
-
-#: locationdialog.cpp:73
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticação:"
-
-#: locationdialog.cpp:74
-msgid "Class:"
-msgstr "Classe:"
-
-#: locationdialog.cpp:75
-msgid "Names:"
-msgstr "Nomes:"
-
-#: locationdialog.cpp:76
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Encriptação:"
-
-#: locationdialog.cpp:77
-msgid "Satisfy:"
-msgstr "Que satisfazem:"
-
-#: locationdialog.cpp:78
-msgid "ACL order:"
-msgstr "Ordem da ACL:"
-
-#: locationdialog.cpp:79
-msgid "ACL addresses:"
-msgstr "Endereços da ACL:"
-
-#: locationdialog.cpp:100
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Configuration file to load"
-msgstr "Ficheiro de configuração a ler"
-
-#: main.cpp:36 main.cpp:37
-msgid "A CUPS configuration tool"
-msgstr "Ferramenta de configuração do CUPS"
-
-#: portdialog.cpp:41
-msgid "Use SSL encryption"
-msgstr "Usar a cifra por SSL"
-
-#: portdialog.cpp:44
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: portdialog.cpp:55
-msgid "Listen To"
-msgstr "Esperar Em"
-
-#: sizewidget.cpp:34
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: sizewidget.cpp:35
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: sizewidget.cpp:36
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: sizewidget.cpp:37
-msgid "Tiles"
-msgstr "Padrões"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po
deleted file mode 100644
index 0e90af62c8f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: resourcedir.cpp:186
-msgid "Unable to open file '%1' for reading"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para leitura"
-
-#: resourcedir.cpp:206
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!"
-
-#: resourcedir.cpp:229
-msgid "Unable to open file '%1' for writing"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para escrita"
-
-#: resourcedir.cpp:250
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!"
-
-#: resourcedirconfig.cpp:43
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: resourcedirconfig.cpp:49
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po
deleted file mode 100644
index b3a4c63562e..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_file\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:42+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: resourcefile.cpp:218
-msgid "Unable to open file '%1'."
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'."
-
-#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
-msgid "Unable to save file '%1'."
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'."
-
-#: resourcefile.cpp:392
-msgid "Problems during parsing file '%1'."
-msgstr "Ocorreram problemas ao analisar o ficheiro '%1'."
-
-#: resourcefileconfig.cpp:45
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: resourcefileconfig.cpp:51
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#~ msgid "Download failed in some way!"
-#~ msgstr "A transferência falhou de alguma forma!"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
deleted file mode 100644
index 891df5d5bcf..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,182 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:04+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Outlook UID commonName Evolution RDN Kolab Pager\n"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:55
-msgid "Sub-tree query"
-msgstr "Busca de sub-árvore"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:58
-msgid "Edit Attributes..."
-msgstr "Editar os Atributos..."
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:59
-msgid "Offline Use..."
-msgstr "Utilização Desligada..."
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:171
-msgid "Attributes Configuration"
-msgstr "Configuração dos Atributos"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:175
-msgid "Object classes"
-msgstr "Classes de objectos"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:176
-msgid "Common name"
-msgstr "Nome comum"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:177
-msgid "Formatted name"
-msgstr "Nome formatado"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:178
-msgid "Family name"
-msgstr "Apelido"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:179
-msgid "Given name"
-msgstr "Nome próprio"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:180
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:181
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:182
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:183
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:184
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:185
-msgid "Postal code"
-msgstr "Código postal"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:186
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:187
-msgid "Email alias"
-msgstr "E-mail alternativo"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:188
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Número de telefone"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:189
-msgid "Work telephone number"
-msgstr "Número de telefone do trabalho"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:190
-msgid "Fax number"
-msgstr "Número de fax"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:191
-msgid "Cell phone number"
-msgstr "Número de telemóvel"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:192
-msgid "Pager"
-msgstr "'Pager'"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:193
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:195
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:240
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:245
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definido pelo Utilizador"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:246
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:247
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:248
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:249
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:252
-msgid "RDN prefix attribute:"
-msgstr "Atributo de prefixo RDN:"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:256
-msgid "commonName"
-msgstr "commonName"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:337
-msgid "Offline Configuration"
-msgstr "Configuração quando Desligado"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:346
-msgid "Offline Cache Policy"
-msgstr "Política de Cache Desligado"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:349
-msgid "Do not use offline cache"
-msgstr "Não utilizar o cache desligado"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:350
-msgid "Use local copy if no connection"
-msgstr "Utilizar a cópia local se não tiver ligação"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:351
-msgid "Always use local copy"
-msgstr "Utilizar sempre a cópia local"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:354
-msgid "Refresh offline cache automatically"
-msgstr "Actualizar automaticamente 'cache' para quando desligado"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:361
-msgid "Load into Cache"
-msgstr "Carregar no Cache"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:383
-msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
-msgstr "Conteúdo do servidor de directório transferido com sucesso!"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:386
-#, c-format
-msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao transferir o conteúdo do servidor de directório para o "
-"ficheiro %1."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po
deleted file mode 100644
index a69620da5ba..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-23 09:53+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: resourcenet.cpp:141
-msgid "Unable to download file '%1'."
-msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
-msgid "Unable to open file '%1'."
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
-msgid "Problems during parsing file '%1'."
-msgstr "Ocorreram problemas ao analisar o ficheiro '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
-msgid "Unable to save file '%1'."
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:250
-msgid "Unable to upload to '%1'."
-msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:351
-msgid "Download failed in some way!"
-msgstr "A transferência falhou de alguma forma!"
-
-#: resourcenetconfig.cpp:42
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: resourcenetconfig.cpp:48
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po
deleted file mode 100644
index 672ea379c25..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:41
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:47
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:54
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:60
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:70
-msgid "Database:"
-msgstr "Base de Dados:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
deleted file mode 100644
index c8691eb680e..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 00:35+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: binaryformat.cpp:138
-msgid "Not a file?"
-msgstr "Não é um ficheiro?"
-
-#: binaryformat.cpp:143
-msgid "File '%1' is not binary format."
-msgstr "O ficheiro '%1' não está no formato binário."
-
-#: binaryformat.cpp:148
-msgid "File '%1' is the wrong version."
-msgstr "A versão do ficheiro '%1' está incorrecta."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po
deleted file mode 100644
index 4d91801eabf..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po
+++ /dev/null
@@ -1,4478 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:55+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Show tabs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: PureBasic BibTeX AHDL Eiffel AWK KParts Bison Caml GL\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LPC ChangeLog Ruby Literate Velocity kate Changelog\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kate Gettext Euphoria Verilog MIPS Lex Sieve VRML\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Publisher Doxygen Logtalk PicAsm ColdFusion Yacc Tcl\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Quake WINE Clipper VHDL IDL SML Basic REXX KBasic JSP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: yacas Pike Ferite CUE UnrealScript GDL Tk DB Matlab\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Scheme KWrite Flex Sather POV ILERPG Half Asm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KateView Makefiles Lisp Common xHarbour Wolfenstein\n"
-"X-POFile-SpellExtra: PostgreSQL RSI Kspell Haskell help autofavoritos\n"
-"X-POFile-SpellExtra: english kateconfig plain text list nomeficheiro\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: C&omment\n"
-"X-POFile-SpellExtra: insertText bceprsw Inc End Stata xslt Cg Spice Alerts\n"
-"X-POFile-SpellExtra: GLSL replace Spec MediaWiki ferite Backspace\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RenderMan Progress diff Col removeText RHTML find\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CGiS txt Ray fstab PageUp Music textLine MAB TAB\n"
-"X-POFile-SpellExtra: document RIB spec INI bcrs ABC Octave Language tags\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Component INS ASP Rails Home CMake false Mason true\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ifind BLC Máx on desktop off SS register Indentador\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Javadoc AVR Diff indenter bcersw PageDown Tab Emacs\n"
-"X-POFile-SpellExtra: scilab NASM NORM LilyPond Inform\n"
-
-#: part/kateprinter.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:202
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(Selecção de) "
-
-#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "Convenções Tipográficas para o %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:639
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "Configuração do Te&xto"
-
-#: part/kateprinter.cpp:644
-msgid "Print &selected text only"
-msgstr "Imprimir apenas o texto &seleccionado"
-
-#: part/kateprinter.cpp:647
-msgid "Print &line numbers"
-msgstr "Imprimir os números de &linha"
-
-#: part/kateprinter.cpp:650
-msgid "Print syntax &guide"
-msgstr "Imprimir o &guia de sintaxe"
-
-#: part/kateprinter.cpp:659
-msgid ""
-"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
-"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opção só está disponível se estiver seleccionado algum texto no "
-"documento.</p>"
-"<p>Se estiver disponível e activo, só o texto seleccionado é impresso.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:662
-msgid ""
-"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se estiver activo, os números de linha serão impressos do lado esquerdo das "
-"páginas.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:664
-msgid ""
-"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
-msgstr ""
-"<p>Imprime uma zona que mostra as convenções tipográficas para o tipo do "
-"documento, tal como estão definidas pelo realce de sintaxe usado."
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "Cabeçalho e Ro&dapé"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "&Imprimir o cabeçalho"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "I&mprimir o rodapé"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Tipo de letra do cabeçalho/rodapé:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "E&scolher o Tipo de Letra..."
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Principal:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "&Fundo"
-
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Propriedades do Rodapé"
-
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "For&mato:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "F&undo"
-
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Formato do cabeçalho da página. São suportadas as seguintes opções:</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:790
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
-"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: o utilizador actual</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: a data/hora completas num formato curto</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: a data/hora completas num formato longo</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: a hora actual</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: a data actual num formato curto</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: a data actual num formato longo</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: o nome do ficheiro</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: o URL completo do documento</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: o número da página</li></ul>"
-"<br><u>Nota:</u> <b>Não</b> use o carácter '|' (barra vertical)."
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
-msgstr ""
-"<p>O formato do rodapé da página. São suportadas as seguintes opções:</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:908
-msgid "L&ayout"
-msgstr "D&isposição"
-
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
-msgid "&Schema:"
-msgstr "E&squema:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:919
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "Desenhar a &cor de fundo"
-
-#: part/kateprinter.cpp:922
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "Desenhar as &caixas"
-
-#: part/kateprinter.cpp:925
-msgid "Box Properties"
-msgstr "Propriedades da Caixa"
-
-#: part/kateprinter.cpp:928
-msgid "W&idth:"
-msgstr "&Largura:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:932
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Margem:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:936
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "C&or:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:954
-msgid ""
-"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
-"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se estiver activo, será usada a cor de fundo do editor.</p>"
-"<p>Isto poderá ser útil, se o seu esquema de cores está desenhado para um fundo "
-"escuro.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:957
-msgid ""
-"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se estiver activo, será desenhada uma caixa à volta do conteúdo de cada "
-"página, tal como definido nas propriedades em baixo. O cabeçalho e o rodapé "
-"também estão separados do conteúdo com uma linha.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:961
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "A largura do contorno da caixa"
-
-#: part/kateprinter.cpp:963
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "A margem dentro das caixas em pixels"
-
-#: part/kateprinter.cpp:965
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "A cor da linha a usar para as caixas"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:77
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "Colocar um &Favorito"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:80
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr ""
-"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o."
-
-#: part/katebookmarks.cpp:81
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "Limpar o &Favorito"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:84
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:87
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual."
-
-#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Favorito Seguinte"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:93
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Ir para o favorito seguinte."
-
-#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Favorito Anterior"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:99
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Ir para o favorito anterior."
-
-#: part/katebookmarks.cpp:203
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\""
-
-#: part/katebookmarks.cpp:210
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
-
-#: part/katefactory.cpp:70
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Componente do Kate"
-
-#: part/katefactory.cpp:71
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Componente de edição incorporada"
-
-#: part/katefactory.cpp:72
-msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores do Kate"
-
-#: part/katefactory.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
-#: part/katefactory.cpp:91
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Programador Principal"
-
-#: part/katefactory.cpp:87
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "O sistema de 'buffers' giro"
-
-#: part/katefactory.cpp:88
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Os Comandos de Edição"
-
-#: part/katefactory.cpp:89
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Testes, ..."
-
-#: part/katefactory.cpp:90
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Antigo Programador Principal"
-
-#: part/katefactory.cpp:92
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Autor do KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:93
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Conversão do KWrite para KParts"
-
-#: part/katefactory.cpp:96
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell"
-
-#: part/katefactory.cpp:97
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:98
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Correcções, etc."
-
-#: part/katefactory.cpp:99
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Desenvolvimento e assistente de realce"
-
-#: part/katefactory.cpp:101
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros"
-
-#: part/katefactory.cpp:102
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Realce para VHDL"
-
-#: part/katefactory.cpp:103
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Realce para SQL"
-
-#: part/katefactory.cpp:104
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Realce para Ferite"
-
-#: part/katefactory.cpp:105
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Realce para ILERPG"
-
-#: part/katefactory.cpp:106
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Realce para LaTeX"
-
-#: part/katefactory.cpp:107
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Realce para Makefiles e Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:108
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Realce para Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:110
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Realce para Scheme"
-
-#: part/katefactory.cpp:111
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Lista de tipos/termos do PHP"
-
-#: part/katefactory.cpp:112
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Uma boa ajuda"
-
-#: part/katefactory.cpp:113
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: part/katesearch.cpp:72
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr ""
-"Procurar a primeira ocorrência de um pedaço de texto ou uma expressão regular."
-
-#: part/katesearch.cpp:74
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da sequência a procurar."
-
-#: part/katesearch.cpp:76
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Procurar a ocorrência anterior da sequência a procurar."
-
-#: part/katesearch.cpp:78
-msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
-"given text."
-msgstr ""
-"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado pelo "
-"texto fornecido."
-
-#: part/katesearch.cpp:331
-msgid "Search string '%1' not found!"
-msgstr "O texto de pesquisa '%1' não foi encontrado!"
-
-#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
-#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made.\n"
-"%n replacements made."
-msgstr ""
-"%n substituição feita.\n"
-"%n substituições feitas."
-
-#: part/katesearch.cpp:479
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Foi atingido o fim do documento."
-
-#: part/katesearch.cpp:480
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Foi atingido o início do documento."
-
-#: part/katesearch.cpp:485
-msgid "End of selection reached."
-msgstr "Foi atingido o fim da selecção."
-
-#: part/katesearch.cpp:486
-msgid "Beginning of selection reached."
-msgstr "Foi atingido o início da selecção."
-
-#: part/katesearch.cpp:490
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Deseja continuar do início?"
-
-#: part/katesearch.cpp:491
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
-
-#: part/katesearch.cpp:499
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
-
-#: part/katesearch.cpp:753
-msgid "Replace Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Substituição"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substituir &Tudo"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "Re&place && Close"
-msgstr "Su&bstituir e Fechar"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "&Replace"
-msgstr "Substitui&r"
-
-#: part/katesearch.cpp:757
-msgid "&Find Next"
-msgstr "&Procurar o Seguinte"
-
-#: part/katesearch.cpp:762
-msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
-msgstr "Foi encontrada uma ocorrência do texto procurado. O que deseja fazer?"
-
-#: part/katesearch.cpp:814
-msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
-msgstr "Utilização: find[:[bcersw]] PADRÃO"
-
-#: part/katesearch.cpp:826
-msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
-msgstr "Utilização: ifind[:[bcrs]] PADRÃO"
-
-#: part/katesearch.cpp:880
-msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
-msgstr "Utilização: replace[:[bceprsw]] PADRÃO [SUBSTITUIÇÃO]"
-
-#: part/katesearch.cpp:914
-msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
-msgstr "<p>Utilização: <code>find[:bcersw] PADRÃO</code></p>"
-
-#: part/katesearch.cpp:917
-msgid ""
-"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilização: <code>ifind:[:bcrs] PADRÃO</code>"
-"<br>O 'ifind' procura incrementalmente ou 'assim que escreve'</p>"
-
-#: part/katesearch.cpp:921
-msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
-msgstr "<p>Utilização: <code>replace[:bceprsw] PADRÃO SUBSTITUIÇÃO</code></p>"
-
-#: part/katesearch.cpp:924
-msgid ""
-"<h4><caption>Options</h4>"
-"<p><b>b</b> - Search backward"
-"<br><b>c</b> - Search from cursor"
-"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
-"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
-msgstr ""
-"<h4><caption>Opções</h4>"
-"<p><b>b</b> - Procurar para trás"
-"<br><b>c</b> - Procurar a partir do cursor"
-"<br><b>r</b> - Padrão é uma expressão regular"
-"<br><b>s</b> - Procura distinguindo capitalização"
-
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid ""
-"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
-"<br><b>w</b> - Search whole words only"
-msgstr ""
-"<br><b>e</b> - Procurar apenas no texto seleccionado"
-"<br><b>w</b> - Procurar apenas palavras inteiras"
-
-#: part/katesearch.cpp:939
-msgid ""
-"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
-"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
-"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
-msgstr ""
-"<br><b>p</b> - Perguntar antes de substituir</p>"
-"<p>Se SUBSTITUIÇÃO não estiver presente, é utilizado um texto vazio.</p>"
-"<p>Se quiser ter espaços em branco no seu PADRÃO, tem que envolver o PADRÃO e a "
-"SUBSTITUIÇÃO com aspas ou plicas. Se tiver estes caracteres no texto, adicione "
-"uma barra '\\' antes deles."
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr ""
-"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento, função a chamar)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr ""
-"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento (número), função "
-"a chamar (função))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "indenter.register:ID de evento inválido"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "indenter.register:já existe um conjunto de funções atribuído"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha) (número)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr ""
-"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna "
-"início, linha fim, coluna fim)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr ""
-"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna "
-"início, linha fim, coluna fim) (4 números)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr ""
-"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr ""
-"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto) "
-"(número, número, texto)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "O interpretador de LUA não pôde ser inicializado"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "O programa de indentação em Lua teve erros: %1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconhecido)"
-
-#: part/katedocument.cpp:434
-msgid "Fonts & Colors"
-msgstr "Tipos de Letra e Cores"
-
-#: part/katedocument.cpp:437
-msgid "Cursor & Selection"
-msgstr "Cursor e Selecção"
-
-#: part/katedocument.cpp:440
-msgid "Editing"
-msgstr "Edição"
-
-#: part/katedocument.cpp:443
-msgid "Indentation"
-msgstr "Indentação"
-
-#: part/katedocument.cpp:446
-msgid "Open/Save"
-msgstr "Abrir/Gravar"
-
-#: part/katedocument.cpp:449
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realce"
-
-#: part/katedocument.cpp:452
-msgid "Filetypes"
-msgstr "Tipos de Ficheiros"
-
-#: part/katedocument.cpp:455
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: part/katedocument.cpp:458
-msgid "Plugins"
-msgstr "'Plugins'"
-
-#: part/katedocument.cpp:475
-msgid "Font & Color Schemas"
-msgstr "Esquemas de Tipos de Letra e Cores"
-
-#: part/katedocument.cpp:478
-msgid "Cursor & Selection Behavior"
-msgstr "Comportamento do Cursor e Selecção"
-
-#: part/katedocument.cpp:481
-msgid "Editing Options"
-msgstr "Opções de Edição"
-
-#: part/katedocument.cpp:484
-msgid "Indentation Rules"
-msgstr "Regras de Indentação"
-
-#: part/katedocument.cpp:487
-msgid "File Opening & Saving"
-msgstr "Leitura e Gravação de Ficheiros"
-
-#: part/katedocument.cpp:490
-msgid "Highlighting Rules"
-msgstr "Regras do Realce"
-
-#: part/katedocument.cpp:493
-msgid "Filetype Specific Settings"
-msgstr "Configurações Específicas dos Tipos de Ficheiros"
-
-#: part/katedocument.cpp:496
-msgid "Shortcuts Configuration"
-msgstr "Configuração dos Atalhos"
-
-#: part/katedocument.cpp:499
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de 'Plugins'"
-
-#: part/katedocument.cpp:2482
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
-"disk storage for it."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, dado que não existe espaço "
-"temporário em disco suficiente para este."
-
-#: part/katedocument.cpp:2484
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
-"\n"
-"Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, porque não foi possível ler "
-"do mesmo.\n"
-"\n"
-"Verifique se tem acesso de leitura a este ficheiro."
-
-#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
-msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 é binário; se o gravar, irá resultar num ficheiro corrompido."
-
-#: part/katedocument.cpp:2495
-msgid "Binary File Opened"
-msgstr "Ficheiro Binário Aberto"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553
-msgid ""
-"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
-"Saving it could cause data loss.\n"
-"\n"
-"Do you really want to save it?"
-msgstr ""
-"Este ficheiro não pôde ser carregado correctamente, devido à falta de espaço em "
-"disco temporário. Se o gravar, poderá causar uma perda de dados.\n"
-"\n"
-"Deseja mesmo gravá-lo?"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Possible Data Loss"
-msgstr "Perda Possível de Dados"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
-#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid "Save Nevertheless"
-msgstr "Gravar à Mesma"
-
-#: part/katedocument.cpp:2561
-msgid "Trying to Save Binary File"
-msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Binário"
-
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid ""
-"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
-"data in the file on disk."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo gravar este ficheiro não modificado? Você poderá sobrepor os dados "
-"alterados no ficheiro em disco."
-
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid "Trying to Save Unmodified File"
-msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Não-Modificado"
-
-#: part/katedocument.cpp:2580
-msgid ""
-"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
-"were changed. There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Deseja gravar este ficheiro? Tanto o seu ficheiro aberto como o ficheiro no "
-"disco foram alterados; como tal, poderão haver alguns dados perdidos."
-
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid ""
-"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
-"Do you really want to save it? There could be some data lost."
-msgstr ""
-"A codificação seleccionada não pode codificar todos os caracteres Unicode neste "
-"documento. Deseja mesmo gravá-lo? Pode perder dados."
-
-#: part/katedocument.cpp:2642
-msgid ""
-"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
-"\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
-"available."
-msgstr ""
-"O documento não pôde ser gravado, dado que não foi possível escrever no %1.\n"
-"\n"
-"Verifique se tem acesso de escrita a este ficheiro, ou se existe disponível "
-"espaço em disco."
-
-#: part/katedocument.cpp:2755
-msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo continuar a fechar este ficheiro? Poderá ocorrer a perda de dados."
-
-#: part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Close Nevertheless"
-msgstr "Fechar à Mesma"
-
-#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
-msgid "Save File"
-msgstr "Gravar o Ficheiro"
-
-#: part/katedocument.cpp:4339
-msgid "Save failed"
-msgstr "A gravação falhou"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "O que deseja fazer?"
-
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "File Was Changed on Disk"
-msgstr "O Ficheiro Foi Modificado no Disco"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Reload File"
-msgstr "Actualiza&r o Ficheiro"
-
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Ignore Changes"
-msgstr "&Ignorar as Alterações"
-
-#: part/katedocument.cpp:4980
-msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa."
-
-#: part/katedocument.cpp:4983
-msgid "The file '%1' was created by another program."
-msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa."
-
-#: part/katedocument.cpp:4986
-msgid "The file '%1' was deleted by another program."
-msgstr "O ficheiro '%1' foi apagado por outro programa."
-
-#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
-
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "Tipo de &ficheiro:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ome:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "&Secção:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "&Variáveis:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "E&xtensões dos ficheiros:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "&Tipos MIME:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "P&rioridade:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro."
-
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "Apagar o tipo de ficheiro actual."
-
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr ""
-"O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente."
-
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr ""
-"O nome da secção é utilizado para organizar os tipos de ficheiro em menus."
-
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
-"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros "
-"seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. Pode configurar "
-"quase todas as opções, como o realce, o modo de indentação, a codificação, "
-"etc.</p>"
-"<p>Para uma lista completa das variáveis, consulte o manual.</p>"
-
-#: part/katefiletype.cpp:344
-msgid ""
-"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
-"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu "
-"nome. Uma máscara normal utiliza um asterisco e uma extensão, como por exemplo "
-"<code>*.txt; *.text</code>. Este texto é uma lista de máscaras, separadas por "
-"ponto e vírgula."
-
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
-msgstr ""
-"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu tipo "
-"MIME. Este texto é uma lista de tipos MIME, separados por ponto e vírgula, como "
-"por exemplo <code>text/plain; text/english</code>."
-
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Inicia um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME."
-
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro "
-"condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada."
-
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Novo Tipo de Ficheiro"
-
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propriedades de %1"
-
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Seleccione os tipos MIME que deseja para este tipo de ficheiro.\n"
-"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
-"associadas."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1193
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Comandos Disponíveis"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva <code>"
-"'help &lt;comando&gt;'</code></p>"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:250
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "Sem ajuda para o '%1'"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:253
-msgid "No such command <b>%1</b>"
-msgstr "Não existe o comando <b>%1</b>"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:258
-msgid ""
-"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
-"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
-"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
-"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
-"</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta é a <b>linha de comando</b> do componente Kate."
-"<br>Sintaxe: <code><b>comando [ argumentos ]</b></code>"
-"<br>Para uma lista de comandos disponíveis, escreva <code><b>help list</b>"
-"</code>"
-"<br>Para obter ajuda nos comandos individuais, escreva <code><b>"
-"help &lt;comando&gt;</b></code></p>"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:345
-msgid "Success: "
-msgstr "Sucesso: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:347
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:352
-msgid "Error: "
-msgstr "Erro: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:354
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "O comando \"%1\" falhou."
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:360
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
-
-#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Tipo de Marcação %1"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão"
-
-#: part/kateschema.cpp:279
-msgid "Text Area Background"
-msgstr "Fundo da Área de Texto"
-
-#: part/kateschema.cpp:283
-msgid "Normal text:"
-msgstr "Texto normal:"
-
-#: part/kateschema.cpp:289
-msgid "Selected text:"
-msgstr "Texto seleccionado:"
-
-#: part/kateschema.cpp:295
-msgid "Current line:"
-msgstr "Linha actual:"
-
-#: part/kateschema.cpp:305
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "Ponto de Paragem Activo"
-
-#: part/kateschema.cpp:306
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "Ponto de Paragem Atingido"
-
-#: part/kateschema.cpp:307
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "Ponto de Paragem Inactivo"
-
-#: part/kateschema.cpp:308
-msgid "Execution"
-msgstr "Execução"
-
-#: part/kateschema.cpp:317
-msgid "Additional Elements"
-msgstr "Elementos Adicionais"
-
-#: part/kateschema.cpp:321
-msgid "Left border background:"
-msgstr "Fundo do extremo esquerdo:"
-
-#: part/kateschema.cpp:327
-msgid "Line numbers:"
-msgstr "Números de linha:"
-
-#: part/kateschema.cpp:333
-msgid "Bracket highlight:"
-msgstr "Realce de parêntesis:"
-
-#: part/kateschema.cpp:339
-msgid "Word wrap markers:"
-msgstr "Marcadores de mudança de linha:"
-
-#: part/kateschema.cpp:345
-msgid "Tab markers:"
-msgstr "Marcadores de tabulações:"
-
-#: part/kateschema.cpp:357
-msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
-msgstr "<p>Muda a cor de fundo da área de edição.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:358
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
-"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
-"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Muda a cor de fundo da área seleccionada.</p>"
-"<p>Para mudar a cor do texto para o texto seleccionado, utilize a janela para "
-"\"<b>Configurar o Realce</b>\".</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:361
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
-"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Muda a cor de fundo da área seleccionada.</p>"
-"<p><b>Note</b>: a cor de marcação é mostrada ao de leve, por causa da "
-"transparência.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:364
-msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
-msgstr "<p>Seleccione o tipo de marcação que deseja alterar.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:365
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Altera a cor de fundo da linha activa no momento, ou seja, a linha onde o "
-"seu cursor está posicionado.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:368
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta cor é utilizada para desenhar os números de linha (se activados) e as "
-"linhas na zona de dobragem de código.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:370
-msgid ""
-"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Altera a cor de correspondência de parêntesis. Isto significa que, se "
-"colocar o cursor por exemplo em cima de um <b>(</b>, o <b>)</b> "
-"correspondente ficará realçado com esta cor.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:374
-msgid ""
-"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
-"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines</dd></dl>"
-msgstr ""
-"<p>Altera a cor dos marcadores relacionados com a mudança de linha:</p><dl><dt>"
-"Mudança de Linha Estática</dt><dd>Uma linha vertical que mostra a linha onde o "
-"texto será repartido</dd><dt>Mudança de Linha Dinâmica</dt><dd>"
-"Uma seta mostrada à esquerda das linhas repartidas visualmente</dd></dl>"
-
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
-msgstr "<p>Altera a cor dos marcadores de tabulação:</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:605
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
-"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Esta lista mostra os estilos do modo de realce de sintaxe actual e "
-"disponibiliza os meios para os editar. O nome do estilo reflecte a configuração "
-"do estilo actual."
-"<p>Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a "
-"editar no menu."
-"<p>Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de "
-"contexto."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "&Realce:"
-
-#: part/kateschema.cpp:711
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
-"and choose a property from the popup menu."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Esta lista mostra os contextos do modo de realce de sintaxe actual e "
-"disponibiliza os meios para os editar. O nome do contexto reflecte a "
-"configuração do estilo actual."
-"<p>Para editar com o teclado, carregue em <strong>&lt;ESPAÇO&gt;</strong> "
-"e escolha uma propriedade do menu."
-"<p>Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a "
-"editar no menu."
-"<p>Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de "
-"contexto."
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Estilos de Texto Normal"
-
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Estilos de Texto Realçado"
-
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "Esquema pre&definido para o %1:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Nome do Novo Esquema"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Novo Esquema"
-
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
-
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Fundo Seleccionado"
-
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Usar o Estilo por Omissão"
-
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negrito"
-
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Itálico"
-
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "S&ublinhado"
-
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "Risca&do"
-
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "&Cor Normal..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "Cor de &Seleccionado..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "Cor de F&undo..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Retirar a Cor de Fundo"
-
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada"
-
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Usar o Estilo por &Omissão"
-
-#: part/kateschema.cpp:1352
-msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando mudar "
-"qualquer propriedade do estilo."
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Estilos do Kate"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The error <b>%4</b>"
-"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
-msgstr "<qt>O erro <b>%4</b><br> foi detectado no ficheiro %1 em %2/%3</qt>"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Não foi possível aceder ao %1"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
-msgid "Errors!"
-msgstr "Erros!"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erro: %1"
-
-#: part/katedialogs.cpp:153
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "Indentação Automática"
-
-#: part/katedialogs.cpp:157
-msgid "&Indentation mode:"
-msgstr "Modo de &indentação:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:163
-msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
-msgstr "Inserir um \"*\" inicial do Doxygen ao escrever"
-
-#: part/katedialogs.cpp:164
-msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
-msgstr ""
-"Ajustar a indentação do código colado a partir da área de transferência"
-
-#: part/katedialogs.cpp:166
-msgid "Indentation with Spaces"
-msgstr "Indentação com Espaços"
-
-#: part/katedialogs.cpp:168
-msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Usar e&spaços em vez de tabulações para indentar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:169
-msgid "Emacs style mixed mode"
-msgstr "Modo misto, estilo Emacs"
-
-#: part/katedialogs.cpp:173
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Número de espaços:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:175
-msgid "Keep indent &profile"
-msgstr "Manter o &perfil da indentação"
-
-#: part/katedialogs.cpp:176
-msgid "&Keep extra spaces"
-msgstr "&Manter os espaços extra"
-
-#: part/katedialogs.cpp:178
-msgid "Keys to Use"
-msgstr "Teclas a Usar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:179
-msgid "&Tab key indents"
-msgstr "A tecla &Tab indenta"
-
-#: part/katedialogs.cpp:180
-msgid "&Backspace key indents"
-msgstr "A tecla &Backspace indenta"
-
-#: part/katedialogs.cpp:183
-msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
-msgstr "Modo da Tecla Tab Se Nada Estiver Seleccionado"
-
-#: part/katedialogs.cpp:185
-msgid "Insert indent &characters"
-msgstr "Inserir os &caracteres de indentação"
-
-#: part/katedialogs.cpp:186
-msgid "I&nsert tab character"
-msgstr "I&nserir um carácter de tabulação"
-
-#: part/katedialogs.cpp:187
-msgid "Indent current &line"
-msgstr "Indentar a &linha actual"
-
-#: part/katedialogs.cpp:209
-msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
-msgstr "Assinale isto se quiser indentar com espaços em vez de tabulações."
-
-#: part/katedialogs.cpp:211
-msgid ""
-"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
-msgstr ""
-"As indentações com mais espaços que os seleccionados não serão encolhidas."
-
-#: part/katedialogs.cpp:214
-msgid ""
-"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
-msgstr ""
-"Isto permite que a tecla <b>Tab</b> seja usada para aumentar o nível da "
-"indentação."
-
-#: part/katedialogs.cpp:217
-msgid ""
-"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
-"level."
-msgstr ""
-"Isto permite que a tecla <b>Backspace</b> seja usada para diminuir o nível de "
-"indentação."
-
-#: part/katedialogs.cpp:220
-msgid ""
-"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
-"comment."
-msgstr ""
-"Inserir automaticamente um \"*\" inicial ao escrever um comentário no estilo "
-"Doxygen."
-
-#: part/katedialogs.cpp:223
-msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
-msgstr "Usar uma mistura de tabulações e espaços para a indentação."
-
-#: part/katedialogs.cpp:225
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
-"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o código colado a partir da área de "
-"transferência será indentado. Se executar a acção <b>desfazer</b>"
-", irá remover a indentação."
-
-#: part/katedialogs.cpp:227
-msgid "The number of spaces to indent with."
-msgstr "O número de espaços a usar na indentação."
-
-#: part/katedialogs.cpp:230
-msgid ""
-"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
-"and can be configured in an extra dialog."
-msgstr ""
-"Se este botão estiver activado, ficarão mais opções específicas de indentação "
-"disponíveis através de uma janela extra."
-
-#: part/katedialogs.cpp:282
-msgid "Configure Indenter"
-msgstr "Configurar a Indentação"
-
-#: part/katedialogs.cpp:357
-msgid "Text Cursor Movement"
-msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
-
-#: part/katedialogs.cpp:359
-msgid "Smart ho&me and smart end"
-msgstr "Início e fi&m inteligentes"
-
-#: part/katedialogs.cpp:363
-msgid "Wrap c&ursor"
-msgstr "Mudar o c&ursor"
-
-#: part/katedialogs.cpp:367
-msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
-msgstr "O &PageUp/PageDown move o cursor"
-
-#: part/katedialogs.cpp:373
-msgid "Autocenter cursor (lines):"
-msgstr "Auto-centrar o cursor (linhas):"
-
-#: part/katedialogs.cpp:380
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Modo de Selecção"
-
-#: part/katedialogs.cpp:384
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Normal"
-
-#: part/katedialogs.cpp:385
-msgid "&Persistent"
-msgstr "&Persistente"
-
-#: part/katedialogs.cpp:390
-msgid ""
-"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
-"movement."
-msgstr ""
-"As selecções serão sobrepostas pelo texto escrito e serão perdidas com o "
-"movimento do cursor."
-
-#: part/katedialogs.cpp:393
-msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
-msgstr ""
-"As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do "
-"cursor."
-
-#: part/katedialogs.cpp:396
-msgid ""
-"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
-"possible."
-msgstr ""
-"Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que "
-"possível."
-
-#: part/katedialogs.cpp:400
-msgid ""
-"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
-"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
-msgstr ""
-"Quando estiver seleccionado, ao carregar na tecla Home, fará com que o cursor "
-"ignore os espaços e vá para o início do texto de uma linha. O mesmo aplica-se à "
-"tecla End."
-
-#: part/katedialogs.cpp:405
-msgid ""
-"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
-"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
-"most editors."
-"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
-"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
-msgstr ""
-"Se estiver activo, no caso de o utilizador mover o cursor de inserção com as "
-"teclas <b>Esquerda</b> e <b>Direita</b>, irá para a linha anterior/seguinte no "
-"início/fim da linha, como na maioria dos editores."
-"<p>Se estiver desligado, o cursor de inserção não poderá ser movido para a "
-"esquerda do início de linha, mas pode ser movido para além do fim, o que poderá "
-"ser útil para os programadores."
-
-#: part/katedialogs.cpp:411
-msgid ""
-"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
-"of the cursor relative to the top of the view."
-msgstr ""
-"Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical do "
-"cursor em relação ao topo da janela."
-
-#: part/katedialogs.cpp:473
-msgid "Tabulators"
-msgstr "Tabulações"
-
-#: part/katedialogs.cpp:475
-msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
-msgstr "&Inserir espaços em vez de tabulações"
-
-#: part/katedialogs.cpp:479
-msgid "&Show tabulators"
-msgstr "Mo&strar as tabulações"
-
-#: part/katedialogs.cpp:485
-msgid "Tab width:"
-msgstr "Tamanho da tabulação:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:490
-msgid "Static Word Wrap"
-msgstr "Mudança de Linha Estática"
-
-#: part/katedialogs.cpp:492
-msgid "Enable static &word wrap"
-msgstr "Activar a &mudança de linha estática"
-
-#: part/katedialogs.cpp:496
-msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
-msgstr "Mo&strar os marcadores de mudança de linha (se disponíveis)"
-
-#: part/katedialogs.cpp:502
-msgid "Wrap words at:"
-msgstr "Mudar as palavras em:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:507
-msgid "Remove &trailing spaces"
-msgstr "Remover os espaços &finais"
-
-#: part/katedialogs.cpp:512
-msgid "Auto &brackets"
-msgstr "&Parêntesis automáticos"
-
-#: part/katedialogs.cpp:519
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: part/katedialogs.cpp:520
-msgid "Maximum undo steps:"
-msgstr "Máx. de passos de anulação:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:525
-msgid "Smart search t&ext from:"
-msgstr "T&exto de origem de procura inteligente:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:528
-msgid "Nowhere"
-msgstr "Nenhum Lado"
-
-#: part/katedialogs.cpp:529
-msgid "Selection Only"
-msgstr "Selecção"
-
-#: part/katedialogs.cpp:530
-msgid "Selection, then Current Word"
-msgstr "Selecção e Palavra Actual"
-
-#: part/katedialogs.cpp:531
-msgid "Current Word Only"
-msgstr "Palavra Actual"
-
-#: part/katedialogs.cpp:532
-msgid "Current Word, then Selection"
-msgstr "Palavra Actual Seguida da Selecção"
-
-#: part/katedialogs.cpp:542
-msgid ""
-"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
-"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
-"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
-"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
-"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
-"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
-"config page."
-msgstr ""
-"Inicia automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha actual "
-"ultrapassar o tamanho indicado na opção <b>Mudar de linha a:</b>."
-"<p>Esta opção não reparte as linhas de texto existentes - utilize a opção <b>"
-"Aplicar a Mudança de Linha Estática</b> no menu <b>Ferramentas</b> "
-"para esse fim."
-"<p>Se quiser que as linhas sejam <i>repartidas visualmente</i> "
-"em alternativa, de acordo com a largura da janela, active a <b>"
-"Mudança de Linha Dinâmica</b> na página de configuração das <b>"
-"Predefinições da Janela</b>."
-
-#: part/katedialogs.cpp:550
-msgid ""
-"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
-"characters) at which the editor will automatically start a new line."
-msgstr ""
-"Se a opção Mudar de Linha estiver seleccionada, este campo determina o "
-"comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma "
-"linha nova."
-
-#: part/katedialogs.cpp:553
-msgid ""
-"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
-"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
-msgstr ""
-"Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {) o KateView "
-"introduz automaticamente o parêntesis direito à direita do cursor."
-
-#: part/katedialogs.cpp:556
-msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
-msgstr ""
-"O editor mostrará um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no texto."
-
-#: part/katedialogs.cpp:560
-msgid ""
-"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
-msgstr ""
-"Altera o número de níveis de desfazer/refazer a guardar. Quanto mais níveis "
-"estiverem configurados, mais memória será necessária."
-
-#: part/katedialogs.cpp:563
-msgid ""
-"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
-"automatically entered into the Find Text dialog): "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
-"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
-"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
-"available, otherwise use the current word.</li>"
-"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
-"on, if available.</li>"
-"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
-"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
-"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
-"Text Dialog will fall back to the last search text."
-msgstr ""
-"Isto determina onde é que a KateView ira obter o texto de pesquisa (isto "
-"irá´ser introduzido automaticamente na janela de Procurar Texto): "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Nenhum Lado:</b> Não tenta adivinhar o texto a procurar.</li>"
-"<li><b>Selecção:</b> Utiliza a selecção de texto actual, se existir.</li>"
-"<li><b>Selecção e Palavra Actual:</b> Usa a selecção actual se existir, caso "
-"contrário utilize a palavra actual..</li>"
-"<li><b>Palavra Actual:</b> Usa a palavra na qual o cursor se encontra "
-"actualmente, se existir.</li>"
-"<li><b>Palavra Actual Seguida da Selecção:</b> Usa a palavra actual se existir, "
-"caso contrário utiliza a selecção actual.</li></ul>Lembre-se que, nos modos "
-"acima, se não for determinado nenhum texto a procurar, então a janela de "
-"Procurar Texto irá usar o último texto procurado."
-
-#: part/katedialogs.cpp:588
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
-"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
-"instead of a TAB character."
-msgstr ""
-"Se isto estiver activado, o editor calcula o número de espaços até à próxima "
-"tabulação, tal como definida pelo tamanho de tabulação, e insere esse número de "
-"espaços em vez do carácter TAB."
-
-#: part/katedialogs.cpp:592
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
-"when they are left by the insertion cursor."
-msgstr ""
-"Se isto estiver activado, o editor remove quaisquer espaços em branco no fim "
-"das linha, sempre que forem deixados pelo cursor de inserção."
-
-#: part/katedialogs.cpp:595
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
-"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
-"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
-msgstr ""
-"<p>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na "
-"coluna de mudança de linha tal como estiver definida nas propriedades de "
-"<strong>Edição</strong>."
-"<p>Lembre-se que o marcador da mudança de linha só é desenhado se utilizar um "
-"tipo de letra monoespaçado."
-
-#: part/katedialogs.cpp:651
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Mudança de Linha"
-
-#: part/katedialogs.cpp:653
-msgid "&Dynamic word wrap"
-msgstr "Mudança de linha &dinâmica"
-
-#: part/katedialogs.cpp:656
-msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
-msgstr "Indicadores de mudança dinâmica de linha (se aplicáveis):"
-
-#: part/katedialogs.cpp:659
-msgid "Follow Line Numbers"
-msgstr "Seguir os Números de Linha"
-
-#: part/katedialogs.cpp:660
-msgid "Always On"
-msgstr "Sempre Activos"
-
-#: part/katedialogs.cpp:664
-msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
-msgstr ""
-"Alinhar verticalmente as mudanças de linhas dinâmicas à profundidade de "
-"indentação:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "% of View Width"
-msgstr "% da Largura da Vista"
-
-#: part/katedialogs.cpp:668
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: part/katedialogs.cpp:672
-msgid "Code Folding"
-msgstr "Dobragem do Código"
-
-#: part/katedialogs.cpp:674
-msgid "Show &folding markers (if available)"
-msgstr "M&ostrar as marcações de dobragem (se disponíveis)"
-
-#: part/katedialogs.cpp:675
-msgid "Collapse toplevel folding nodes"
-msgstr "Fechar os nós de topo de dobragem"
-
-#: part/katedialogs.cpp:680
-msgid "Borders"
-msgstr "Contornos"
-
-#: part/katedialogs.cpp:682
-msgid "Show &icon border"
-msgstr "Mostrar o &contorno dos ícones"
-
-#: part/katedialogs.cpp:683
-msgid "Show &line numbers"
-msgstr "Mostrar os números de &linha"
-
-#: part/katedialogs.cpp:684
-msgid "Show &scrollbar marks"
-msgstr "Mo&strar as marcas na barra de posicionamento"
-
-#: part/katedialogs.cpp:688
-msgid "Sort Bookmarks Menu"
-msgstr "Ordenar o Menu de Favoritos"
-
-#: part/katedialogs.cpp:690
-msgid "By &position"
-msgstr "Por &posição"
-
-#: part/katedialogs.cpp:691
-msgid "By c&reation"
-msgstr "Por c&riação"
-
-#: part/katedialogs.cpp:695
-msgid "Show indentation lines"
-msgstr "Mostrar as linhas de indentação"
-
-#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
-msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no "
-"contorno da janela no ecrã."
-
-#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
-msgstr ""
-"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados"
-
-#: part/katedialogs.cpp:709
-msgid ""
-"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
-"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
-"more readable.</p>"
-"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
-"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
-"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
-"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
-"subsequent wrapped lines.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Activa o início das linhas repartidas dinamicamente, de modo a serem "
-"alinhadas verticalmente com o nível de indentação da primeira linha. Isto pode "
-"ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.</p>"
-"<p>Para além disso, isto permite-lhe definir a largura máxima do ecrã, de forma "
-"percentual, a partir da qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais "
-"alinhadas verticalmente. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de "
-"indentação forem maiores que 50% da largura do ecrã não terão aplicado o "
-"alinhamento vertical às linhas repartidas seguintes.</p>"
-
-#: part/katedialogs.cpp:718
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
-"hand side."
-msgstr ""
-"Se esta opção for assinalada, cada janela nova irá mostrar os números de linha "
-"do lado esquerdo."
-
-#: part/katedialogs.cpp:721
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
-"left hand side."
-"<br>"
-"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar um contorno de "
-"ícones do lado esquerdo."
-"<br>"
-"<br>O contorno de ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo."
-
-#: part/katedialogs.cpp:725
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
-"scrollbar."
-"<br>"
-"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar marcas na barra "
-"de posicionamento vertical."
-"<br>"
-"<br>Essas marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
-
-#: part/katedialogs.cpp:729
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
-"if code folding is available."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar as marcações "
-"para a compactação do código, se esta estiver disponível."
-
-#: part/katedialogs.cpp:732
-msgid ""
-"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
-msgstr ""
-"Escolha como os favoritos deverão ser ordenados no menu <b>Favoritos</b>."
-
-#: part/katedialogs.cpp:734
-msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
-msgstr ""
-"Os favoritos irão ser ordenados pelos números de linhas onde estão colocados."
-
-#: part/katedialogs.cpp:736
-msgid ""
-"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
-"placed in the document."
-msgstr ""
-"Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se "
-"encontra colocado no documento."
-
-#: part/katedialogs.cpp:739
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
-"indent lines."
-msgstr ""
-"Se isto estiver activado, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a "
-"identificar as linhas de indentação."
-
-#: part/katedialogs.cpp:855
-msgid "File Format"
-msgstr "Formato do Ficheiro"
-
-#: part/katedialogs.cpp:859
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificação:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:864
-msgid "End &of line:"
-msgstr "&Fim da linha:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:868
-msgid "&Automatic end of line detection"
-msgstr "Detecção &automática do fim da linha"
-
-#: part/katedialogs.cpp:870
-msgid "UNIX"
-msgstr "UNIX"
-
-#: part/katedialogs.cpp:871
-msgid "DOS/Windows"
-msgstr "DOS/Windows"
-
-#: part/katedialogs.cpp:872
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
-
-#: part/katedialogs.cpp:874
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Utilização de Memória"
-
-#: part/katedialogs.cpp:879
-msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
-msgstr "&Blocos máximos carregados por ficheiro:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:885
-msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
-msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:888
-msgid "Re&move trailing spaces"
-msgstr "Re&mover os espaços finais"
-
-#: part/katedialogs.cpp:891
-msgid "Folder Config File"
-msgstr "Ficheiro de Configuração de Pasta"
-
-#: part/katedialogs.cpp:896
-msgid "Do not use config file"
-msgstr "Não usar o ficheiro de configuração"
-
-#: part/katedialogs.cpp:897
-msgid "Se&arch depth for config file:"
-msgstr "Profundid&ade da procura no ficheiro de configuração:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:899
-msgid "Backup on Save"
-msgstr "Salvaguardar ao Gravar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:901
-msgid "&Local files"
-msgstr "Ficheiros &locais"
-
-#: part/katedialogs.cpp:902
-msgid "&Remote files"
-msgstr "Ficheiros &remotos"
-
-#: part/katedialogs.cpp:905
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Prefixo:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:910
-msgid "&Suffix:"
-msgstr "&Sufixo:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:917
-msgid ""
-"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
-"text while loading/saving the file."
-msgstr ""
-"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de "
-"texto, enquanto carrega/grava o ficheiro."
-
-#: part/katedialogs.cpp:920
-msgid ""
-"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
-"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
-"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
-msgstr ""
-"<p>Ao salvaguardar na gravação, o Kate irá copiar o ficheiro em disco para "
-"'&lt;prefixo;&gt;&lt;nome_ficheiro&gt;&lt;sufixo&gt;' antes de gravar as "
-"alterações."
-"<p>O sufixo é, por omissão, <strong>~</strong> e o prefixo é vazio."
-
-#: part/katedialogs.cpp:924
-msgid ""
-"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
-"found end of line type will be used for the whole file."
-msgstr ""
-"Assinale isto, se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo de fim de "
-"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o resto do "
-"ficheiro."
-
-#: part/katedialogs.cpp:927
-msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
-msgstr ""
-"Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:929
-msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
-msgstr ""
-"Assinale isto, se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:931
-msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
-msgstr "Indique o prefixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança"
-
-#: part/katedialogs.cpp:933
-msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
-msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança"
-
-#: part/katedialogs.cpp:935
-msgid ""
-"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
-".kateconfig file and load the settings line from it."
-msgstr ""
-"O editor irá procurar o número indicado de níveis de pastas para cima, por um "
-"ficheiro '.kateconfig' e carrega as opções deste."
-
-#: part/katedialogs.cpp:938
-msgid ""
-"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
-"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
-"disk and loaded transparently as-needed."
-"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
-"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
-"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
-"only if you have problems with the memory usage."
-msgstr ""
-"O editor irá carregar o número dado de blocos (cerca de 2048 linhas) de texto "
-"para a memória; se o tamanho do ficheiro for maior do que isto, então os outros "
-"blocos são mantidos em disco e carregados quando necessário."
-"<br>Isto pode causar pequenos atrasos, quando navega no documento; um número de "
-"blocos maior aumenta a velocidade de edição à custa de memória."
-"<br>Para uma utilização normal, escolha o maior valor possível de blocos: "
-"limite-o apenas se tiver problemas com a utilização de memória."
-
-#: part/katedialogs.cpp:977
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr ""
-"Você não indicou nenhum sufixo ou prefixo de segurança. A utilizar o prefixo "
-"predefinido: '~'"
-
-#: part/katedialogs.cpp:978
-msgid "No Backup Suffix or Prefix"
-msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Segurança"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1014
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE por Omissão"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurar o %1"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1285
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1291
-msgid "License:"
-msgstr "Licença:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1324
-msgid "Do&wnload..."
-msgstr "O&bter..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1332
-msgid ""
-"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
-"below."
-msgstr ""
-"Escolha um <em>modo de Realce de Sintaxe</em> desta lista, para ver as suas "
-"propriedades em baixo."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1335
-msgid ""
-"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
-"the current syntax highlight mode."
-msgstr ""
-"A lista de extensões de ficheiros usada para determinar quais os ficheiros a "
-"realçar com o modo de realce de sintaxe actual."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1338
-msgid ""
-"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
-"current highlight mode."
-"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
-"MimeType selection dialog."
-msgstr ""
-"A lista de tipos MIME usada para determinar quais os ficheiros a realçar com o "
-"modo actual."
-"<p>Carregue no botão do assistente à esquerda do campo para mostrar a janela de "
-"selecção do tipo MIME."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1342
-msgid ""
-"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
-"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
-"well."
-msgstr ""
-"Mostra uma janela com uma lista de todos os tipos MIME disponíveis, a partir "
-"dos quais poderá escolher os adequados."
-"<p>O campo <strong>Extensões do Ficheiro</strong> irá ser automaticamente "
-"editado."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1346
-msgid ""
-"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
-"the Kate website."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para obter as descrições de realce de sintaxe novas ou "
-"actualizadas, a partir da página Web do Kate."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1424
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
-"rules.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Seleccione os tipos MIME que deseja ver realçados com as regras de realce de "
-"sintaxe de '%1'.\n"
-"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
-"associadas."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "Highlight Download"
-msgstr "Obter o Realce"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instalar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1444
-msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
-msgstr "Seleccione os ficheiros de realce de sintaxe que deseja actualizar:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1448
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1449
-msgid "Latest"
-msgstr "Últimos"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1453
-msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
-msgstr "<b>Nota:</b> As novas versões são seleccionadas automaticamente."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1552
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir para a Linha"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1562
-msgid "&Go to line:"
-msgstr "&Ir para a linha:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1588
-msgid "File Was Deleted on Disk"
-msgstr "O Ficheiro Foi Apagado no Disco"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1589
-msgid "&Save File As..."
-msgstr "&Gravar o Ficheiro Como..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1590
-msgid "Lets you select a location and save the file again."
-msgstr "Permite-lhe escolher uma localização e voltar a gravar o ficheiro."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1592
-msgid "File Changed on Disk"
-msgstr "Ficheiro Modificado no Disco"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1594
-msgid ""
-"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
-msgstr ""
-"Voltar a carregar o ficheiro do disco. Se tiver alterações não gravadas, serão "
-"perdidas."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1599
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1602
-msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
-msgstr "Ignorar as alterações. Não lhe voltará a ser perguntado."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1603
-msgid ""
-"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
-"will be prompted again."
-msgstr ""
-"Não fazer nada. A próxima vez que focar o ficheiro, ou o tentar gravar ou "
-"fechar, voltará a ser feita a pergunta."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1621
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Ver a Diferença"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1626
-msgid ""
-"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
-"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
-msgstr ""
-"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro no disco, "
-"utilizando o 'diff'(1), e abre o ficheiro do 'diff' com a aplicação predefinida "
-"para tal."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1630
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1631
-msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
-msgstr "Sobrepor o ficheiro no disco com o conteúdo do editor."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1699
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e no "
-"seu PATH."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1701
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Erro ao Criar o 'Diff'"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1716
-msgid ""
-"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
-"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
-"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
-msgstr ""
-"Se ignorar, significa que não voltará a ser avisado (a não ser que o ficheiro "
-"no disco volte a mudar); se gravar o documento, irá sobrepor o ficheiro no "
-"disco; se não gravar, então o ficheiro no disco (se presente) é com o que fica."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1720
-msgid "You Are on Your Own"
-msgstr "Está Sozinho"
-
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Não foi possível aceder à janela"
-
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Excepção, linha %1: %2"
-
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "Comando não encontrado"
-
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "O ficheiro JavaScript não foi encontrado"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Verificação ortográfica (do cursor)..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Verificar a ortografia do documento a partir do cursor"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Verificação Ortográfica da Selecção..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Verificar a ortografia do texto seleccionado."
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o programa de verificação ortográfica. Certifique-se "
-"que o tem configurado convenientemente e no seu PATH."
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "O programa de verificação ortográfica parece ter estoirado."
-
-#: part/kateview.cpp:216
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado e movê-lo para a área de transferência"
-
-#: part/kateview.cpp:219
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr ""
-"Colar o conteúdo da área de transferência previamente colado ou cortado"
-
-#: part/kateview.cpp:222
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr ""
-"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento para a área de "
-"transferência do sistema."
-
-#: part/kateview.cpp:224
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr "Copiar como &HTML"
-
-#: part/kateview.cpp:225
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a "
-"área de transferência do sistema."
-
-#: part/kateview.cpp:230
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Gravar o documento actual"
-
-#: part/kateview.cpp:233
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Reverter as acções de edição mais recentes"
-
-#: part/kateview.cpp:236
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Reverter a operação de 'desfazer' mais recente"
-
-#: part/kateview.cpp:238
-msgid "&Word Wrap Document"
-msgstr "&Repartir o Documento"
-
-#: part/kateview.cpp:239
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view."
-"<br>"
-"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
-"resized."
-msgstr ""
-"Use este comando para repartir todas as linhas do documento actual que são "
-"maiores do que a largura da janela actual, para que caibam nesta."
-"<br>"
-"<br> Esta é uma mudança de linha estática, o que significa que não é "
-"actualizada quando a janela muda de tamanho."
-
-#: part/kateview.cpp:244
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Indentar"
-
-#: part/kateview.cpp:245
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text."
-"<br>"
-"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Use isto para indentar um bloco seleccionado de texto."
-"<br>"
-"<br>Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por "
-"espaços na janela de configuração."
-
-#: part/kateview.cpp:247
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Desinden&tar"
-
-#: part/kateview.cpp:248
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Use isto para remover a indentação de um bloco de texto seleccionado."
-
-#: part/kateview.cpp:250
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Limpar a Indentação"
-
-#: part/kateview.cpp:251
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
-"spaces)"
-"<br>"
-"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Use isto para limpar a indentação de um bloco de texto seleccionado (só com "
-"espaços/só com tabulações)"
-"<br>"
-"<br>Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por "
-"espaços na janela de configuração."
-
-#: part/kateview.cpp:254
-msgid "&Align"
-msgstr "&Alinhar"
-
-#: part/kateview.cpp:255
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
-msgstr ""
-"Utilize isto para alinhar a linha ou bloco de texto actual ao nível de "
-"indentação correcto."
-
-#: part/kateview.cpp:257
-msgid "C&omment"
-msgstr "C&omentar"
-
-#: part/kateview.cpp:259
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
-"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
-"language's highlighting."
-msgstr ""
-"Este comando comenta a linha actual ou um bloco de texto seleccionado.<BR><BR>"
-"Os caracteres para os comentários de linhas únicas/múltiplas estão definidos no "
-"realce da linguagem."
-
-#: part/kateview.cpp:262
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "Desco&mentar"
-
-#: part/kateview.cpp:264
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
-"within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Este comando remove os comentários da linha actual ou de um bloco de texto "
-"seleccionado.<BR><BR>Os caracteres para os comentários de linhas "
-"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem."
-
-#: part/kateview.cpp:267
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "Modo Apenas de Leitu&ra"
-
-#: part/kateview.cpp:270
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Bloqueia/desbloqueia o documento para escrita"
-
-#: part/kateview.cpp:272
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Maiúsculas"
-
-#: part/kateview.cpp:274
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Converte a selecção para maiúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, "
-"se não existir texto seleccionado."
-
-#: part/kateview.cpp:277
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Minúsculas"
-
-#: part/kateview.cpp:279
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Converte a selecção para minúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, "
-"se não existir texto seleccionado."
-
-#: part/kateview.cpp:282
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Capitalização"
-
-#: part/kateview.cpp:284
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) "
-"a selecção, ou apenas a palavra à direita do cursor, se não existir texto "
-"seleccionado."
-
-#: part/kateview.cpp:287
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Juntar as Linhas"
-
-#: part/kateview.cpp:299
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprime o documento actual."
-
-#: part/kateview.cpp:301
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "A&ctualizar"
-
-#: part/kateview.cpp:302
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Carrega de novo o documento actual do disco."
-
-#: part/kateview.cpp:305
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Grava o documento actual para o disco, com um nome à sua escolha."
-
-#: part/kateview.cpp:308
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
-"to move to."
-msgstr ""
-"Este comando abre uma janela e permite-lhe escolher uma linha para a qual quer "
-"mover o cursor."
-
-#: part/kateview.cpp:310
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Configurar o Editor..."
-
-#: part/kateview.cpp:311
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Configura os vários aspectos deste editor."
-
-#: part/kateview.cpp:313
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "Real&ce"
-
-#: part/kateview.cpp:314
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Aqui pode escolher como deverá ser realçado o documento actual."
-
-#: part/kateview.cpp:317
-msgid "&Filetype"
-msgstr "Tipo de &Ficheiro"
-
-#: part/kateview.cpp:320
-msgid "&Schema"
-msgstr "E&squema"
-
-#: part/kateview.cpp:324
-msgid "&Indentation"
-msgstr "&Indentação"
-
-#: part/kateview.cpp:327
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "E&xportar como HTML..."
-
-#: part/kateview.cpp:328
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-"Este comando permite-lhe exportar o documento actual, com toda a informação de "
-"realce, para um documento em HTML."
-
-#: part/kateview.cpp:332
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Selecciona todo o texto do documento actual."
-
-#: part/kateview.cpp:335
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no longer "
-"be selected."
-msgstr ""
-"Se seleccionou algo no documento actual, este já não se encontra mais "
-"seleccionado."
-
-#: part/kateview.cpp:337
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
-
-#: part/kateview.cpp:338
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Isto aumenta o tamanho da letra usado."
-
-#: part/kateview.cpp:340
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
-
-#: part/kateview.cpp:341
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Isto diminui o tamanho da letra usado."
-
-#: part/kateview.cpp:344
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "Modo de Selecção em Bl&oco"
-
-#: part/kateview.cpp:347
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Este comando permite a alternância entre o modo de selecção normal (baseado em "
-"linhas) e o modo de selecção por bloco."
-
-#: part/kateview.cpp:350
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
-
-#: part/kateview.cpp:353
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Escolha se deseja que o texto escrito por si seja inserido ou sobreponha o "
-"texto existente."
-
-#: part/kateview.cpp:357
-msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgstr "Mudança de Linha &Dinâmica"
-
-#: part/kateview.cpp:362
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica"
-
-#: part/kateview.cpp:367
-msgid "&Off"
-msgstr "Desligad&o"
-
-#: part/kateview.cpp:368
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Seguir os Números de &Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:369
-msgid "&Always On"
-msgstr "Sempre &Activos"
-
-#: part/kateview.cpp:373
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Mostrar as &Marcações de Dobragem"
-
-#: part/kateview.cpp:376
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr ""
-"Pode escolher se as marcações de dobragem do código devem ser mostradas, se "
-"esta for possível."
-
-#: part/kateview.cpp:377
-msgid "Hide Folding &Markers"
-msgstr "Esconder as &Marcações de Dobragem"
-
-#: part/kateview.cpp:380
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Mostrar o Contorno dos &Ícones"
-
-#: part/kateview.cpp:384
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
-"instance."
-msgstr ""
-"Mostra/esconde o contorno dos ícones.<BR><BR> O contorno dos ícones mostra os "
-"símbolos dos favoritos, por exemplo."
-
-#: part/kateview.cpp:385
-msgid "Hide &Icon Border"
-msgstr "Esconder o Contorno dos &Ícones"
-
-#: part/kateview.cpp:388
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Mostrar os Números de &Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:391
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Mostra/esconde os números de linha do lado esquerdo da janela."
-
-#: part/kateview.cpp:392
-msgid "Hide &Line Numbers"
-msgstr "Esconder os Números de &Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:395
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "Mostrar as Marcações de &Barra de Posicionamento"
-
-#: part/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
-"The marks, for instance, show bookmarks."
-msgstr ""
-"Mostra/esconde as marcas na barra de posicionamento vertical.<BR><BR>"
-"As marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
-
-#: part/kateview.cpp:399
-msgid "Hide Scroll&bar Marks"
-msgstr "Esconder as Marcações de &Barra de Posicionamento"
-
-#: part/kateview.cpp:402
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Mostrar o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:406
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
-"as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Mostra/esconde o Marcador de Mudança de Linha, uma linha vertical desenhada na "
-"coluna de mudança de linha, como estiver definido nas propriedades de edição"
-
-#: part/kateview.cpp:408
-msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Esconder o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:411
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Mudar para a Linha de Comandos"
-
-#: part/kateview.cpp:414
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Mostra/esconde a linha de comandos no fundo da janela."
-
-#: part/kateview.cpp:416
-msgid "&End of Line"
-msgstr "&Fim da Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:417
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr "Escolha se devem ser usados os fins de linha quando gravar o documento"
-
-#: part/kateview.cpp:427
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "C&odificação"
-
-#: part/kateview.cpp:444
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Mover para Uma palavra à Esquerda"
-
-#: part/kateview.cpp:448
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Seleccionar o Carácter à Esquerda"
-
-#: part/kateview.cpp:452
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Seleccionar a Palavra à Esquerda"
-
-#: part/kateview.cpp:457
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Mover para uma Palavra à Direita"
-
-#: part/kateview.cpp:461
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Seleccionar o Carácter à Direita"
-
-#: part/kateview.cpp:465
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Seleccionar a Palavra à Direita"
-
-#: part/kateview.cpp:470
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Mover para o Início da Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:474
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Mover para o Início do Documento"
-
-#: part/kateview.cpp:478
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Seleccionar até ao Início da Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:482
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Seleccionar até ao Início do Documento"
-
-#: part/kateview.cpp:487
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Mover para o Fim da Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:491
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Mover até ao Fim do Documento"
-
-#: part/kateview.cpp:495
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Seleccionar até ao Fim da Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:499
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Seleccionar até ao Fim do Documento"
-
-#: part/kateview.cpp:504
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Seleccionar até à Linha Anterior"
-
-#: part/kateview.cpp:508
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Subir uma Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:512
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Mover para a Linha Seguinte"
-
-#: part/kateview.cpp:515
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Mover para a Linha Anterior"
-
-#: part/kateview.cpp:518
-msgid "Move Character Right"
-msgstr "Mover para o Carácter à Direita"
-
-#: part/kateview.cpp:521
-msgid "Move Character Left"
-msgstr "Mover para o Carácter à Esquerda"
-
-#: part/kateview.cpp:525
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Seleccionar até à Linha Seguinte"
-
-#: part/kateview.cpp:529
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Descer uma Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:534
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Subir uma Página"
-
-#: part/kateview.cpp:538
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Seleccionar uma Página Acima"
-
-#: part/kateview.cpp:542
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Mover para o Topo da Janela"
-
-#: part/kateview.cpp:546
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Seleccionar até ao Topo da Janela"
-
-#: part/kateview.cpp:551
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Descer uma Página"
-
-#: part/kateview.cpp:555
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Seleccionar até uma Página Abaixo"
-
-#: part/kateview.cpp:559
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Mover para o Fundo da Janela"
-
-#: part/kateview.cpp:563
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Seleccionar até ao Fundo da Janela"
-
-#: part/kateview.cpp:567
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Mover para o Parêntesis Correspondente"
-
-#: part/kateview.cpp:571
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Seleccionar até ao Parêntesis Correspondente"
-
-#: part/kateview.cpp:579
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Transpor os Caracteres"
-
-#: part/kateview.cpp:584
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Apagar a Linha"
-
-#: part/kateview.cpp:589
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Apagar a Palavra à Esquerda"
-
-#: part/kateview.cpp:594
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Apagar a Palavra à Direita"
-
-#: part/kateview.cpp:598
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Remover o Carácter Seguinte"
-
-#: part/kateview.cpp:602
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: part/kateview.cpp:628
-msgid "Collapse Toplevel"
-msgstr "Fechar o Nível de Topo"
-
-#: part/kateview.cpp:630
-msgid "Expand Toplevel"
-msgstr "Expandir o Nível de Topo"
-
-#: part/kateview.cpp:632
-msgid "Collapse One Local Level"
-msgstr "Fechar um Nível Local"
-
-#: part/kateview.cpp:634
-msgid "Expand One Local Level"
-msgstr "Expandir um Nível Local"
-
-#: part/kateview.cpp:639
-msgid "Show the code folding region tree"
-msgstr "Mostrar a árvore da região de compactação do código"
-
-#: part/kateview.cpp:640
-msgid "Basic template code test"
-msgstr "Teste básico de código de modelos"
-
-#: part/kateview.cpp:702
-msgid " OVR "
-msgstr " SOB "
-
-#: part/kateview.cpp:704
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: part/kateview.cpp:707
-msgid " R/O "
-msgstr " L/A "
-
-#: part/kateview.cpp:712
-#, c-format
-msgid " Line: %1"
-msgstr " Linha: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:713
-#, c-format
-msgid " Col: %1"
-msgstr " Col: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " BLK "
-msgstr " BLC "
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM "
-
-#: part/kateview.cpp:892
-msgid "Overwrite the file"
-msgstr "Sobrepor o ficheiro"
-
-#: part/kateview.cpp:1794
-msgid "Export File as HTML"
-msgstr "Exportar o Ficheiro como HTML"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1824
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texto Normal"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1972
-msgid ""
-"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O atributo (%2) não tem nenhum nome "
-"simbólico correspondente<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2339
-msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
-"simbólico<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2386
-msgid ""
-"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
-"simbólico correspondente<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2501
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Ocorreram alguns erros e/ou avisos enquanto se carregava a configuração de "
-"realce de sintaxe."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2503
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Analisador do Realce de Sintaxe do Kate"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2654
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr ""
-"Dado que ocorreu um erro ao analisar a descrição de realce, este estará "
-"desactivado"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2856
-msgid ""
-"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: Não foi possível resolver a região do comentário em várias linhas "
-"(%2)<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra-Chave"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de Dados"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Decimal/Valor"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Inteiro Base-N"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Vírgula Flutuante"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia de Caracteres"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3177
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3179
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Marcador de Região"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "Estilo C"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Estilo Python"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "Estilo XML"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "Estilo C S&S"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Indentador Baseado em Variáveis"
-
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "O modo deverá ser pelo menos 0."
-
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "Não existe o realce '%1'"
-
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
-msgstr "Falta um argumento. Utilização: %1 <valor>"
-
-#: part/katecmds.cpp:184
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Não foi possível converter o argumento '%1' para um número inteiro."
-
-#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "A largura deverá´ser pelo menos 1."
-
-#: part/katecmds.cpp:202
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "A coluna deverá ser pelo menos 1."
-
-#: part/katecmds.cpp:208
-msgid "Line must be at least 1"
-msgstr "A linha deverá ser pelo menos 1"
-
-#: part/katecmds.cpp:210
-msgid "There is not that many lines in this document"
-msgstr "Não existem tantas linhas neste documento"
-
-#: part/katecmds.cpp:232
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Utilização: %1 on|off|1|0|true|false"
-
-#: part/katecmds.cpp:274
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "O argumento '%1' é inválido. Utilização: %2 on|off|1|0|true|false"
-
-#: part/katecmds.cpp:279
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "O comando '%1' é desconhecido"
-
-#: part/katecmds.cpp:498
-msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-msgstr ""
-"Infelizmente, o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha"
-
-#: part/katecmds.cpp:540
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done\n"
-"%n replacements done"
-msgstr ""
-"%n substituição feita\n"
-"%n substituições feitas"
-
-#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Code Folding"
-msgstr "Dobragem do &Código"
-
-#. i18n: file data/abc.xml line 5
-#: rc.cpp:44
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ABC"
-msgstr "ABC"
-
-#. i18n: file data/abc.xml line 5
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Other"
-msgstr "Outras"
-
-#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
-#: rc.cpp:48
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ActionScript 2.0"
-msgstr "'Script'"
-
-#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
-#: rc.cpp:534
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Sources"
-msgstr "Código-Fonte"
-
-#. i18n: file data/ada.xml line 3
-#: rc.cpp:52
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Ada"
-msgstr "Ada"
-
-#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
-#: rc.cpp:56
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"AHDL"
-msgstr "AHDL"
-
-#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
-#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#. i18n: file data/alert.xml line 29
-#: rc.cpp:60
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Alerts"
-msgstr "Alerts"
-
-#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
-#: rc.cpp:64
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ANSI C89"
-msgstr "ANSI C89"
-
-#. i18n: file data/apache.xml line 15
-#: rc.cpp:68
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Apache Configuration"
-msgstr "Configuração do Apache"
-
-#. i18n: file data/apache.xml line 15
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
-#: rc.cpp:72
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"AVR Assembler"
-msgstr "AVR Assembler"
-
-#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
-#: rc.cpp:76
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Asm6502"
-msgstr "Asm6502"
-
-#. i18n: file data/asp.xml line 3
-#: rc.cpp:80
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ASP"
-msgstr "ASP"
-
-#. i18n: file data/asp.xml line 3
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
-#: rc.cpp:526
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Markup"
-msgstr "Marcação"
-
-#. i18n: file data/awk.xml line 3
-#: rc.cpp:84
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"AWK"
-msgstr "AWK"
-
-#. i18n: file data/awk.xml line 3
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Scripts"
-msgstr "'Script'"
-
-#. i18n: file data/bash.xml line 10
-#: rc.cpp:88
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Bash"
-msgstr "Bash"
-
-#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
-#: rc.cpp:92
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"BibTeX"
-msgstr "BibTeX"
-
-#. i18n: file data/c.xml line 3
-#: rc.cpp:96
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"C"
-msgstr "C"
-
-#. i18n: file data/cg.xml line 23
-#: rc.cpp:100
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Cg"
-msgstr "Cg"
-
-#. i18n: file data/cgis.xml line 3
-#: rc.cpp:104
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"CGiS"
-msgstr "CGiS"
-
-#. i18n: file data/changelog.xml line 3
-#: rc.cpp:108
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ChangeLog"
-msgstr "ChangeLog"
-
-#. i18n: file data/cisco.xml line 3
-#: rc.cpp:112
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Cisco"
-msgstr "Cisco"
-
-#. i18n: file data/clipper.xml line 3
-#: rc.cpp:116
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Clipper"
-msgstr "Clipper"
-
-#. i18n: file data/cmake.xml line 6
-#: rc.cpp:120
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"CMake"
-msgstr "CMake"
-
-#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
-#: rc.cpp:124
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ColdFusion"
-msgstr "ColdFusion"
-
-#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
-#: rc.cpp:128
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Common Lisp"
-msgstr "Common Lisp"
-
-#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
-#: rc.cpp:132
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Component-Pascal"
-msgstr "Component-Pascal"
-
-#. i18n: file data/cpp.xml line 3
-#: rc.cpp:136
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"C++"
-msgstr "C++"
-
-#. i18n: file data/cs.xml line 2
-#: rc.cpp:140
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"C#"
-msgstr "C#"
-
-#. i18n: file data/css.xml line 3
-#: rc.cpp:144
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#. i18n: file data/cue.xml line 3
-#: rc.cpp:148
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"CUE Sheet"
-msgstr "Folha CUE"
-
-#. i18n: file data/d.xml line 41
-#: rc.cpp:152
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"D"
-msgstr "D"
-
-#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
-#: rc.cpp:156
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Debian Changelog"
-msgstr "Changelog da Debian"
-
-#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
-#: rc.cpp:160
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Debian Control"
-msgstr "Controlo Debian"
-
-#. i18n: file data/desktop.xml line 3
-#: rc.cpp:164
-msgid ""
-"_: Language\n"
-".desktop"
-msgstr ".desktop"
-
-#. i18n: file data/diff.xml line 15
-#: rc.cpp:168
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
-#: rc.cpp:172
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Doxygen"
-msgstr "Doxygen"
-
-#. i18n: file data/e.xml line 3
-#: rc.cpp:176
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"E Language"
-msgstr "E Language"
-
-#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
-#: rc.cpp:180
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Eiffel"
-msgstr "Eiffel"
-
-#. i18n: file data/email.xml line 6
-#: rc.cpp:184
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
-#: rc.cpp:188
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Euphoria"
-msgstr "Euphoria"
-
-#. i18n: file data/ferite.xml line 3
-#: rc.cpp:192
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ferite"
-msgstr "ferite"
-
-#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
-#: rc.cpp:196
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"4GL"
-msgstr "4GL"
-
-#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
-#: rc.cpp:470
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Database"
-msgstr "Base de Dados"
-
-#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
-#: rc.cpp:200
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"4GL-PER"
-msgstr "4GL-PER"
-
-#. i18n: file data/fortran.xml line 3
-#: rc.cpp:204
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Fortran"
-msgstr "Fortran"
-
-#. i18n: file data/fstab.xml line 4
-#: rc.cpp:208
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"fstab"
-msgstr "fstab"
-
-#. i18n: file data/gdl.xml line 3
-#: rc.cpp:212
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"GDL"
-msgstr "GDL"
-
-#. i18n: file data/gdl.xml line 3
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Scientific"
-msgstr "Científica"
-
-#. i18n: file data/gettext.xml line 24
-#: rc.cpp:216
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"GNU Gettext"
-msgstr "GNU Gettext"
-
-#. i18n: file data/glsl.xml line 3
-#: rc.cpp:220
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"GLSL"
-msgstr "GLSL"
-
-#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
-#: rc.cpp:224
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"GNU Assembler"
-msgstr "GNU Assembler"
-
-#. i18n: file data/haskell.xml line 4
-#: rc.cpp:228
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#. i18n: file data/html.xml line 7
-#: rc.cpp:232
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
-#: rc.cpp:236
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Quake Script"
-msgstr "Quake Script"
-
-#. i18n: file data/idl.xml line 3
-#: rc.cpp:240
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"IDL"
-msgstr "IDL"
-
-#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
-#: rc.cpp:244
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ILERPG"
-msgstr "ILERPG"
-
-#. i18n: file data/inform.xml line 6
-#: rc.cpp:248
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Inform"
-msgstr "Inform"
-
-#. i18n: file data/ini.xml line 3
-#: rc.cpp:252
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"INI Files"
-msgstr "Ficheiros INI"
-
-#. i18n: file data/java.xml line 3
-#: rc.cpp:256
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Java"
-msgstr "Java"
-
-#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
-#: rc.cpp:260
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Javadoc"
-msgstr "Javadoc"
-
-#. i18n: file data/javascript.xml line 6
-#: rc.cpp:264
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#. i18n: file data/jsp.xml line 3
-#: rc.cpp:268
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"JSP"
-msgstr "JSP"
-
-#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
-#: rc.cpp:272
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"KBasic"
-msgstr "KBasic"
-
-#. i18n: file data/latex.xml line 3
-#: rc.cpp:276
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file data/ldif.xml line 3
-#: rc.cpp:280
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"LDIF"
-msgstr "LDIF"
-
-#. i18n: file data/lex.xml line 23
-#: rc.cpp:284
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Lex/Flex"
-msgstr "Lex/Flex"
-
-#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
-#: rc.cpp:288
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
-#: rc.cpp:292
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Literate Haskell"
-msgstr "Literate Haskell"
-
-#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
-#: rc.cpp:296
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Logtalk"
-msgstr "Logtalk"
-
-#. i18n: file data/lpc.xml line 19
-#: rc.cpp:300
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"LPC"
-msgstr "LPC"
-
-#. i18n: file data/lua.xml line 3
-#: rc.cpp:304
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#. i18n: file data/m3u.xml line 14
-#: rc.cpp:308
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"M3U"
-msgstr "M3U"
-
-#. i18n: file data/mab.xml line 3
-#: rc.cpp:312
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"MAB-DB"
-msgstr "MAB-DB"
-
-#. i18n: file data/makefile.xml line 5
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#. i18n: file data/mason.xml line 3
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Mason"
-msgstr "Mason"
-
-#. i18n: file data/matlab.xml line 58
-#: rc.cpp:324
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Matlab"
-msgstr "Matlab"
-
-#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
-#: rc.cpp:328
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"MediaWiki"
-msgstr "MediaWiki"
-
-#. i18n: file data/mips.xml line 3
-#: rc.cpp:332
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"MIPS Assembler"
-msgstr "MIPS Assembler"
-
-#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
-#: rc.cpp:336
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Modula-2"
-msgstr "Modula-2"
-
-#. i18n: file data/mup.xml line 3
-#: rc.cpp:340
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Music Publisher"
-msgstr "Music Publisher"
-
-#. i18n: file data/nasm.xml line 31
-#: rc.cpp:344
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Intel x86 (NASM)"
-msgstr "Intel x86 (NASM)"
-
-#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Objective-C"
-msgstr "Objective-C"
-
-#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
-#: rc.cpp:352
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Objective Caml"
-msgstr "Objective Caml"
-
-#. i18n: file data/octave.xml line 18
-#: rc.cpp:356
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Octave"
-msgstr "Octave"
-
-#. i18n: file data/pascal.xml line 3
-#: rc.cpp:360
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#. i18n: file data/perl.xml line 42
-#: rc.cpp:364
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#. i18n: file data/php.xml line 21
-#: rc.cpp:368
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PHP/PHP"
-msgstr "PHP/PHP"
-
-#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
-#: rc.cpp:372
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PicAsm"
-msgstr "PicAsm"
-
-#. i18n: file data/pike.xml line 4
-#: rc.cpp:376
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Pike"
-msgstr "Pike"
-
-#. i18n: file data/postscript.xml line 3
-#: rc.cpp:380
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#. i18n: file data/povray.xml line 7
-#: rc.cpp:384
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray"
-
-#. i18n: file data/progress.xml line 3
-#: rc.cpp:388
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"progress"
-msgstr "Progress"
-
-#. i18n: file data/prolog.xml line 3
-#: rc.cpp:392
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Prolog"
-msgstr "Prolog"
-
-#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
-#: rc.cpp:396
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PureBasic"
-msgstr "PureBasic"
-
-#. i18n: file data/python.xml line 4
-#: rc.cpp:400
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Python"
-msgstr "Python"
-
-#. i18n: file data/r.xml line 11
-#: rc.cpp:404
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"R Script"
-msgstr "R Script"
-
-#. i18n: file data/rexx.xml line 3
-#: rc.cpp:408
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"REXX"
-msgstr "REXX"
-
-#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
-#: rc.cpp:412
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Ruby/Rails/RHTML"
-msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
-
-#. i18n: file data/rib.xml line 8
-#: rc.cpp:416
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"RenderMan RIB"
-msgstr "RenderMan RIB"
-
-#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
-#: rc.cpp:420
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"RPM Spec"
-msgstr "Spec de RPM"
-
-#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
-#: rc.cpp:424
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"RSI IDL"
-msgstr "RSI IDL"
-
-#. i18n: file data/ruby.xml line 33
-#: rc.cpp:428
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#. i18n: file data/sather.xml line 3
-#: rc.cpp:432
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Sather"
-msgstr "Sather"
-
-#. i18n: file data/scheme.xml line 43
-#: rc.cpp:436
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Scheme"
-msgstr "Scheme"
-
-#. i18n: file data/sci.xml line 3
-#: rc.cpp:440
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"scilab"
-msgstr "scilab"
-
-#. i18n: file data/sgml.xml line 3
-#: rc.cpp:444
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SGML"
-msgstr "SGML"
-
-#. i18n: file data/sieve.xml line 4
-#: rc.cpp:448
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Sieve"
-msgstr "Sieve"
-
-#. i18n: file data/sml.xml line 3
-#: rc.cpp:452
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SML"
-msgstr "SML"
-
-#. i18n: file data/spice.xml line 4
-#: rc.cpp:456
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
-#: rc.cpp:460
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SQL (MySQL)"
-msgstr "SQL (MySQL)"
-
-#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
-#: rc.cpp:464
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SQL (PostgreSQL)"
-msgstr "SQL (PostgreSQL)"
-
-#. i18n: file data/sql.xml line 6
-#: rc.cpp:468
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SQL"
-msgstr "SQL"
-
-#. i18n: file data/stata.xml line 3
-#: rc.cpp:472
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Stata"
-msgstr "Stata"
-
-#. i18n: file data/tcl.xml line 8
-#: rc.cpp:476
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Tcl/Tk"
-msgstr "Tcl/Tk"
-
-#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
-#: rc.cpp:480
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"TI Basic"
-msgstr "TI Basic"
-
-#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
-#: rc.cpp:484
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"txt2tags"
-msgstr "txt2tags"
-
-#. i18n: file data/uscript.xml line 3
-#: rc.cpp:488
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"UnrealScript"
-msgstr "UnrealScript"
-
-#. i18n: file data/velocity.xml line 3
-#: rc.cpp:492
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Velocity"
-msgstr "Velocity"
-
-#. i18n: file data/verilog.xml line 3
-#: rc.cpp:496
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Verilog"
-msgstr "Verilog"
-
-#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
-#: rc.cpp:500
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#. i18n: file data/vrml.xml line 3
-#: rc.cpp:504
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"VRML"
-msgstr "VRML"
-
-#. i18n: file data/winehq.xml line 3
-#: rc.cpp:508
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"WINE Config"
-msgstr "Configuração do WINE"
-
-#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
-#: rc.cpp:512
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"xHarbour"
-msgstr "xHarbour"
-
-#. i18n: file data/xml.xml line 7
-#: rc.cpp:516
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"XML"
-msgstr "XML"
-
-#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
-#: rc.cpp:520
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"XML (Debug)"
-msgstr "XML (Depuração)"
-
-#. i18n: file data/xslt.xml line 53
-#: rc.cpp:524
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"xslt"
-msgstr "xslt"
-
-#. i18n: file data/yacas.xml line 3
-#: rc.cpp:528
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"yacas"
-msgstr "yacas"
-
-#. i18n: file data/yacc.xml line 23
-#: rc.cpp:532
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Yacc/Bison"
-msgstr "Yacc/Bison"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "Mostrar a Lista de Completação"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Completação da Linha de Comandos"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "Completação Automática"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "caracteres."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser "
-"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de "
-"completação."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "Inserir um Ficheiro..."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o ficheiro:\n"
-"\n"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não existe ou não pode ser lido, a "
-"interromper."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr ""
-"<p>Não foi possível abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, a interromper."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não tinha conteúdo."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Ferramentas de Dados"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(não disponível)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado "
-"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não "
-"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, "
-"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte "
-"do pacote do KOffice."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Procurar Incrementalmente"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "Procura Inc.:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opções de Procura"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Do Início"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expressão Regular"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "Procura Inc.:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Falhou:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "Procura Inc. Inversa:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Falhou a Procura Inc. :"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "Auto-Favoritos"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar o Item"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Padrão:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
-"favoritos.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Di&stinguir capitalização"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; "
-"caso contrário, não o fará.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "Correspondência &mínima"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
-"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões "
-"regulares, no manual do kate.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
-msgid "&File mask:"
-msgstr "Máscara de &ficheiro:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. "
-"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com "
-"nomes correspondentes.</p>"
-"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para "
-"preencher facilmente ambas as listas.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode "
-"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos "
-"MIME correspondentes.</p>"
-"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de "
-"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de "
-"ficheiros.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
-"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, "
-"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
-"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros "
-"associadas."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
-msgid "&Patterns"
-msgstr "&Padrões"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
-msgid "File Masks"
-msgstr "Máscaras de Ficheiros"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
-"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
-"<ol>"
-"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de "
-"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>"
-"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é "
-"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>"
-"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po
deleted file mode 100644
index 45b9606f8b5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:34+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: las root KCMInit ID kde org\n"
-"X-POFile-SpellExtra: id \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "List all possible modules"
-msgstr "Listar todos os módulos disponíveis."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Configuration module to open"
-msgstr "Módulo de configuração a abrir"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Specify a particular language"
-msgstr "Indicar uma língua em particular"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
-msgstr "Embebe o módulo com botões na janela com o id <id>"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
-msgstr "Embebe o módulo sem botões na janela com o id <id>"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Do not display main window"
-msgstr "Não mostrar a janela principal"
-
-#: main.cpp:201
-msgid "KDE Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo do KDE"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "A tool to start single KDE control modules"
-msgstr "Uma ferramenta para executar os módulos de controlo"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, A Equipa de Desenvolvimento do KDE"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "The following modules are available:"
-msgstr "Estão disponíveis os seguintes módulos:"
-
-#: main.cpp:247
-msgid "No description available"
-msgstr "A descrição não está disponível"
-
-#: main.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Configure - %1"
-msgstr "Configurar - %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po
deleted file mode 100644
index 648ca37aea4..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po
+++ /dev/null
@@ -1,11117 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:16+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-Allow: 2\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n"
-"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: H:\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Export\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Hiragana Backspace Print PgUp Ins\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ModificadoresEspaço Yi Lao Return gpg Caps Lock kab\n"
-"X-POFile-SpellExtra: aRts tags Buhid Insert Gurmukhi Malayalam Scroll\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Delete Ogham PgDn Kannada Tab Home Katakana SysReq\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KConvertTest Khmer OutraOpção Bopomofo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MarcasCombinatórias Enter UmaOpção Devanagari\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Hanunoo Sinhala JanelaAutoExemplo help CTRL Jan\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Try Different\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Delete\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
-"X-POFile-SpellExtra: prefix subtexto execprefix AssinaturaFalhou Far\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tdeinit Jr desktop Yau Talk TAB Nov Elul shanbe\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Farvardin bin displayname Mails Aza Adar Sáb dah XIM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Sha Zemberek Shawwal Bah Control Fev document name\n"
-"X-POFile-SpellExtra: TwoForms server dumps Arb stderr Kho ban nograb\n"
-"X-POFile-SpellExtra: PathLengthExceeded shn Ago tipificação Ithnain\n"
-"X-POFile-SpellExtra: klauncher PCS PublishType Next Tuebingen mdnsd\n"
-"X-POFile-SpellExtra: multipart Kislev Khamees Jumma XDG Khordad kcfg\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KAboutData factory Saami DISPLAY Qua IFrame print\n"
-"X-POFile-SpellExtra: onthespot Ord Shvat Jom KMultiPart Ahad Aspell\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NoCARoot Tishrey ModRunner sycoca Klash aifamily Kha\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NumLock MD Yek Iyar UX Ahd KConf QApplication\n"
-"X-POFile-SpellExtra: overthespot caption mixed Ispell QWS dcopserver\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NãoConfiável Kabc ErrorReadingRoot KLauncher Hijjah\n"
-"X-POFile-SpellExtra: InvalidHost NEC BCC Honoríficos Jumee LockNull\n"
-"X-POFile-SpellExtra: frames HOME Mordad Method Awal Rajab pertece kdemain\n"
-"X-POFile-SpellExtra: STDOUT Jun Jul Jum Ordibehesht Chahar widgets icon\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KUnitTest frame pm WAN autostart Nisan CC toolkit Set\n"
-"X-POFile-SpellExtra: servname KInstalltheme NT Frame Aban Stylesheet Sex\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Seg KDontChangeTheHostName toner SO bind HP highlight\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Out DN create KLocale Tevet Yaum am al Tir Esf Abr\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ini conf WMNET InvalidPurpose kdehelp id CGIs Kab\n"
-"X-POFile-SpellExtra: InvalidCA Esfand KConfig Shanbe Mac sh Mai trash\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Pager KBuildSycoca Bahman offthespot AutoAssinado Thu\n"
-"X-POFile-SpellExtra: libkabc Sabt aisocktype Carriage Thl aiflags Muharram\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Panj Qi man makekdewidgets Heshvan Sivan Ith Win\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Tamuz ZeroConf Shahrivar sessionId Av directory\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ManyColor Mehr LegacyStyle Arbi dograb Sab\n"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Editor Chooser"
-msgstr "Selector do Editor"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
-msgstr ""
-"Escolha por favor o componente de edição de texto que deseja usar nesta "
-"aplicação. Se escolher <B>Predefinida do Sistema</B>"
-", a aplicação irá respeitar as suas alterações no Centro de Controlo. Todas as "
-"outras opções irão sobrepor esta configuração."
-
-#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Certificate"
-msgstr "&Certificado"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alternate shortcut:"
-msgstr "Atalho alternativo:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Primary shortcut:"
-msgstr "Atalho primário:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr "O atalho definido no momento ou o futuro será´mostrado aqui."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Clear shortcut"
-msgstr "Limpar o Atalho"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Multi-key mode"
-msgstr "Modo multi-tecla"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
-msgstr "Activar a introdução dos atalhos multi-tecla"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
-msgstr ""
-"Carregue nesta opção para activar a introdução de atalhos multi-tecla. Um "
-"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, você "
-"poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" ao Tipo "
-"de Letra-Sublinhado."
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
-#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Ficheiro"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
-#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Game"
-msgstr "Jo&go"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
-#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Menu title\n"
-"&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
-#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
-#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Favorito&s"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
-#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ferramen&tas"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
-#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configuração"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
-#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Atalho:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Tab"
-msgstr "Alt+Tab"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "Palavra desconhecida:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
-"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta palavra foi considerada como sendo uma \"palavra desconhecida\" porque "
-"não corresponde a nenhum elemento do dicionário em uso no momento. Poderá "
-"também ser uma palavra estrangeira.</p>\n"
-"<p>Se a palavra não estiver mal escrita, poderá adicioná-la ao dicionário se "
-"carregar em <b>Adicionar ao Dicionário</b>. Se não quiser adicionar a palavra "
-"desconhecida, mas querê-la deixar inalterada, carregue em <b>Ignorar</b> ou <b>"
-"Ignorar Tudo</b>.</p>\n"
-"<p>Todavia, se estiver mal escrita, poderá tentar encontrar a substituição "
-"correcta na lista em baixo. Se não encontrar nenhuma substituição conveniente "
-"nessa lista, poderá escrevê-la no campo de texto em baixo e carregar em <b>"
-"Substituir</b> ou <b>Substituir Tudo</b>.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "<b>misspelled</b>"
-msgstr "<b>erro ortográfico</b>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word"
-msgstr "Palavra desconhecida"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Língua:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Seleccione aqui a língua do documento que está a verificar.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
-msgstr "... a palavra <b>errada</b> mostrada no contexto ..."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
-msgstr "O excerto de texto que mostra a palavra desconhecida no seu contexto."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Aqui você poderá ver um excerto de texto onde se mostra a palavra "
-"desconhecida no seu contexto. Se esta informação não for suficiente para "
-"escolher a melhor substituição da palavra desconhecida, você poderá carregar no "
-"documento que está a analisar, ler um excerto maior do texto e então voltar "
-"aqui para continuar a verificação.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "<< Add to Dictionary"
-msgstr "<< Adicionar ao Dicionário"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>A palavra desconhecida foi detectada e considerada desconhecida, dado que "
-"não se encontra no dicionário."
-"<br>\n"
-"Carregue aqui se considerar que a palavra desconhecida não está incorrecta e "
-"deseja evitar que esta seja detectada de novo de forma errada no futuro. Se "
-"quiser mantê-la como está, mas não a adicionando ao dicionário, carregue então "
-"em <b>Ignorar</b> ou <b>Ignorar Tudo</b> em alternativa.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Substituir &Tudo"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Carregue aqui para substituir todas as ocorrências do texto desconhecido "
-"pelo que se encontra no campo de texto em cima (à esquerda).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Words"
-msgstr "Palavras Sugeridas"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Suggestion List"
-msgstr "Lista de Sugestões"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá verificar se está "
-"disponível a correcção da mesma e, se estiver, carregar nela. Se nenhuma das "
-"palavras desta lista for uma substituição correcta, você poderá escrever a "
-"palavra correcta no campo de texto acima.</p>\n"
-"<p>Para corrigir esta palavra carregue em <b>Substituir</b> "
-"se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou em <b>Substituir Tudo</b> "
-"se quiser corrigir todas as ocorrências.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "Substitui&r"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Carregue aqui para substituir esta ocorrência do texto desconhecido com o "
-"texto do campo acima (à esquerda).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Substituir &por:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
-"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
-"occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá escrever a "
-"correcção para a mesma ou seleccioná-la na lista em baixo.</p>\n"
-"<p>Poderá então <b>Substituir</b> se desejar apenas ocorrer esta ocorrência da "
-"palavra ou <b>Substituir Tudo</b> se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou "
-"em <b>Substituir Tudo</b> se quiser corrigir todas as ocorrências.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Carregue aqui para deixar esta ocorrência da palavra desconhecida como "
-"está.</p>\n"
-"<p>Esta acção é útil quando a palavra é um nome, um acrónimo, uma palavra "
-"estrangeira ou outra palavra desconhecida que queira usar mas que não queira "
-"adicionar ao dicionário.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "I&gnorar Tudo"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Carregue aqui para deixar todas as ocorrências da palavra desconhecida como "
-"estão.</p>\n"
-"<p>Esta acção é útil quando a palavra é um nome, um acrónimo, uma palavra "
-"estrangeira ou outra palavra desconhecida que queira usar mas que não queira "
-"adicionar ao dicionário.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "S&uggest"
-msgstr "S&ugerir"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
-#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "English"
-msgstr "Inglês"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Escolha de Língua"
-
-#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "Erros de JavaScript"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
-"problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' que "
-"ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no desenho do "
-"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de "
-"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o "
-"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no "
-"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.kde.org/. "
-"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema."
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informação do Documento"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Última modificação:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Codificação do documento:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "Cabeçalhos de HTTP"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
-msgstr ""
-"Esta é a língua por omissão que o seu verificador ortográfico irá usar. A lista "
-"abaixo irá mostrar todos os dicionários das suas línguas existentes."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
-#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
-#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background spellchecking"
-msgstr "Activar &verificação ortográfica em segundo plano"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
-msgstr ""
-"Se estiver assinalado, o modo para \"verificar à medida que escreve\" fica "
-"activo e todas as palavras erradas ficam imediatamente assinaladas."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Skip all &uppercase words"
-msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsc&ulas"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
-msgstr ""
-"Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas em palavras "
-"maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se tiver vários "
-"acrónimos, como por exemplo KDE."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "S&kip run-together words"
-msgstr "Ignorar palavras &coladas"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
-"This is useful in some languages."
-msgstr ""
-"Se estiver assinalado, as palavras concatenadas a partir de palavras existentes "
-"não são verificadas ortograficamente. Isto é útil em algumas línguas."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Default language:"
-msgstr "Língua por omissão:"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Ignore These Words"
-msgstr "Ignorar Estas Palavras"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma palavra que deseja ignorar, escreva-a no campo de texto no "
-"topo e carregue em Adicionar. Para remover uma palavra, seleccione-a na lista e "
-"carregue em Remover."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Auto-correcção"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Additional domains for browsing"
-msgstr "Domínios adicionais de navegação"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
-msgstr ""
-"A lista dos domínios 'abrangentes' (fora da ligação local) que devem ser "
-"navegados."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network"
-msgstr "Navegar na rede local"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
-msgstr ""
-"Se for verdadeiro, o domínio .local será pesquisado. É sempre de ligação de "
-"local, usando DNS por difusão."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Recursive search for domains"
-msgstr "Pesquisa recursiva de domínios"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Removido no KDE 3.5.0"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
-"server)"
-msgstr ""
-"Seleccionar a publicação na LAN (difusão) ou WAN (ponto-a-ponto, necessitando "
-"de um servidor de DNS configurado)"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
-"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
-msgstr ""
-"Indica se a publicação deverá ser feita na LAN (difusão) ou na WAN "
-"(ponto-a-ponto), usando um servidor de DNS normal."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Name of default publishing domain for WAN"
-msgstr "Nome do domínio de publicação predefinido na WAN"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
-"PublishType is set to WAN.\n"
-msgstr ""
-"O nome do domínio para a publicação no ZeroConf 'abrangente' (DNS normal). Isto "
-"deverá corresponder ao domínio indicado em /etc/mdnsd.conf. Este valo será "
-"usado apenas se o PublishType for igual a WAN.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
-#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "&Configure"
-msgstr "&Configurar"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#: common_texts.cpp:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "&Modify"
-msgstr "&Modificar"
-
-#: common_texts.cpp:29
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
-
-#: common_texts.cpp:30
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#: common_texts.cpp:31
-msgid "Border"
-msgstr "Contorno"
-
-#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: common_texts.cpp:33
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "&Width"
-msgstr "&Largura"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: common_texts.cpp:36
-msgid "&Height"
-msgstr "&Altura"
-
-#: common_texts.cpp:37
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: common_texts.cpp:38
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: common_texts.cpp:39
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: common_texts.cpp:40
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: common_texts.cpp:41
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: common_texts.cpp:42
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: common_texts.cpp:43
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
-
-#: common_texts.cpp:44
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fundo"
-
-#: common_texts.cpp:45
-msgid "&Bottom"
-msgstr "&Fundo"
-
-#: common_texts.cpp:46
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: common_texts.cpp:48
-msgid "Delete All"
-msgstr "Apagar Tudo"
-
-#: common_texts.cpp:49
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpar Tudo"
-
-#: common_texts.cpp:50
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: common_texts.cpp:51
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: common_texts.cpp:52
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
-
-#: common_texts.cpp:53
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Ampliação"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
-#: kutils/kpluginselector.cpp:248
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: common_texts.cpp:55
-msgid "Malformed URL"
-msgstr "URL inválido"
-
-#: common_texts.cpp:56
-msgid "Charset:"
-msgstr "Codificação:"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: common_texts.cpp:60
-msgid "Save a file"
-msgstr "Gravar um ficheiro"
-
-#: common_texts.cpp:61
-msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: common_texts.cpp:62
-msgid "About"
-msgstr "Acerca"
-
-#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
-msgid "&About"
-msgstr "&Acerca"
-
-#: common_texts.cpp:64
-msgid "A&bout"
-msgstr "Ac&erca"
-
-#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem-Título"
-
-#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
-#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: common_texts.cpp:68
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-#: common_texts.cpp:69
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Aplicar"
-
-#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Esquecer"
-
-#: common_texts.cpp:76
-msgid "Discard"
-msgstr "Esquecer"
-
-#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: common_texts.cpp:82
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opções"
-
-#: common_texts.cpp:83
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: common_texts.cpp:85
-msgid "E&xit"
-msgstr "Sai&r"
-
-#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Sair"
-
-#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Reload"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
-msgid "Back"
-msgstr "Recuar"
-
-#: common_texts.cpp:94
-msgid "&New Window..."
-msgstr "&Nova Janela..."
-
-#: common_texts.cpp:95
-msgid "New &Window..."
-msgstr "Nova &Janela..."
-
-#: common_texts.cpp:96
-msgid "&New Window"
-msgstr "&Nova Janela"
-
-#: common_texts.cpp:97
-msgid "New Game"
-msgstr "Novo Jogo"
-
-#: common_texts.cpp:98
-msgid "&New Game"
-msgstr "&Novo Jogo"
-
-#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: common_texts.cpp:100
-msgid "Open a File"
-msgstr "Abrir um Ficheiro"
-
-#: common_texts.cpp:101
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Abrir..."
-
-#: common_texts.cpp:104
-msgid "&Cut"
-msgstr "&Cortar"
-
-#: common_texts.cpp:105
-msgid "C&ut"
-msgstr "C&ortar"
-
-#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de Letra"
-
-#: common_texts.cpp:107
-msgid "&Foreground Color"
-msgstr "Cor &Principal"
-
-#: common_texts.cpp:108
-msgid "&Background Color"
-msgstr "Cor de &Fundo"
-
-#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "&Save"
-msgstr "&Gravar"
-
-#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
-#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
-msgid "Save As"
-msgstr "Gravar Como"
-
-#: common_texts.cpp:112
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gravar Como..."
-
-#: common_texts.cpp:113
-msgid "S&ave As..."
-msgstr "Gr&avar Como..."
-
-#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
-msgid "&Print..."
-msgstr "Im&primir..."
-
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
-msgid "Sorry"
-msgstr "Desculpe"
-
-#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: common_texts.cpp:121
-msgid "Change"
-msgstr "Modificar"
-
-#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
-
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
-
-#: common_texts.cpp:126
-msgid "Roman"
-msgstr "Romano"
-
-#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: common_texts.cpp:133
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#: common_texts.cpp:134
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
-
-#: common_texts.cpp:135
-msgid "locally connected"
-msgstr "ligada localmente"
-
-#: common_texts.cpp:136
-msgid "Browse..."
-msgstr "Escolher..."
-
-#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
-#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
-#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
-#: kresources/configpage.cpp:127
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Remover"
-
-#: common_texts.cpp:139
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriedades..."
-
-#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: common_texts.cpp:141
-msgid "&Start"
-msgstr "&Iniciar"
-
-#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
-msgid "St&op"
-msgstr "&Parar"
-
-#: common_texts.cpp:143
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversos"
-
-#: common_texts.cpp:144
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamanho da Letra"
-
-#: common_texts.cpp:145
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de Letra"
-
-#: common_texts.cpp:146
-msgid "&Fonts"
-msgstr "&Tipos de Letra"
-
-#: common_texts.cpp:147
-msgid "&Reload"
-msgstr "Actualiza&r"
-
-#: common_texts.cpp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: common_texts.cpp:151
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda"
-
-#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça"
-
-#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta"
-
-#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
-msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta"
-
-#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
-msgid "Friday"
-msgstr "Sexta"
-
-#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
-
-#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
-
-#: common_texts.cpp:160
-msgid "&Update"
-msgstr "Act&ualizar"
-
-#: common_texts.cpp:163
-msgid "Highscore"
-msgstr "Recorde"
-
-#: common_texts.cpp:164
-msgid "&New View"
-msgstr "Nova &Janela"
-
-#: common_texts.cpp:165
-msgid "&Insert"
-msgstr "&Inserir"
-
-#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
-msgid ""
-"_: Opposite to Previous\n"
-"&Next"
-msgstr "&Seguinte"
-
-#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Anterior"
-
-#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
-#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
-msgid "&Replace..."
-msgstr "Substitui&r..."
-
-#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
-
-#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
-msgid "&Defaults"
-msgstr "&Predefinições"
-
-#: common_texts.cpp:175
-msgid "&Contents"
-msgstr "&Conteúdo"
-
-#: common_texts.cpp:177
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir um Recente"
-
-#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
-msgid "Open &Recent"
-msgstr "Abrir um &Recente"
-
-#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Procurar..."
-
-#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Procurar o Segui&nte"
-
-#: common_texts.cpp:181
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
-msgid "&Add Bookmark"
-msgstr "&Adicionar aos Favoritos"
-
-#: common_texts.cpp:184
-msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr "&Editar os Favoritos..."
-
-#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
-msgid "&Spelling..."
-msgstr "&Ortografia..."
-
-#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Mostrar o &Menu"
-
-#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
-#: tdeui/kstdaction_p.h:96
-msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas"
-
-#: common_texts.cpp:189
-msgid "Show &Statusbar"
-msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
-
-#: common_texts.cpp:190
-msgid "Configure &Key Bindings..."
-msgstr "Configurar as &Teclas..."
-
-#: common_texts.cpp:191
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferências..."
-
-#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem"
-
-#: common_texts.cpp:211
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Prior"
-msgstr "Prior"
-
-#: common_texts.cpp:212
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Next"
-msgstr "Next"
-
-#: common_texts.cpp:213
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: common_texts.cpp:214
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: common_texts.cpp:215
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: common_texts.cpp:216
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: common_texts.cpp:221
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenLeft"
-msgstr "Parêntesis Esquerdo"
-
-#: common_texts.cpp:222
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenRight"
-msgstr "Parêntesis Direito"
-
-#: common_texts.cpp:223
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Asterisk"
-msgstr "Asterisco"
-
-#: common_texts.cpp:224
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Plus"
-msgstr "Mais"
-
-#: common_texts.cpp:225
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#: common_texts.cpp:226
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Minus"
-msgstr "Menos"
-
-#: common_texts.cpp:227
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Period"
-msgstr "Ponto"
-
-#: common_texts.cpp:228
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Slash"
-msgstr "Barra"
-
-#: common_texts.cpp:229
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Colon"
-msgstr "Dois Pontos"
-
-#: common_texts.cpp:230
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Semicolon"
-msgstr "Ponto e Vírgula"
-
-#: common_texts.cpp:231
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Less"
-msgstr "Menor"
-
-#: common_texts.cpp:232
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Equal"
-msgstr "Igual"
-
-#: common_texts.cpp:233
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Greater"
-msgstr "Maior"
-
-#: common_texts.cpp:234
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Question"
-msgstr "Ponto de Interrogação"
-
-#: common_texts.cpp:235
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketLeft"
-msgstr "Par. Recto Esquerdo"
-
-#: common_texts.cpp:236
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backslash"
-msgstr "Barra Invertida"
-
-#: common_texts.cpp:237
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketRight"
-msgstr "Par. Recto Direito"
-
-#: common_texts.cpp:238
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiCircum"
-msgstr "Acento Circunflexo"
-
-#: common_texts.cpp:239
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Underscore"
-msgstr "Sublinhado"
-
-#: common_texts.cpp:240
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"QuoteLeft"
-msgstr "Aspas Esquerdas"
-
-#: common_texts.cpp:241
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceLeft"
-msgstr "Chaveta Esquerda"
-
-#: common_texts.cpp:242
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceRight"
-msgstr "Chaveta Direita"
-
-#: common_texts.cpp:243
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiTilde"
-msgstr "Til"
-
-#: common_texts.cpp:246
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Apostrophe"
-msgstr "Apóstrofo"
-
-#: common_texts.cpp:247
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ampersand"
-msgstr "E Comercial"
-
-#: common_texts.cpp:248
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Exclam"
-msgstr "Exclamação"
-
-#: common_texts.cpp:249
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Dollar"
-msgstr "Dólar"
-
-#: common_texts.cpp:250
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Percent"
-msgstr "Percentagem"
-
-#: common_texts.cpp:253
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumberSign"
-msgstr "Cardinal"
-
-#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold"
-msgstr "Semi-negrito"
-
-#: common_texts.cpp:258
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light"
-msgstr "Leve"
-
-#: common_texts.cpp:259
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light Italic"
-msgstr "Leve Itálico"
-
-#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold Italic"
-msgstr "Semi-negrito Itálico"
-
-#: common_texts.cpp:263
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Oblique"
-msgstr "Oblíqua"
-
-#: common_texts.cpp:264
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book"
-msgstr "Livro"
-
-#: common_texts.cpp:265
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book Oblique"
-msgstr "Livro Oblíqua"
-
-#: common_texts.cpp:268
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Sticky"
-msgstr "Pregar"
-
-#: common_texts.cpp:269
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Un-Sticky"
-msgstr "Despregar"
-
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Sem valor por omissão"
-
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Erro de avaliação"
-
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Erro de intervalo"
-
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Erro de referência"
-
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Erro sintáctico"
-
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Erro de tipificação"
-
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "Erro de URI"
-
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Valor indefinido"
-
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Valor nulo"
-
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Referência de base inválida"
-
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "Não foi possível encontrar a variável: "
-
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "A base não é um objecto"
-
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Erro de sintaxe na lista de parâmetros"
-
-#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Predefinição do Sistema (%1)"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "Não é possível obter o executor do KScript para o tipo \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "Erro do KScript"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "'Scripts' do KDE"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
-msgid "Video Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
-msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr "&Modo de Ecrã Completo"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
-msgid "&Half Size"
-msgstr "Metade do Taman&ho"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
-msgid "&Normal Size"
-msgstr "Tamanho &Normal"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
-msgid "&Double Size"
-msgstr "&Dobro do Tamanho"
-
-#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "Não foi possível carregar o recurso '%1'"
-
-#: kabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
-
-#: kabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
-msgid "Unknown Field"
-msgstr "Campo Desconhecido"
-
-#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
-msgid "Frequent"
-msgstr "Frequentes"
-
-#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Desactivar o arranque automático no início"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Sobrepor os registos existentes"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:287
-msgid ""
-"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
-msgstr ""
-"O ficheiro de livro de endereços <b>%1</b> não foi encontrado! Verifique se o "
-"livro de endereços antigo se encontra nesta localização e que tem permissões "
-"para a sua leitura."
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Conversor de Kab para Kabc"
-
-#: kabc/resource.cpp:332
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!"
-
-#: kabc/resource.cpp:343
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Selecção do Recurso"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
-#: kresources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: kabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libkabc"
-msgstr "Erro na libkabc"
-
-#: kabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "Lista de E-Mails"
-
-#: kabc/locknull.cpp:60
-msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
-msgstr ""
-"LockNull: Todos os bloqueios tiveram sucesso mas não está nenhum activo."
-
-#: kabc/locknull.cpp:62
-msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr "LockNull: Todos os bloqueios falharam."
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:147
-msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Preferido"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:151
-msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Residência"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:154
-msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Emprego"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Mensageiro"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Número Preferido"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:169
-msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Telemóvel"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa do correio"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:178
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:181
-msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "Telefone do Carro"
-
-#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "RDIS"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PCS"
-
-#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "'Pager'"
-
-#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax de Casa"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Fax do Emprego"
-
-#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Configurar as Listas de Distribuição"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail"
-
-#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Endereços de E-mail"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Nova Lista..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Mudar o Nome da Lista..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "Remover a Lista"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Endereços disponíveis:"
-
-#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
-#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
-#: kutils/kpluginselector.cpp:200
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "E-mail preferido"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Adicionar um Item"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usar a Preferida"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Alterar o E-mail..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Remover o Item"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Indique por favor o &nome:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Lista de Distribuição"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Altere por favor o &nome:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Quer remover a lista de distribuição '%1'?"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Endereçados seleccionados:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Endereçados seleccionados em '%1':"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:67
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:68
-msgid "Miss"
-msgstr "Menina"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:69
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:70
-msgid "Mrs."
-msgstr "Srª."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:71
-msgid "Ms."
-msgstr "Srª."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:72
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:74
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:75
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:76
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:77
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:78
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "DN de ligação:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
-msgid "Realm:"
-msgstr "Reino:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
-msgid "LDAP version:"
-msgstr "Versão LDAP:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
-msgid "Size limit:"
-msgstr "Limite de tamanho:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite de tempo:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
-msgid ""
-"_: Distinguished Name\n"
-"DN:"
-msgstr "DN:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
-msgid "Query Server"
-msgstr "Procurar no Servidor"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
-msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
-msgid "SASL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
-msgid "SASL mechanism:"
-msgstr "Mecanismo SASL:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "Procura LDAP"
-
-#: kabc/address.cpp:145
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Caixa de Correio"
-
-#: kabc/address.cpp:163
-msgid "Extended Address Information"
-msgstr "Informação Extendida do Endereço"
-
-#: kabc/address.cpp:181
-msgid "Street"
-msgstr "Rua"
-
-#: kabc/address.cpp:199
-msgid "Locality"
-msgstr "Localidade"
-
-#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
-msgid "Region"
-msgstr "Região"
-
-#: kabc/address.cpp:235
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Código Postal"
-
-#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
-msgid "Delivery Label"
-msgstr "Texto de Entrega"
-
-#: kabc/address.cpp:287
-msgid ""
-"_: Preferred address\n"
-"Preferred"
-msgstr "Preferido"
-
-#: kabc/address.cpp:291
-msgid "Domestic"
-msgstr "Nacional"
-
-#: kabc/address.cpp:294
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
-
-#: kabc/address.cpp:297
-msgid "Postal"
-msgstr "Postal"
-
-#: kabc/address.cpp:300
-msgid "Parcel"
-msgstr "Parcela"
-
-#: kabc/address.cpp:303
-msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Endereço da Residência"
-
-#: kabc/address.cpp:306
-msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Endereço do Emprego"
-
-#: kabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Endereço Preferido"
-
-#: kabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de bloqueio."
-
-#: kabc/lock.cpp:106
-msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
-msgstr ""
-"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n"
-"Se pensa que isto está errado, basta remover o ficheiro de bloqueio em '%3'"
-
-#: kabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"O desbloqueio falhou. O ficheiro de bloqueio pertence a outro processo: %1 (%2)"
-
-#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "Não foi possível gravar no recurso '%1'. Este está bloqueado."
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:60
-msgid "Select Addressee"
-msgstr "Seleccione o Endereçado"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:95
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:107
-msgid "Unselect"
-msgstr "Deseleccionar"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Nova Lista"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "Alterar o E-mail"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indique por favor o nome:"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
-msgid "vCard Format"
-msgstr "Formato do vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:75
-msgid "No description available."
-msgstr "Descrição não disponível."
-
-#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Identificador Único"
-
-#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Nome Formatado"
-
-#: kabc/addressee.cpp:373
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apelido"
-
-#: kabc/addressee.cpp:392
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nome Próprio"
-
-#: kabc/addressee.cpp:411
-msgid "Additional Names"
-msgstr "Nomes Adicionais"
-
-#: kabc/addressee.cpp:430
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Prefixo Honoríficos"
-
-#: kabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Sufixos Honoríficos"
-
-#: kabc/addressee.cpp:468
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Alcunha"
-
-#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de Nascimento"
-
-#: kabc/addressee.cpp:493
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Rua do Endereço de Residência"
-
-#: kabc/addressee.cpp:499
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Cidade do Endereço de Residência"
-
-#: kabc/addressee.cpp:505
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Estado do Endereço de Residência"
-
-#: kabc/addressee.cpp:511
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Código Postal do Endereço de Residência"
-
-#: kabc/addressee.cpp:517
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "País do Endereço de Residência"
-
-#: kabc/addressee.cpp:523
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Etiqueta do Endereço de Residência"
-
-#: kabc/addressee.cpp:529
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Rua do Endereço de Negócios"
-
-#: kabc/addressee.cpp:535
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Cidade do Endereço de Negócios"
-
-#: kabc/addressee.cpp:541
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Estado do Endereço de Negócios"
-
-#: kabc/addressee.cpp:547
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Código Postal do Endereço de Negócios"
-
-#: kabc/addressee.cpp:553
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "País do Endereço de Negócios"
-
-#: kabc/addressee.cpp:559
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Etiqueta do Endereço de Negócios"
-
-#: kabc/addressee.cpp:565
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefone da Residência"
-
-#: kabc/addressee.cpp:571
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefone de Negócios"
-
-#: kabc/addressee.cpp:577
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telemóvel"
-
-#: kabc/addressee.cpp:589
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax de Negócios"
-
-#: kabc/addressee.cpp:595
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefone do Carro"
-
-#: kabc/addressee.cpp:613
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de E-mail"
-
-#: kabc/addressee.cpp:632
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de E-mail"
-
-#: kabc/addressee.cpp:651
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Fuso Horário"
-
-#: kabc/addressee.cpp:670
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Posição Geográfica"
-
-#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
-msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kabc/addressee.cpp:708
-msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: kabc/addressee.cpp:765
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: kabc/addressee.cpp:784
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Identificador de Produto"
-
-#: kabc/addressee.cpp:803
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Data de Revisão"
-
-#: kabc/addressee.cpp:822
-msgid "Sort String"
-msgstr "Texto de Ordenação"
-
-#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página Web"
-
-#: kabc/addressee.cpp:860
-msgid "Security Class"
-msgstr "Classe de Segurança"
-
-#: kabc/addressee.cpp:879
-msgid "Logo"
-msgstr "Logótipo"
-
-#: kabc/addressee.cpp:898
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: kabc/addressee.cpp:917
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
-
-#: kabc/addressee.cpp:936
-msgid "Agent"
-msgstr "Agente"
-
-#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "TestWritevCard"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "vCard 2.1"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Ficheiro de entrada"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "Criar os dados em UTF-8 em vez da codificação local"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
-msgstr ""
-"Imprimir o id do menu que\n"
-"contém a aplicação"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:38
-msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
-msgstr ""
-"Imprimir o texto (título) do menu que\n"
-"contém a aplicação"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Realçar o item no menu"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "Não verificar se a base de dados do sycoca está actualizada"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "O id do item de menu a localizar"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:111
-msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
-msgstr ""
-"Ferramenta de pesquisa no menu do KDE.\n"
-"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n"
-"aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n"
-"utilizador onde é que se localiza no menu do KDE determinada aplicação."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:116
-msgid "kde-menu"
-msgstr "menu-kde"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
-#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
-msgstr ""
-"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, "
-"'consola-kde.desktop'"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:142
-msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
-msgstr ""
-"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, "
-"--print-menu-name ou --highlight"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Não existe o item de menu '%1'."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "O item de menu '%1' não foi encontrado no menu."
-
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Nome antigo da máquina"
-
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Nome novo da máquina"
-
-#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:359
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDontChangeTheHostName"
-
-#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Informa o KDE em caso de mudança do nome da máquina"
-
-#: kded/kded.cpp:720
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez"
-
-#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Servidor do KDE"
-
-#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr ""
-"Servidor do KDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
-msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Erro ao criar a base de dados '%1'.\n"
-"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
-msgid ""
-"Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n"
-"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Não enviar sinais às aplicações para actualizar"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Desactivar a actualização incremental, reler tudo"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Verificar a data/hora do ficheiros"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Desactivar a verificação de ficheiros (perigoso)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Criar uma base de dados global"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Efectuar apenas a execução do teste de geração do menu"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Seguir o id do menu para depuração"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Silencioso - trabalhar sem janelas e sem 'stderr'"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
-msgstr ""
-"Mostrar informações de evolução (mesmo se o modo 'silencioso' estiver ligado)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "A voltar a carregar a configuração do KDE, por favor aguarde..."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Gestor de Configuração do KDE"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do KDE?"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Não Gravar"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
-msgid "Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "A informação de configuração for novamente carregada com sucesso."
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Janelas de &Ferramentas"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "Modo do MDI"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "Modo de Nível de &Topo"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "Modo com &Sub-Molduras"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "Modo de &Páginas"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "Modo I&DEAl"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "Acoplagem &de Ferramentas"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Acoplar no Topo"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Acoplar à Esquerda"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Acoplar à Direita"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Acoplar em Baixo"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Janela de Ferramentas Anterior"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostrar o %1"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Esconder o %1"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Desacoplar"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Acoplar"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Operações"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "Fech&ar Tudo"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "&Minimizar Tudo"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "Modo do &MDI"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Lado-a-Lado"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "Janelas em Ca&scata"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Cascata &Maximizada"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Expandir &Verticalmente"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Expandir &Horizontalmente"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Lado-a-Lado V&ertical"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "Acoplar/&Desacoplar"
-
-#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
-#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "Dim&ensionar"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "M&inimizar"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "M&aximizar"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maximizar"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimizar"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "M&over"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "Dimensiona&r"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "Desac&oplar"
-
-#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Sobreposto"
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:157
-msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o KDE."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:425
-msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr "As bibliotecas para o \"%1\" não foram encontradas nas localizações."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:931
-msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1404
-msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do KDE. A mensagem "
-"devolvida pelo sistema foi:\n"
-"\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1408
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verifique se o programa \"dcopserver\" está a correr!"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1415
-msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr "Erro de comunicação do DCOP (%1)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1433
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Utilizar o ecrã do servidor de X 'displayname'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1435
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Utilizar o ecrã do QWS 'displayname'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1437
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Restaurar a aplicação com o 'sessionId' dado"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1438
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Faz com que a aplicação instale um mapa\n"
-"de cores privado num ecrã de 8 bits"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1439
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Limitar o número de cores alocadas num ecrã de\n"
-"8 bits, se a aplicação estiver a utilizar a\n"
-"especificação de cores QApplication::ManyColor"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1440
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "obriga o Qt a nunca agarrar o rato ou o teclado"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1441
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"correr sob um depurador pode causar um -nograb\n"
-"implícito, utilize -dograb para o cancelar"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1442
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "mudar para o modo síncrono na depuração"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1444
-msgid "defines the application font"
-msgstr "escolhe o tipo de letra da aplicação"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1446
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"muda a cor de fundo por omissão e a paleta da\n"
-"aplicação (as sombras escuras e luminosas são\n"
-"calculadas)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1448
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "escolhe a cor de primeiro plano por omissão"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1450
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "escolhe a cor dos botões por omissão"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1451
-msgid "sets the application name"
-msgstr "escolhe o nome da aplicação"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1452
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "escolhe o título da aplicação"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1454
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Força a utilizar um visual para muitas cores\n"
-"num ecrã de 256 cores"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1455
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"Escolhe o tipo de entrada XIM (X Input Method).\n"
-"Os valores possíveis são: onthespot, overthespot,\n"
-"offthespot e root"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1456
-msgid "set XIM server"
-msgstr "escolhe o servidor XIM"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1457
-msgid "disable XIM"
-msgstr "desactivar o XIM"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1460
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "força a aplicação a correr como um servidor de QWS"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1462
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "espelha completamente a disposição dos elementos"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1468
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1469
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1470
-msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone no título"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1471
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1472
-msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Utiliza o servidor de DCOP definido por 'server'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1473
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1474
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1475
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1476
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
-msgstr ""
-"escolhe a geometria do cliente do elemento principal - veja o man do X para o "
-"formato dos argumentos"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1516
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"O estilo %1 não foi encontrado\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
-#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do KDE:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2550
-msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr "Não Foi Possível Iniciar o Cliente de E-mail"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2572
-msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr "Não foi Possível Iniciar o Navegador"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o navegador:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2637
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível efectuar o registo no DCOP.\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2672
-msgid ""
-"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder ao KLauncher através do DCOP.\n"
-
-#: tdecore/twinmodule.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Ecrã %1"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Não irá gravar a configuração.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuração \"%1\" não tem permissões de escrita.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Opção desconhecida '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "'%1' em falta."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
-msgid ""
-"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"O %1 foi escrito por\n"
-"%2"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
-msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar os erros.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Por favor, comunique os erros para o %1.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Argumento inesperado '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr "Utilize o --help para obter uma lista das opções disponíveis."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
-msgid ""
-"\n"
-"%1:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
-msgid "[options] "
-msgstr "[opções]"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[opções do %1]"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Utilização: %1 %2\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
-msgid "Generic options"
-msgstr "Opções genéricas"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Mostra a ajuda acerca das opções."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "Mostra as opções específicas do %1."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
-msgid "Show all options"
-msgstr "Mostrar todas as opções"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
-msgid "Show author information"
-msgstr "Mostra informações sobre o autor."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
-msgid "Show version information"
-msgstr "Mostra a versão."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
-msgid "Show license information"
-msgstr "Mostra informações sobre a licença"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
-msgid "End of options"
-msgstr "Termina as opções."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
-msgid "%1 options"
-msgstr "opções do %1"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumentos:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr ""
-"Os ficheiros/URLs abertos pela aplicação serão apagados depois de utilizados"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
-msgid "<unknown socket>"
-msgstr "<'socket' desconhecido>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vazio>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
-msgid ""
-"_: 1: hostname, 2: port number\n"
-"%1 port %2"
-msgstr "%1 porto %2"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
-msgid "<empty UNIX socket>"
-msgstr "<'socket' de UNIX vazio>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
-msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr "Diagnóstico de Aceleradores do Dr. Klash"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
-msgid "&Disable automatic checking"
-msgstr "&Desactivar a verificação automática"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
-msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
-msgstr "<h2>Aceleradores alterados</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
-msgstr "<h2>Aceleradores removidos</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
-msgstr "<h2>Aceleradores adicionados (apenas a título informativo)</h2>"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Colar Selecção"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Deseleccionar"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Apagar a Palavra Anterior"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Apagar a Palavra Seguinte"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Procurar o Seguinte"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Procurar o Anterior"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Início"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Início da Linha"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Fim da Linha"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Anterior"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir para a Linha"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Menu de Contexto"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Mostrar o Menu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Recuar Palavra"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Avançar Palavra"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Activar a Página Seguinte"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Activar a Página Anterior"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Modo de Ecrã Completo"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "O Que é Isto"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Completação de Texto"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Completação Anterior"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Próxima Completação"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Completação do Sub-Texto"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Item Anterior na Lista"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Próximo Item na Lista"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadão"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "de Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "de Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "de R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "de R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "de J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "de J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "de Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "de Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "do Ramadão"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "de Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "de Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "de Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "de Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "de Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "de Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "de Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "de Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "de Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "TwoForms"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "Fev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "Abr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "Mai"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "Ago"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "Set"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "Out"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "Dez"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "Maio"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "de Jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "de Fev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "de Mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "de Abr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "de Mai"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "de Jun"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "de Jul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "de Ago"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "de Set"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "de Out"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "de Nov"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "de Dez"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "de Janeiro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "de Fevereiro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "de Março"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "de Abril"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "de Maio"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "de Junho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "de Julho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "de Agosto"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "de Setembro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "de Outubro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "de Novembro"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "de Dezembro"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "Segui&nte"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "nenhum erro"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "a família de endereços do nó não é suportada"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "falha temporária na resolução de nomes"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "valores inválidos para as 'ai_flags'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "falha não recuperável na resolução de nomes"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "'ai_family' não suportada"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "erro na alocação de memória"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "não está nenhum endereço associado ao nó"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "nome ou serviço desconhecido"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "servname não suportado para ai_socktype"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "'ai_socktype' não suportado"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "erro do sistema"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "Página Anterior"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "Página Seguinte"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "De Novo"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Frente"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinês Simplificado"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinês Tradicional"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeu Ocidental"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Saami do Norte"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Europeu do Sueste"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Chegou ao fim da lista\n"
-"de itens possíveis.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Esta completação é ambígua, há mais\n"
-"do que uma disponível.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Não há nenhum item disponível.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>O KDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias "
-"equipas de traduções por todo o mundo.</p>"
-"<p>Para mais informações acerca da equipa de localização do KDE para Português "
-"visite <a href=\"http://kde-pt.homelinux.org/\">http://kde-pt.homelinux.org/</a>"
-".</p>"
-"<p>Para saber mais acerca da internacionalização do KDE, visite <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>.</p>"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"Os termos da licença deste programa não foram especificados.\n"
-"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n"
-"informações acerca da licença.\n"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
-#, c-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
-msgid ""
-"_: Monday\n"
-"Mon"
-msgstr "Seg"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
-msgid ""
-"_: Tuesday\n"
-"Tue"
-msgstr "Ter"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
-msgid ""
-"_: Wednesday\n"
-"Wed"
-msgstr "Qua"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
-msgid ""
-"_: Thursday\n"
-"Thu"
-msgstr "Qui"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
-msgid ""
-"_: Friday\n"
-"Fri"
-msgstr "Sex"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "Sáb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
-msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "Dom"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:135
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "Cliente SOCKS da NEC"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:170
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Cliente SOCKS do Dante"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
-msgid "Directory to generate files in"
-msgstr "Directoria onde gravar os ficheiros geradas"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
-msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr "Ficheiro XML de entrada do kcfg"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
-msgid "Code generation options file"
-msgstr "Ficheiro de opções de geração de código"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Compilador de .kcfg do KDE"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
-msgid "KConfig Compiler"
-msgstr "Compilador do KConfig"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "família pedida não suportada para este nome de máquina"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "opções inválidas"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "família pedida não suportada"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "serviço pedido não suportado para este tipo de 'socket'"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "tipo de 'socket' pedido não suportado"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro desconhecido"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "erro do sistema: %1"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "pedido foi cancelado"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
-msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "sem erro"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
-msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "procura de nome falhou"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
-msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "endereço já em utilização"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "já foi feito 'bind' ao 'socket'"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "o 'socket' já foi criado"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
-msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "não foi feito 'bind' ao 'socket'"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
-msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "o 'socket' não foi criado"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
-msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "a operação iria bloquear"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "ligação activamente recusada"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "ligação expirou"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
-msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "a operação já está a decorrer"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "ocorreu um falha na rede"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
-msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "a operação não é suportada"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
-msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr "a operação excedeu o tempo máximo"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
-msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "ocorreu um erro desconhecido/inesperado"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "a máquina remota fechou a ligação"
-
-#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Família desconhecida %1"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
-msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr "Partilhar as Funcionalidades Novas"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
-#: kresources/configdialog.cpp:53
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Lançamento:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Licença:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Língua:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "URL de antevisão:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Indique por favor um nome."
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Preencher"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "Não Preencher"
-
-#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: knewstuff/provider.cpp:270
-msgid "Error parsing providers list."
-msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Obter Coisas Novas"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Os Melhores Classificados"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Os Mais Transferidos"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
-msgid "Latest"
-msgstr "Últimos"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
-msgid "Downloads"
-msgstr "Recepções"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
-msgid "Release Date"
-msgstr "Data de Lançamento"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
-msgstr ""
-"Nome: %1\n"
-"Autor: %2\n"
-"Licença: %3\n"
-"Versão: %4\n"
-"Versão de Lançamento: %5\n"
-"Classificação: %6\n"
-"Transferências: %7\n"
-"Data de Lançamento: %8\n"
-"Resumo: %9\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
-msgstr ""
-"Antevisão: %1\n"
-"Conteúdo: %2\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
-msgid "Installation successful."
-msgstr "A instalação foi bem-sucedida."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalação"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Instalação falhou."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
-msgid "Preview not available."
-msgstr "Não há nenhum item disponível."
-
-#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Download New %1"
-msgstr "Obter um(a) Novo(a) %1"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:218
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "As funcionalidades novas foram instaladas com sucesso."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:223
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "Falhou a instalação das funcionalidades novas."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:278
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "Não foi possível criar um ficheiro para envio."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:293
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Os ficheiros a enviar foram criados em:\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:294
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Ficheiro de dados: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:296
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Imagem de antevisão: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:298
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Informação do conteúdo: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Esses ficheiros podem ser agora enviados.\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:300
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Atenção que qualquer pessoa lhes pode aceder a qualquer momento."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:302
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Enviar os Ficheiros"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:307
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Envie os ficheiros manualmente por favor."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:311
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Informação de Envio"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:319
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Enviar"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:421
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "As funcionalidades novas foram enviadas com sucesso."
-
-#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Obter Coisas Novas"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro com o pacote do recurso transferido. As causas possíveis serão "
-"um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid "Resource Installation Error"
-msgstr "Erro na Instalação do Recurso"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
-msgid "No keys were found."
-msgstr "Não foram encontradas chaves."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
-msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr "A validação falhou por um motivo desconhecido."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
-msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr "A verificação de soma MD5 falhou, o arquivo pode ter sido estragado."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
-msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr ""
-"A assinatura é inválida, o arquivo pode ter sido estragado ou alterado."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
-msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr "A assinatura é válida, mas não é de confiança."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
-msgid "The signature is unknown."
-msgstr "A assinatura é desconhecida."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
-msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
-msgstr ""
-"O recurso for assinado com a chave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>"
-"%2 &lt;%3&gt;</i>."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ocorreu um erro com o ficheiro do recurso que transferiu. Os erros são :<b>"
-"%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>A instalação do recurso <b>não é recomendada</b>."
-"<br>"
-"<br>Deseja prosseguir com a instalação?</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid "Problematic Resource File"
-msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><br>Carregue em OK para o instalar.</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "Valid Resource"
-msgstr "Recurso Válido"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
-msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
-msgid ""
-"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
-"passphrase.\n"
-"Proceed without signing the resource?"
-msgstr ""
-"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou não indicou a "
-"frase-senha correcta.\n"
-"Continuar sem assinar o recurso?"
-
-#: knewstuff/security.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não é possível iniciar o <i>gpg</i> e obter as chaves disponíveis. "
-"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos "
-"recursos obtidos não será possível.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indique a frase-senha da chave <b>0x%1</b>, que pertence a "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:257
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e verificar a validade do ficheiro. "
-"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos "
-"recursos obtidos não será possível.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Escolha a Chave de Assinatura"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Chave utilizada para assinar:"
-
-#: knewstuff/security.cpp:338
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o ficheiro. Certifique-se "
-"que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não "
-"será possível.</qt>"
-
-#: knewstuff/ghns.cpp:50
-msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr "Obter coisas novas:"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
-msgid "Display only media of this type"
-msgstr "Mostrar apenas os itens deste tipo"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
-msgid "Provider list to use"
-msgstr "Lista de fornecedores a usar"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
-msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
-msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar Procura"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
-msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"Procure interactivamente por nomes de atalhos (por exemplo, Copiar) ou "
-"combinações de teclas (por exemplo, Ctrl+C), escrevendo-os aqui."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
-msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr ""
-"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as acções "
-"(por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou combinações de "
-"teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativo"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Atalho para a Acção Seleccionada"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Nenhuma"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "A acção seleccionada não ficará associada a qualquer tecla."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "Prede&finido"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
-msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
-msgstr ""
-"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa escolha."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Personali&zado"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"Se esta opção for seleccionada poderá criar uma combinação de teclas para a "
-"acção usando os botões abaixo."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr ""
-"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregar "
-"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à acção "
-"seleccionada."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Tecla predefinida:"
-
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as "
-"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Tecla de Atalho Inválida"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n"
-"Escolha por favor uma combinação de teclas única."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
-"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Conflito com o Atalho Global"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
-"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Conflito de Teclas"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
-"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Atribuir de Novo"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Configurar os Atalhos"
-
-#: tdeui/ktabbar.cpp:196
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Fechar esta página"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Escolha a Região da Imagem"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe "
-"interessa:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-msgid "Switch application language"
-msgstr "Mudar a língua da aplicação"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr "Por favor, escolha a língua que deverá usar para esta aplicação"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Adicionar uma língua de último recurso"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma tradução "
-"adequada"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
-msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
-msgstr ""
-"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima "
-"vez que a aplicação for iniciada"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-msgid "Application language changed"
-msgstr "A língua da aplicação foi alterada"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Língua primária:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Língua de último recurso:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
-msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
-msgstr ""
-"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer outra "
-"língua"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
-msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem uma "
-"tradução adequada"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:102
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Criar combinações &raiz/afixo que não estão no dicionário"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:107
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Considerar as &palavras coladas como erros"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:118
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Dicionário:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:143
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificação:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:148
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Ispell Internacional"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:149
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:150
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:151
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:156
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Cliente:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:297
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:300
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:303
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:306
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Alemão (nova ortografia)"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:309
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Português do Brasil"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:312
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:318
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:321
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:327
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:330
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:333
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:336
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:339
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Alemão da Suíça"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:345
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:348
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:351
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:354
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
-msgid ""
-"_: Unknown ispell dictionary\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "Predefinição do ISpell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1 [%2]"
-msgstr "Predefinição - %1 [%2]"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "Predefinição do ASpell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
-#, c-format
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1"
-msgstr "Predefinição - %1"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Carregue para escolher um tipo de letra"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Antevisão do tipo de letra seleccionado"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Esta é´uma antevisão do tipo de letra seleccionado. Você pode alterá-lo ao "
-"carregar no botão \"Escolher...\"."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Antevisão do tipo de letra \"%1\""
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao carregar "
-"no botão \"Escolher...\"."
-
-#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied KAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Não existe nenhuma informação disponível.\n"
-"O objecto global KAboutData não existe."
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthor"
-msgstr "A&utor"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthors"
-msgstr "A&utores"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
-msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Utilize por favor o <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"para comunicar os erros.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Por favor, comunique os erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "Agradecimen&tos a"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "&Tradução"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "Contrato de &Licença"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Tipo de Letra Pedido"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
-msgid "Font style"
-msgstr "Estilo do tipo de letra"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estilo do tipo de letra:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Alterar o tamanho da letra?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
-msgid "Regular"
-msgstr "Normal"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Negrito Itálico"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
-"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do "
-"elemento gráfico, tamanho do papel)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a "
-"testar os caracteres especiais."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Tipo de Letra Utilizado"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "Disponí&vel:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Seleccionado:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Ponto de código Unicode: U+%3"
-"<br>(Em decimal: %4)"
-"<br>(Caracter: %5)</qt>"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:394
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabela:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:404
-msgid "&Unicode code point:"
-msgstr "Ponto de código &Unicode:"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Não voltar a perguntar"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Acerca do %1"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Lista"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Automática Curta"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Lista Automática"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
-msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"O <b>Ambiente de Trabalho KDE</b> é escrito e mantido pela Equipa do KDE, uma "
-"rede mundial de engenheiros empenhados no desenvolvimento de <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Software Livre</a>."
-"<br>"
-"<br>Nenhum grupo, companhia, ou organização controla o código-fonte do KDE. "
-"Todos os contributos são bem-vindos."
-"<br>"
-"<br>Visite o <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
-"para mais informações acerca do Projecto KDE."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"<br>"
-"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa KDE quer fazê-lo. No "
-"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona "
-"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor."
-"<br>"
-"<br>O KDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
-"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar "
-"os erros."
-"<br>"
-"<br>Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de erros "
-"para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do KDE. Pode juntar-se "
-"à equipa que traduz os programas para Português (<A "
-"HREF=\"http://kde-pt.homelinux.org/\">http://kde-pt.homelinux.org/</A>"
-"). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é "
-"que decide!"
-"<br>"
-"<br> Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"para saber em que projectos é que pode participar."
-"<br>"
-"<br>Se necessitar de mais informações ou de documentação, então uma visita a <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
-"poderá fornecer o que necessitar."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
-"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
-"http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"O KDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito."
-"<br>"
-"<br>Por isso, a Equipa do KDE formou a KDE e.V., uma organização sem fins "
-"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A KDE e.V. representa o Projecto KDE "
-"nos aspectos legais e financeiros. Veja em <a href=\"http://www.kde-ev.org\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> mais informações sobre a KDE e.V."
-"<br>"
-"<br>A Equipa do KDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é "
-"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram "
-"ao contribuir para o KDE. Você está convidado a apoiar o KDE através de uma "
-"doação financeira, usando uma das formas descritas em <a "
-"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "&Acerca"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "Comunicar E&rros ou Desejos"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "A&derir à Equipa do KDE"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "A&poiar o KDE"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sim"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Não"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Esquecer as alterações"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"Se carregar neste botão abandona as modificações recentes feitas nesta janela"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Gravar os dados"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Não Gravar"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Não gravar os dados"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gr&avar Como..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Gravar o ficheiro com outro nome"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplicar as alterações"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Ao carregar em <b>Aplicar</b>, a configuração é passada ao programa, mas a "
-"janela não é fechada.\n"
-"Utilize para experimentar diferentes configurações."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "&Modo de Administração..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Entrar no Modo de Administração"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Se carregar em <b>Modo de Administração</b> é-lhe pedida a senha de "
-"administrador (root) de forma a efectuar alterações que necessitam de "
-"privilégios de root."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Limpar o texto introduzido"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Limpar o texto introduzido no campo de edição"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "&Ajuda"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostrar a ajuda"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Fechar a janela ou o documento actual"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Repor os valores por omissão em todos os itens"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "&Recuar"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Voltar um passo atrás"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Avançar"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Avançar um passo"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Abre a janela de impressão para imprimir o documento actual"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "C&ontinuar"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Continuar a operação"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Apagar os itens"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir um ficheiro"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Sair da aplicação"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Reiniciar configuração"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Inserir"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Confi&gurar..."
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Página em Branco"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve activada."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve desactivada."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Verificação Ortográfica Incremental"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve foi "
-"desactivada."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Sem texto!"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Edição desactivada"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Edição activada"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de Ferramentas"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Semana %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Ano seguinte"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Ano anterior"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Mês seguinte"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mês anterior"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Escolher uma semana"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Escolha um mês"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Escolher um ano"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Seleccionar o dia actual"
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
-msgstr ""
-"<b>Não Definido</b>"
-"<br>Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O Que É Isto?\". Se "
-"quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor de nos <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"</a>."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Configurar o Atalho"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- linha separadora ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu estado "
-"predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "Barra de Ferramen&tas:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Acções disponí&veis:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "A&cções actuais:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Modificar o &Ícone..."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr ""
-"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid "<Merge>"
-msgstr "<União>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
-msgid "<Merge %1>"
-msgstr "<União de %1>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
-msgid ""
-"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
-"won't be able to re-add it."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será "
-"capaz de a adicionar de novo."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "ActionList: %1"
-msgstr "Acções: %1"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Recent Colors *"
-msgstr "* Cores Recentes *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Custom Colors *"
-msgstr "* Cores Personalizadas *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Forty Colors"
-msgstr "Quarenta Cores"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Rainbow Colors"
-msgstr "Cores do Arco-Íris"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Royal Colors"
-msgstr "Cores Reais"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Web Colors"
-msgstr "Cores Web"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Cores com Nome"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
-"examined:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler os nomes de cores RGB do X11. Os seguintes locais foram "
-"examinados:\n"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccione a Cor"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
-msgid "R:"
-msgstr "R:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
-msgid "B:"
-msgstr "B:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
-msgid "Default color"
-msgstr "Cor por omissão"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
-msgid "-default-"
-msgstr "-por omissão-"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-sem-nome-"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:61
-msgid ""
-"_: beginning (of line)\n"
-"&Home"
-msgstr "&Início"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:240
-msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr ""
-"Mostrar a Barra de Menu"
-"<p>Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido escondida"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Esconder o &Menu"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Esconder a Barra de Menu."
-"<p>Esconde a barra de de menu. Normalmente pode recuperá-la utilizando o botão "
-"direito do rato na janela da aplicação."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Mostrar a Barra de Estado"
-"<p>Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para "
-"informações de estado."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Esconder a Barra de E&stado"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Esconder a Barra de Estado"
-"<p>Esconde a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para "
-"informações de estado."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Manter a senha"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Verificar:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Medidor de força da senha:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"O medidor de força da senha dá-lhe uma indicação da segurança da senha que "
-"indicou. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
-" - utilizar uma senha mais longa;\n"
-" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
-" - utilizar números ou símbolos, tais como #, para além de letras."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "As senhas não correspondem"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Introduziu duas senhas diferentes. Tente novamente."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"A senha que indicou é fraco. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
-" - utilizar uma senha mais longa;\n"
-" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
-" - utilizar números ou símbolos para além de letras."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Senha Fraca"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "A senha está vazia"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"A senha deve ter pelo menos %n caracter\n"
-"A senha deve ter pelo menos %n caracteres"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "As senhas correspondem"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Terminado"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Limpar o &Histórico"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Não existem mais itens no histórico."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Tentar"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Se carregar no botão <b>OK</b>, todas as modificações\n"
-"que fez serão utilizadas para continuar."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Aceitar a configuração"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"Ao carregar em <b>Aplicar</b>, a configuração é passada\n"
-"ao programa, mas a janela não é fechada. Utilize\n"
-"para experimentar diferentes configurações."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Aplicar a configuração"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalhes"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Ajuda..."
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Comunicar um Erro"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"O seu endereço de e-mail. Se estiver errado, utilize o botão Configurar o "
-"E-mail para o alterar."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Configurar o E-mail..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "O endereço de e-mail para onde este comunicado é enviado."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "&Enviar"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Comunicar um erro."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Comunicar este erro para o %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"A aplicação acerca da qual relatar o erro - se estiver errada, utilize a "
-"entrada de menu Comunicar um Erro da aplicação correcta"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Aplicação: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente antes "
-"de comunicar o erro"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "versão desconhecida (erro do programador!)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Compilador:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "Gra&vidade"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Grave"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Desejo"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Tradução"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "Ass&unto: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Escreva o texto (em Inglês se possível) que deseja enviar.\n"
-"Se carregar em \"Enviar\", será enviada uma mensagem electrónica ao\n"
-"responsável do programa.\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Para submeter um relatório de erro carregue no botão em baixo.\n"
-"Isto irá abrir a janela de um navegador Web em http://bugs.kde.org onde irá "
-"encontrar um formulário para preencher.\n"
-"A informação acima será enviada para este servidor."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Lançar Assistente de Relatório de Erro"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa ser "
-"enviado."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
-"installed</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolheu a gravidade <b>Crítica</b>. Repare que esta gravidade só é adequada "
-"para os erros que</p>"
-"<ul>"
-"<li>façam o 'software' ou o sistema em si parar sem aviso</li>"
-"<li>provoquem uma perda grave de dados</li>"
-"<li>causem uma falha de segurança no sistema onde o pacote em questão esteja "
-"instalado</li></ul>\n"
-"<p>Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, "
-"escolha uma gravidade menor. Obrigado!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolheu a gravidade <b>Grave</b>. Repara que esta gravidade só é adequada "
-"para os erros que</p>"
-"<ul>"
-"<li>tornem a maioria do (ou todo o) pacote inútil</li>"
-"<li>provoquem uma perda de dados</li>"
-"<li>introduzam uma falha de segurança permitindo o acesso às contas dos "
-"utilizadores que usem o pacote em questão</li></ul>\n"
-"<p>Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, "
-"escolha uma gravidade menor. Obrigado!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:409
-msgid ""
-"Unable to send the bug report.\n"
-"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar o relatório.\n"
-"Por favor envie o relatório de erro manualmente.\n"
-"Veja as instruções em http://bugs.kde.org/."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:417
-msgid "Bug report sent, thank you for your input."
-msgstr "Relatório de erro enviado, obrigado pela colaboração."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:426
-msgid ""
-"Close and discard\n"
-"edited message?"
-msgstr ""
-"Fechar e esquecer\n"
-"a mensagem editada?"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:427
-msgid "Close Message"
-msgstr "Fechar a Mensagem"
-
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizar..."
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Confirmar a Saída da Bandeja do Sistema"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Operações na Imagem"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Rodar no Sentido Horário"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
-msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Congelar"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Acoplar"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Destacar"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "&Recuar"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
-msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "&Próximo"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Manual do %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
-msgid "What's &This"
-msgstr "O Que é Is&to"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Comunica&r um Erro..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
-msgid "Switch application &language..."
-msgstr "Mudar a &língua da aplicação..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Acerca do %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Acerca do &KDE"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
-msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-msgstr "Sair do Modo de Ecrã &Completo"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
-msgid "F&ull Screen Mode"
-msgstr "Modo de Ecrã C&ompleto"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Colunas de Procura"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Coluna %1"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:206
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dica do Dia"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Sabia que...?\n"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:287
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "Mostrar &dicas no início"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Menu de Barras de Ferramentas"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "Topo"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "Fundo"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Flutuante"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
-msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "Plana"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Apenas os Ícones"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
-msgid "Text Only"
-msgstr "Apenas o Texto"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Texto sob os Ícones"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "Pequena (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "Média (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "Grande (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "Enorme (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
-msgid "Text Position"
-msgstr "Posição do Texto"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamanho dos Ícones"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (A usar o KDE %3)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Outros Contributos:"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Nenhum logótipo disponível)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
-msgid "Image missing"
-msgstr "Imagem em falta"
-
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Foi atingido o fim do documento.\n"
-"Deseja continuar do início?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Foi atingido o início do documento.\n"
-"Deseja continuar do fim?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Di&stinguir capitalização"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Procurar para &trás"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substituir &Tudo"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:852
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir por:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:984
-msgid "Go to line:"
-msgstr "Ir para a linha:"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Arrumar as Janelas"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Janelas em Cascata"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Em Todos os Ecrãs"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
-msgid "No Windows"
-msgstr "Sem Janelas"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Verificar a Ortografia..."
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Permitir Tabulações"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1176
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Você tem de reiniciar a janela para que as mudanças façam efeito"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1402
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
-#: tdeui/kcommand.cpp:241
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "Desfa&zer: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refazer: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Desfazer: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Refazer: %1"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:199
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pontos)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:201
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 Pontos"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:206
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 Pontos)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:208
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Imagem - %1x%2 Pontos"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:214
-msgid "Done."
-msgstr "Terminado."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:434
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "&Copiar o Texto"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:480
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Procurar por '%1' com %2"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:489
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Procurar por '%1' com"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:518
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "Abrir '%1'"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Parar as Animações"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:533
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar o Endereço de E-mail"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:538
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Gravar a Ligação &Como..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:540
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:550
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Abrir numa Nova &Janela"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:552
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Abrir Nes&ta Janela"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:554
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Abrir numa &Nova Página"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:556
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Actualizar a Moldura ('Frame')"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:561
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "Bloquear a Moldura ('IFrame')..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Ver o Código-Fonte da Moldura ('Frame')"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:566
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Ver a Informação da Moldura ('Frame')"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Imprimir a Moldura ('Frame')..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "Gravar a Moldura ('&Frame') Como..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:601
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Gravar a Imagem Como..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:603
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Enviar a Imagem..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:608
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Copiar a Imagem"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:613
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copiar a Localização da Imagem"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:618
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Ver a Imagem (%1)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:623
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Bloquear a Imagem..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Bloquear as Imagens de %1"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:653
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Gravar a Ligação Como"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:673
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Gravar a Imagem Como"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "Adicionar o URL ao Filtro"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr "Indique o URL:"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "O Gestor de Transferências (%1) não foi encontrado no seu $PATH "
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
-msgstr ""
-"Tente reinstalá-lo \n"
-"\n"
-"A integração com o Konqueror irá ficar desactivada!"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Tamanho de Letra por Omissão (100%)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Imprimir as imagens'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver assinalada, as imagens contidas na página HTML serão "
-"impressas. A impressão poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'.</p>"
-"<p>Se estiver desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as "
-"imagens incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou "
-"'toner'.</p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Imprimir as imagens'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML irá "
-"conter uma linha de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a "
-"data actual, o URL da localização da página impressa e o número da página.</p>"
-"<p>Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa "
-"linha de cabeçalho.</p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Modo amigável da impressora'</strong></p>"
-"<p>Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será "
-"apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para "
-"branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'.</p>"
-"<p>Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as "
-"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá "
-"resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar "
-"uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de "
-"certeza usar mais tinta ou 'toner'.</p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "Configuração do HTML"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Modo amigável da impressora (texto preto e sem fundo)"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Imprimir as imagens"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Imprimir o cabeçalho"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:255
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Ver o &Código-Fonte do Documento"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:257
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Ver a Informação do Documento"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:258
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Gravar a Ima&gem de Fundo Como..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:263
-msgid "Security..."
-msgstr "Segurança..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:264
-msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Configuração da Segurança"
-"<p>Mostra o certificado da página apresentada. Só as páginas que foram "
-"transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que têm um certificado."
-"<p> Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a página foi transmitida "
-"por uma ligação segura."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Imprimir a Árvore de Desenho para o STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Imprimir a árvore de DOM para o STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Parar as Animações"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "&Escolher a Codificação"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Semi-Automática"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Detecção Automática"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "Usar uma Folha de Es&tilo ('Stylesheet')"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Aumentar o Tamanho da Letra"
-"<p>Faz com que o tipo de letra desta janela seja maior. Carregue e mantenha o "
-"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra "
-"disponíveis."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Diminuir o Tamanho da Letra"
-"<p>Faz com que o tipo de letra desta janela seja menor. Carregue e mantenha o "
-"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra "
-"disponíveis."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Procurar Texto"
-"<p>Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado texto na página "
-"apresentada."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Procurar o Seguinte"
-"<p>Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou com a função <b>"
-"Procurar Texto</b>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Procurar o Anterior"
-"<p>Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou com a função <b>"
-"Procurar Texto</b>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Procurar o Texto à Medida que Escreve"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Procurar as Ligações à Medida que Escreve"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Imprimir a Moldura ('Frame')"
-"<p>Algumas páginas têm várias 'frames'. Para imprimir apenas uma delas, "
-"carregue nela e utilize esta função."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Comutar o Modo de Cursor"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Está a ser utilizado o agente de utilizador falso '%1'."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Esta página Web contém erros de codificação."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "Esconder os E&rros"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Desactivar a Comunicação de Erros"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
-msgstr "<b>Erro</b>: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
-msgstr "<b>Erro</b>: nó %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Mostrar as imagens na página"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "A sessão está segura com o %1 bit %2."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "A sessão não está segura."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Erro ao carregar o %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o <B>%1</B>:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Erro: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "A operação pedida não pôde ser completada"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Razão Técnica: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Detalhes do Pedido:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Data e Hora: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Informação Adicional: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Causas Possíveis:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Soluções Possíveis:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Página carregada."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"%n imagem de %1 carregada.\n"
-"%n imagens de %1 carregadas."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (Numa nova janela)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Ligação Simbólica"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ligação)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 bytes)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (Noutra 'frame')"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-mail para: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Assunto: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - CC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - BCC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"<qt>Esta página não é de confiança e contém uma ligação para<BR><B>%1</B>.<BR>"
-"Deseja seguir a ligação?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Seguir"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Informação da Moldura"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
-msgstr " <a href=\"%1\">[Propriedades]</a>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Gravar a Imagem de Fundo Como"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Gravar a Moldura ('Frame') Como"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "Procurar na '&Frame'..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados sem "
-"os cifrar.\n"
-"Um terceiro terá a possibilidade de interceptar e ver esta informação.\n"
-"Tem a certeza que deseja continuar?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Transmissão na Rede"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Atenção: Os seus dados estão prestes a ser enviados para a rede sem estar "
-"cifrados.\n"
-"Tem a certeza que deseja continuar?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Este 'site' está a tentar submeter dados do formulário por e-mail.\n"
-"Deseja continuar?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Enviar um E-mail"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"<qt>O formulário será enviado para <BR><B>%1</B><BR>"
-"no sistema de ficheiros local.<BR>Queres enviar o formulário?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do formulário. "
-"O anexo foi removido para a sua protecção."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Aviso de Segurança"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
-msgstr "<qt>Acesso por página não de confiança a<BR><B>%1</BR> negado."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Alerta de Segurança"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do formulário."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "Fe&char a Carteira"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "&Depurador de JavaScript"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por Javascript."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Janela Bloqueada"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Esta página tentou abrir uma janela nova mas foi bloqueada.\n"
-"Você poderá carregar neste ícone da barra de estado para controlar\n"
-"este comportamento ou para abrir a janela."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-"Mo&strar a Janela Bloqueada\n"
-"Mostrar as %n Janelas Bloqueadas"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Mostrar a &Notificação Passiva da Janela Bloqueada"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Configurar as Políticas de JavaScript para Janelas Novas..."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "A procura foi interrompida."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Iniciar -- procure ligações enquanto escreve"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Ligação encontrada: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Ligação não encontrada: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Teclas de Acesso activadas"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir o %1"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Componente HTML incorporada"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "o documento não está no formato de ficheiro correcto"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "erro fatal de análise: %1 na linha %2, coluna %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "Erro de análise do XML"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Estilo de Página Básico"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "Erro de JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "Depurador de JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Pilha de chamadas"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "Consola de JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Próximo"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Passo"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "&Continuar"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Parar na Próxima Instrução"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Erro de análise em %1 na linha %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n"
-"\n"
-"%1 linha %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Confirmação: Nova Janela com Javascript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Esta página está a tentar abrir uma nova janela do navegador por Javascript.\n"
-"Quer permitir esta acção?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta página está a tentar abrir o "
-"<p>%1</p> numa nova janela do navegador por Javascript."
-"<br/>Quer permitir esta acção?</qt>"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Não Permitir"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Close window?"
-msgstr "Fechar a janela?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Confirmação Necessária"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr ""
-"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização "
-"\"%1\"?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização \"%1\" "
-"intitulado \"%2\"?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
-msgid "Disallow"
-msgstr "Proibir"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid ""
-"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
-"applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to abort the script?"
-msgstr ""
-"Um 'script' nesta página está a fazer com que o KHTML encrave. Se continuar a "
-"correr, as outras aplicações tornar-se-ão menos activas.\n"
-"Deseja interromper o 'script'?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interromper"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Esta página está a submeter um formulário que irá abrir uma nova janela do "
-"navegador por Javascript.\n"
-"Deseja permitir que o formulário seja enviado?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
-msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta página está a tentar submeter um formulário que irá abrir o "
-"<p>%1</p> numa nova janela do navegador por Javascript."
-"<br/>Deseja permitir que o formulário seja à mesma enviado?</qt>"
-
-#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Isto é um índice de busca. Indique as palavras a procurar: "
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n"
-"Deseja continuar?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Confirmação do Envio"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "Enviar na Me&sma"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
-msgid ""
-"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
-"Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Vai transferir os seguintes ficheiros do seu computador local para a Internet.\n"
-"Deseja mesmo continuar?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Confirmação do Envio"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "&Send Files"
-msgstr "Enviar os Ficheiro&s"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
-msgid "Save Login Information"
-msgstr "Gravar Informação de Autenticação"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Store"
-msgstr "Gravar"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr "&Nunca neste 'Site'"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Não Gravar"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"O Konqueror pode gravar a senha numa carteira cifrada. Se a carteira estiver "
-"destrancada a informação de autenticação será inserida automaticamente a "
-"próxima vez que enviar este formulário. Deseja guardar a informação?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"O Konqueror pode gravar a senha numa carteira cifrada. Se a carteira estiver "
-"destrancada a informação de autenticação será inserida automaticamente a "
-"próxima vez que visitar o %1. Deseja guardar a informação?"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Parâmetros da 'Applet'"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
-msgid "Base URL"
-msgstr "URL de Base"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
-msgid "Archives"
-msgstr "Pacotes"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do KDE"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "A Inicializar a 'Applet' \"%1\"..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "A Iniciar a 'Applet' \"%1\"..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "A 'applet' \"%1\" iniciou-se"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "A 'applet' \"%1\" foi interrompida"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "A Ler a 'Applet'"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Erro: não foi encontrado o executável 'java'"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
-msgid "Signed by (validation: "
-msgstr "Assinado por (validação: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
-msgid "Certificate (validation: "
-msgstr "Certificado (validação: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
-msgid "NoCARoot"
-msgstr "NoCARoot"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
-msgid "InvalidPurpose"
-msgstr "InvalidPurpose"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
-msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr "PathLengthExceeded"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
-msgid "InvalidCA"
-msgstr "InvalidCA"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirado"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
-msgid "SelfSigned"
-msgstr "AutoAssinado"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
-msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr "ErrorReadingRoot"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revogado"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
-msgid "Untrusted"
-msgstr "NãoConfiável"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
-msgid "SignatureFailed"
-msgstr "AssinaturaFalhou"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
-msgid "Rejected"
-msgstr "Rejeitado"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
-msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr "ChavePrivadaFalhou"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-msgid "InvalidHost"
-msgstr "InvalidHost"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Deseja atribuir ao 'applet' Java com o(s) certificado(s):"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
-msgid "the following permission"
-msgstr "a seguinte permissão"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
-msgid "&Reject All"
-msgstr "&Rejeitar Tudo"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
-msgid "&Grant All"
-msgstr "A&tribuir Tudo"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
-msgid "No handler found for %1!"
-msgstr "Não foi encontrado o tratamento para o %1!"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Componente embebida do multipart/mixed"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum 'plugin' para o '%1'.\n"
-"Quer obter um a partir de %2?"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "'Plugin' em Falta"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Download"
-msgstr "Obter"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Não Transferir"
-
-#: kinit/kinit.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar um processo novo.\n"
-"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos possível "
-"ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si."
-
-#: kinit/kinit.cpp:497
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar um processo novo.\n"
-"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de processos possível ou o "
-"número máximo de processos atribuído a si."
-
-#: kinit/kinit.cpp:589
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'."
-
-#: kinit/kinit.cpp:605
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder à biblioteca '%1'.\n"
-"%2"
-
-#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: kinit/kinit.cpp:648
-msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n"
-"%2"
-
-#: kinit/klauncher_main.cpp:58
-msgid ""
-"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
-msgstr ""
-"klauncher: Este programa não é suposto ser iniciado manualmente.\n"
-"klauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'tdeinit'.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "O KDEInit não conseguiu executar o '%1'."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "O serviço '%1' está mal formatado."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "A Iniciar o %1"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1281
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Protocolo desconhecido '%1'.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1334
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar o '%1'.\n"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Manter o resultado dos 'scripts'"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr ""
-"Verificar se o próprio ficheiro de configuração precisa de actualizações"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Ficheiro de onde ler as informações de actualização"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Só são suportados os ficheiros locais."
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "Actualização do KConf"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr ""
-"Ferramenta do KDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador"
-
-#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "Configuração do KSpell2"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr "Construir 'plugins' de 'widgets' Qt de um ficheiro de descrição ini."
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
-msgid "Output file"
-msgstr "Ficheiro de resultado"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Nome da classe de 'plugin' a gerar"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Nome de grupo de 'widgets' a mostrar por omissão no desenhador"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
-msgid "Embed pixmaps from a source directory"
-msgstr "Embeber imagens da pasta de código"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
-msgid "makekdewidgets"
-msgstr "makekdewidgets"
-
-#: kstyles/web/plugin.cpp:9
-msgid "Web style plugin"
-msgstr "'Plugin' de estilo Web"
-
-#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr ""
-"Uma ferramenta do KDE para criar uma lista de todos os temas de imagens "
-"instalados"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
-msgid "KInstalltheme"
-msgstr "KInstalltheme"
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:36
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr ""
-"Uma aplicação da linha de comandos que pode ser usada para correr módulos do "
-"KUnitTest."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr "Só correr os módulos cujos nomes correspondam à expressão regular."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
-msgstr ""
-"Só correr os módulos de testes existentes na pasta. Use a opção de pesquisa "
-"para seleccionar os módulos."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
-msgstr ""
-"Desactiva a captura da depuração. Usa-se tipicamente esta opção ao usar a GUI."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "ModRunner de KUnitTest"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:485
-msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
-msgstr "<qt>Deseja procurar na Internet pelo <b>%1</b>?"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Procura na Internet"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: kparts/part.cpp:492
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?"
-
-#: kparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Fechar Documento"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:275
-msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "Deseja mesmo executar o '%1'? "
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Executar o Ficheiro?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:294
-msgid ""
-"Open '%2'?\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Deseja abrir o '%2'?\n"
-"Tipo: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:296
-msgid ""
-"Open '%3'?\n"
-"Name: %2\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Abrir o '%3'?\n"
-"Nome: %2\n"
-"Tipo: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:310
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "Abrir C&om o '%1'"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:311
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Abrir C&om..."
-
-#: kparts/browserrun.cpp:353
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
-msgid "Find Text"
-msgstr "Procurar o Texto"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:77
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Substituir o Texto"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:126
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "&Texto a procurar:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:130
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "E&xpressão regular"
-
-#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:140
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir Por"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:147
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "Texto de &substituição:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:151
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "Usar as substituiçõ&es"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:152
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "&Inserir uma Substituição"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:168
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Distinguir c&apitalização"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:169
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Apenas palavras &completas"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:170
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "A partir do &cursor"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:172
-msgid "&Selected text"
-msgstr "Texto &seleccionado"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:179
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "&Perguntar ao substituir"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:232
-msgid "Start replace"
-msgstr "Iniciar a substituição"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:233
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se carregar no botão <b>Substituir</b>, é pesquisado o texto no documento e "
-"cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:240
-msgid "Start searching"
-msgstr "Iniciar a procura"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:241
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se carregar no botão <b>Procurar</b>, é pesquisado no documento o texto que "
-"introduziu acima.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:247
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr "Indique o padrão a procurar, ou escolha um padrão anterior da lista."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:250
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr "Se activado, procura por uma expressão regular."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:252
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr "Carregue aqui para editar a expressão regular num editor gráfico."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:254
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr "Indique um texto de substituição ou escolha um anterior da lista."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se activado, qualquer ocorrência de <code><b>\\N</b></code>, onde <code><b>"
-"N</b></code> é um número inteiro, será substituída com a captura correspondente "
-"(\"subtexto parametrizado\") do padrão."
-"<p>Para incluir um <code><b>\\N</b></code> literal na sua substituição, "
-"adicione uma barra extra antes, como em <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:263
-msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr "Carregue para um menu de capturas disponíveis."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:265
-msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-msgstr "Necessita de limites de palavra em ambos os extremos da ocorrência."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:267
-msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr "Começar a procura no local actual do cursor em vez do topo."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:269
-msgid "Only search within the current selection."
-msgstr "Apenas procurar na selecção actual."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:271
-msgid ""
-"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
-"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-msgstr ""
-"Efectua uma procura distinguir capitalização: indicar o padrão 'Pedro' não "
-"encontra 'pedro' ou 'PEDRO', apenas 'Pedro'."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:274
-msgid "Search backwards."
-msgstr "Procura para trás."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:276
-msgid "Ask before replacing each match found."
-msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:449
-msgid "Any Character"
-msgstr "Qualquer Carácter"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:450
-msgid "Start of Line"
-msgstr "Início da Linha"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:452
-msgid "Set of Characters"
-msgstr "Conjunto de Caracteres"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:453
-msgid "Repeats, Zero or More Times"
-msgstr "Repete-se, Zero ou Mais Vezes"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:454
-msgid "Repeats, One or More Times"
-msgstr "Repete-se, Uma ou Mais Vezes"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:455
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:456
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:457
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:458
-msgid "Newline"
-msgstr "Nova Linha"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:459
-msgid "Carriage Return"
-msgstr "'Carriage Return'"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:460
-msgid "White Space"
-msgstr "Espaço em Branco"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:461
-msgid "Digit"
-msgstr "Dígito"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:510
-msgid "Complete Match"
-msgstr "Próxima Ocorrência"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:515
-msgid "Captured Text (%1)"
-msgstr "Texto Capturado (%1)"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:523
-msgid "You must enter some text to search for."
-msgstr "Deve indicar o texto que deseja procurar."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:534
-msgid "Invalid regular expression."
-msgstr "Expressão regular inválida."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
-msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ocorreu um erro ao carregar o módulo '%1'."
-"<br>"
-"<br>O ficheiro 'desktop' (%2) e a biblioteca (%3) foram encontrados mas mesmo "
-"assim não foi possível carregá-lo correctamente. Provavelmente a declaração de "
-"geração está errada, ou falta a função create_*.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
-msgid "The specified library %1 could not be found."
-msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca '%1'."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr "Não foi possível encontrar o módulo %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O diagnóstico é:"
-"<br>Não foi possível o ficheiro 'desktop' %1.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-msgid "The module %1 could not be loaded."
-msgstr "Não foi possível carregar o módulo %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "O módulo %1 não é um modulo de configuração válido."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O diagnóstico é:"
-"<br>O ficheiro 'desktop' %1 não indica uma biblioteca.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O diagnóstico é o seguinte:"
-"<br>%1"
-"<p>Razões possíveis:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Ocorreu um erro durante a sua última actualização do KDE, a qual deixou um "
-"módulo de controlo órfão"
-"<li>Você possui módulos antigos de terceiros no sistema.</ul>"
-"<p>Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado "
-"na mensagem de erro. Se isto não resultar, tente contactar o criador da "
-"distribuição ou do pacote.</p></qt>"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&All"
-msgstr "&Tudo"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:58
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Substituir '%1' por '%2'?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Não foi substituído qualquer texto."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done.\n"
-"%n replacements done."
-msgstr ""
-"1 substituição feita.\n"
-"%n substituições feitas."
-
-#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Foi atingido o início do documento."
-
-#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Foi atingido o fim do documento."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:316
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do fim?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:317
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do início?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Descrição:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Autor:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Versão:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Licença:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:536
-msgid "(This plugin is not configurable)"
-msgstr "(Este 'plugin' não é configurável)"
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
-msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr ""
-"O seu texto de substituição refere-se a uma captura superior a '\\%1', "
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
-"but your pattern only defines %n captures."
-msgstr ""
-"mas o seu padrão apenas define 1 captura.\n"
-"mas o seu padrão apenas define %n capturas."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "mas o seu padrão não define capturas."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor corrija."
-
-#: kutils/kfind.cpp:53
-msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Procurar a próxima ocorrência de '<b>%1</b>'?</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 match found.\n"
-"%n matches found."
-msgstr ""
-"%n ocorrência encontrada.\n"
-"%n ocorrências encontradas."
-
-#: kutils/kfind.cpp:625
-msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'.</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:645
-msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'."
-
-#: kutils/kfind.cpp:659
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
-
-#: kutils/kfind.cpp:660
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Deseja continuar do início?"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
-msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"<b>Alterações nesta secção necessita de acesso de 'root'.</b><br />"
-"Carregue no botão \"Modo de Administrador\" para permitir modificações."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Esta secção necessita de permissões especiais, provavelmente para alterações a "
-"todo o sistema. Como tal é necessário que indique a senha de 'root' para poder "
-"modificar as propriedades do módulo. Enquanto não indica a senha o módulo "
-"ficará desactivado."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Esta secção de configuração já está aberta no %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>A carregar...</big>"
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Seleccionar os Componentes"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Seleccionar os Componentes..."
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "recurso"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Não há nenhum recurso disponível!"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Módulo de configuração de recursos do KDE"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Configuração do Recurso"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuração Geral"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Apenas para leitura"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "Configuração do Recurso %1"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Indique por favor um nome de recurso."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "&Usar por omissão"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Não existe um recurso padrão! Escolha um por favor."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Não é possível criar um recurso do tipo '%1'."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Não pode remover o seu recurso padrão! Escolha primeiro um novo recurso."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Não pode usar um recurso só para leitura como padrão!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Não pode usar um recurso inactivo como padrão!"
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Não pode desactivar o recurso-padrão. Escolha primeiro um novo recurso."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-"Não existe um recurso padrão válido! Escolha um que não esteja nem só para "
-"leitura nem inactivo."
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Sub-Departamento"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Código Postal"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Estado"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Posição"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Prefixo do Nome"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome Próprio"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Nome do Meio"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Apelido"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "Endereços de Talk"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-Chave"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Número de Telefone"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "URLs"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Campo Pessoal 1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Campo Pessoal 2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Campo Pessoal 3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Campo Pessoal 4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Não foi possível inicializar as variáveis locais."
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Falta de Memória"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"O seu ficheiro de configuração local do kab \"%1\" não pôde ser criado. O kab "
-"provavelmente não vai funcionar correctamente sem ele.\n"
-"Verifique se não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do "
-"KDE (normalmente é a ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a base de dados do kab \"%1\". O kab provavelmente não "
-"vai funcionar correctamente sem ela.\n"
-"Verifique que não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do "
-"KDE (normalmente é a ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"O kab criou o seu livro de endereços padrão em\n"
-"\"%1\""
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de salvaguarda (permissão recusada)."
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Erro de Ficheiro"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o ficheiro de salvaguarda para escrita (permissão "
-"recusada)."
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Erro crítico:\n"
-"As permissões mudaram na directoria local!"
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Ficheiro recarregado."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"O ficheiro actualmente activo \"%1\" não pode ser recarregado. O kab pode "
-"fechá-lo ou gravá-lo.\n"
-"Grave-o se apagou acidentalmente o ficheiro de dados.\n"
-"Feche-o se era isso que queria fazer.\n"
-"O ficheiro, por omissão, será fechado."
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(Cópia de segurança em erro de ficheiro)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro; será então fechado."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Ficheiro aberto."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "O ficheiro não existe."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "O ficheiro \"%1\" não foi encontrado. Criar um novo?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Ficheiro Não Existe"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Novo ficheiro."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Erro interno no kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(registo vazio)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Não foi possível recarregar o ficheiro de configuração!"
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Ficheiro de configuração recarregado."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "O ficheiro foi gravado."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permissão recusada."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Ficheiro fechado."
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"O ficheiro que tentou alterar não pôde ser trancado.\n"
-"Está provavelmente em uso por outra aplicação ou é só para leitura."
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o modelo dos ficheiros kab.\n"
-"Não pode criar novos ficheiros."
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o modelo dos ficheiros kab.\n"
-"Não pode criar novos ficheiros."
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Erro de Formato"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Não foi possível criar o ficheiro\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar o ficheiro\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n"
-"O kab não pode ser configurado."
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n"
-"O kab não pode ser configurado."
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro de configuração."
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o ficheiro de configuração local do kab,\n"
-"possivelmente há um erro de estrutura.\n"
-"O kab não pode ser configurado."
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o ficheiro de configuração local do kab.\n"
-"O kab não pode ser configurado."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "fixo"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "telemóvel"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "fax"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "modem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "geral"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Negócios"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Datas"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Não foi possível adicionar o novo registo."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL a abrir"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Mostrar a mensagem de erro (por omissão)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Mostrar a mensagem de aviso"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Mostrar a mensagem de informação"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Texto da mensagem a mostrar"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "artsmessage"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Utilitário de visualização das mensagens de erro do aRts"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Informativo"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Certificado inválido!"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Assinantes"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Importar &Tudo"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importação de Certificados de Segurança do KDE"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Sequência:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Fornecedor:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Formato do ficheiro:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Válido de:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Válido até:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de série:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Código MD5:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Assinatura:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Chave pública:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Chave Pública"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "Gestor da &Cifra..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gravar..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Concluído"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "A gravação falhou."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Importação do Certificado"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Parece que não compilou o KDE com suporte para SSL."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "O ficheiro do certificado está vazio."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Senha do Certificado."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o ficheiro do certificado. Quer tentar uma senha "
-"diferente?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Tentar uma Diferente"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Não foi possível abrir este ficheiro."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Não é possível determinar como lidar com este tipo de ficheiro."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certificado do 'Site'"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Já existe um certificado com este nome. Tem a certeza que o quer substituir?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"O certificado foi importado com sucesso para o KDE. \n"
-"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do KDE."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Os certificados foram importados com sucesso para o KDE.\n"
-"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do KDE."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Componente de Certificação do KDE"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Erro do filtro"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Já aberto."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Erro ao abrir ficheiro."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Não é um ficheiro de carteira."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Revisão do formato de ficheiro não suportada."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Esquema de encriptação desconhecido."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Ficheiro corrompido?"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Erro ao validar a integridade da carteira. Possivelmente corrompida."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Erro de leitura - possivelmente senha incorrecta."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Erro de desencriptação."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "Re&verter"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "Ante&visão da Impressão..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "Enviar por E-&mail..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "&Refazer"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleccion&ar Tudo"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "Dese&leccionar"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Procurar o &Anterior"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "T&amanho Normal"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "A&justar à Página"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Ajustar à A&ltura da Página"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Ampl&iar"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Re&duzir"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Ampliação..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "&Redesenhar"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Página Anterior"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "Página Segui&nte"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "&Ir Para..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "Ir para a Pá&gina..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "Ir para a &Linha..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "Primeira Pági&na"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "Ú&ltima Página"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Editar os Favoritos"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Gravar a Configuração"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Configurar os Atal&hos..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Configurar o %1..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Configurar as &Barras de Ferramentas..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Configurar as &Notificações..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "O Que é Is&to?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "&Dica do Dia"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Um pequeno programa para mostrar os locais de instalação"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} no resultado"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Sufixo de bibliotecas compilado"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Prefixo da $HOME usado para gravar ficheiros"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Local de procura do tipo de recurso"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr "Local do utilizador: desktop|autostart|trash|document"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Prefixo onde instalar os ficheiros de recursos"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Menu de aplicações (ficheiros .desktop)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGIs a executar no 'kdehelp'"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Ficheiros de Configuração"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Onde as aplicações guardam dados"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Executáveis no $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "Documentação em HTML"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Ficheiros de descrição de configuração"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Inclusões/Cabeçalhos"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Ficheiros de traduções para o KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Módulos carregáveis"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "'Plugins' do Qt"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "Tipos de serviços"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Sons da aplicação"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Papéis de parede"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "Menu de aplicações XDG (ficheiros .desktop)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "Descrições de menu XDG (ficheiros .directory)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "Disposição do menu XDG (ficheiros .menu)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr "Ficheiros temporários (específicos para cada máquina e utilizador)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr "'Sockets' de UNIX (específicos para cada máquina e utilizador)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo desconhecido\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo desconhecido de local do utilizador\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Colar especial..."
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "O Que é Isto?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "Tipo de &Letra"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "Est&ilo do tipo de letra"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "&Tamanho"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "Ris&cado"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "S&ublinhado"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "&Programa"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Escolha um Tipo de Letra"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "OK"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Sim"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Não"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "&Abortar"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "&Repetir"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "Sim &a Tudo"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "Nã&o a Tudo"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Acerca do Qt</h3>"
-"<p>Este programa usa o Qt versão %1.</p>"
-"<p>O Qt é um 'toolkit' gráfico e de desenvolvimento de aplicações escrito em "
-"C++ pela Trolltech. O Qt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, "
-"HP-UX, Mac&nbsp;OS&nbsp; X e em muitas outras versões do Unix com o X11.</p>"
-"<p>Consulte o <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> para mais informações.</p>"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
-msgid "About Qt"
-msgstr "Acerca do Qt"
-
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefinições"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:184
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:185
-msgid "< &Back"
-msgstr "< A&nterior"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:186
-msgid "&Next >"
-msgstr "Segui&nte >"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:187
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Terminar"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:188
-msgid "&Help"
-msgstr "A&juda"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:470
-msgid "%1, %2 not defined"
-msgstr "%1, %2 não definido"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:506
-msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
-msgstr "\"%1\" ambíguo não tratado"
-
-#: kernel/qapplication.cpp:2896
-msgid ""
-"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
-"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
-"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
-"widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Latin"
-msgstr "Latino"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Armenian"
-msgstr "Arménio"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Georgian"
-msgstr "Geórgio"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Runic"
-msgstr "Rúnico"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"SpacingModifiers"
-msgstr "ModificadoresEspaço"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"CombiningMarks"
-msgstr "MarcasCombinatórias"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Syriac"
-msgstr "Sírio"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thaana"
-msgstr "Thaana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Myanmar"
-msgstr "Mianmar"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han"
-msgstr "Han"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Yi"
-msgstr "Yi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ethiopic"
-msgstr "Etíope"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Canadian Aboriginal"
-msgstr "Aborígene Canadiano"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Currency Symbols"
-msgstr "Símbolos Monetários"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Letterlike Symbols"
-msgstr "Símbolos de Letras"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Number Forms"
-msgstr "Formas Numéricas"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mathematical Operators"
-msgstr "Operadores Matemáticos"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Technical Symbols"
-msgstr "Símbolos Técnicos"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Geometric Symbols"
-msgstr "Símbolos Geométricos"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Símbolos Diversos"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Enclosed and Square"
-msgstr "Fechado"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Braille"
-msgstr "Braille"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Buhid"
-msgstr "Buhid"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana Half-Width Forms"
-msgstr "Formas Katakana de Meia Largura"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Japanese)"
-msgstr "Han (Japonês)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Simplified Chinese)"
-msgstr "Han (Chinês Simplificado)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Traditional Chinese)"
-msgstr "Han (Chinês Tradicional)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Korean)"
-msgstr "Han (Coreano)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unknown Script"
-msgstr "Sistema de Escrita Desconhecido"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:94
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Tab inverso"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:100
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ins"
-msgstr "Ins"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:101
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Del"
-msgstr "Del"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Cima"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Baixo"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDn"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:120
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Back"
-msgstr "Recuar"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:121
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:122
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:123
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:124
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Down"
-msgstr "Descer o Volume"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:125
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Mute"
-msgstr "Desligar o Som"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:126
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Up"
-msgstr "Subir o Volume"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:127
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Boost"
-msgstr "Activação dos Graves"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:128
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Up"
-msgstr "Subir os Graves"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:129
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Down"
-msgstr "Descer os Graves"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:130
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Up"
-msgstr "Subir os Agudos"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:131
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Down"
-msgstr "Descer os Agudos"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:132
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Play"
-msgstr "Tocar"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:133
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:134
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:135
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:136
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Record"
-msgstr "Gravar"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:138
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Favorites"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:139
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:140
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Standby"
-msgstr "Suspender"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:141
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Open URL"
-msgstr "Abrir o URL"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:142
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Mail"
-msgstr "Lançar o E-mail"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:143
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Media"
-msgstr "Lançar o Multimédia"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:144
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (0)"
-msgstr "Lançar (0)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:145
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (1)"
-msgstr "Lançar (1)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:146
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (2)"
-msgstr "Lançar (2)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:147
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (3)"
-msgstr "Lançar (3)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:148
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (4)"
-msgstr "Lançar (4)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:149
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (5)"
-msgstr "Lançar (5)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:150
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (6)"
-msgstr "Lançar (6)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:151
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (7)"
-msgstr "Lançar (7)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:152
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (8)"
-msgstr "Lançar (8)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:153
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (9)"
-msgstr "Lançar (9)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:154
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (A)"
-msgstr "Lançar (A)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:155
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (B)"
-msgstr "Lançar (B)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:156
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (C)"
-msgstr "Lançar (C)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:157
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (D)"
-msgstr "Lançar (D)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:158
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (E)"
-msgstr "Lançar (E)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:159
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (F)"
-msgstr "Lançar (F)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:163
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print Screen"
-msgstr "Imprimir Ecrã"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:164
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Up"
-msgstr "Subir Página"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:165
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Down"
-msgstr "Descer Página"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:166
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:167
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:168
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Number Lock"
-msgstr "Trancar Números"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:169
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:173
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"System Request"
-msgstr "Pedido ao Sistema"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
-#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:509
-#, c-format
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
-msgid "Operation stopped by the user"
-msgstr "Operação cancelada pelo utilizador"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:273
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:274
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:786
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:787
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:788
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: tools/qfile.cpp:60
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: tools/qfile.cpp:61
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not read from the file"
-msgstr "Não foi possível ler do ficheiro"
-
-#: tools/qfile.cpp:62
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not write to the file"
-msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
-msgid "&Undo"
-msgstr "Des&fazer"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Refazer"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Cor&tar"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copiar"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
-msgid "&Paste"
-msgstr "Co&lar"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
-msgid "Line up"
-msgstr "Alinhar para cima"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
-msgid "Customize..."
-msgstr "Personalizar..."
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:83
-msgid "System Menu"
-msgstr "Menu do Sistema"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:88
-msgid "Shade"
-msgstr "Enrolar"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:93
-msgid "Unshade"
-msgstr "Desenrolar"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:100
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:108
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: widgets/qtoolbar.cpp:700
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
-
-#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
-msgid "What's this?"
-msgstr "O que é isto?"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
-msgid "Yes to All"
-msgstr "Sim a Tudo"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
-msgid "OK to All"
-msgstr "OK a Tudo"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
-msgid "No to All"
-msgstr "Não a Tudo"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Cancelar Tudo"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
-msgid " to All"
-msgstr " a Tudo"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:315
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Restaurar"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:318
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizar"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:319
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximizar"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
-msgid "&Close"
-msgstr "Fe&char"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:332
-msgid "Stay on &Top"
-msgstr "Sempre no &Topo"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Enrol&ar"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
-#: workspace/qworkspace.cpp:1431
-msgid "%1 - [%2]"
-msgstr "%1 - [%2]"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1510
-msgid "Restore Down"
-msgstr "Restaurar em Baixo"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1715
-msgid "&Unshade"
-msgstr "&Desenrolar"
-
-#: qxml_clean.cpp:54
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"no error occurred"
-msgstr "não ocorreram erros"
-
-#: qxml_clean.cpp:55
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error triggered by consumer"
-msgstr "erro gerado pelo consumidor"
-
-#: qxml_clean.cpp:56
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected end of file"
-msgstr "fim do ficheiro inesperado"
-
-#: qxml_clean.cpp:57
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"more than one document type definition"
-msgstr "mais do que uma definição do tipo do documento"
-
-#: qxml_clean.cpp:58
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing element"
-msgstr "ocorreu um erro ao analisar o elemento"
-
-#: qxml_clean.cpp:59
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"tag mismatch"
-msgstr "falta de correspondência de 'tags'"
-
-#: qxml_clean.cpp:60
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing content"
-msgstr "ocorreu um erro ao analisar o conteúdo"
-
-#: qxml_clean.cpp:61
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected character"
-msgstr "carácter inesperado"
-
-#: qxml_clean.cpp:62
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"invalid name for processing instruction"
-msgstr "nome inválido para a instrução de processamento"
-
-#: qxml_clean.cpp:63
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"version expected while reading the XML declaration"
-msgstr "esperada a versão ao ler a declaração de XML"
-
-#: qxml_clean.cpp:64
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"wrong value for standalone declaration"
-msgstr "valor inválido para a declaração autónoma"
-
-#: qxml_clean.cpp:65
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
-msgstr ""
-"declaração da codificação ou autónoma esperada ao ler a declaração do XML"
-
-#: qxml_clean.cpp:66
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-msgstr "declaração autónoma esperada ao ler a declaração do XML"
-
-#: qxml_clean.cpp:67
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing document type definition"
-msgstr "ocorreu um erro ao analisar a definição do tipo de documento"
-
-#: qxml_clean.cpp:68
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"letter is expected"
-msgstr "esperada uma letra"
-
-#: qxml_clean.cpp:69
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing comment"
-msgstr "ocorreu um erro ao analisar o comentário"
-
-#: qxml_clean.cpp:70
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing reference"
-msgstr "ocorreu um erro ao analisar a referência"
-
-#: qxml_clean.cpp:71
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "as referências gerais internas de entidades não são permitidas no DTD"
-
-#: qxml_clean.cpp:72
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-msgstr ""
-"as referências a entidades gerais externas não são permitidas no valor do "
-"atributo"
-
-#: qxml_clean.cpp:73
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "as referências a entidades gerais externas não são permitidas no DTD"
-
-#: qxml_clean.cpp:74
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unparsed entity reference in wrong context"
-msgstr "referências a entidades não analisadas num contexto inválido"
-
-#: qxml_clean.cpp:75
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"recursive entities"
-msgstr "entidades recursivas"
-
-#: qxml_clean.cpp:76
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error in the text declaration of an external entity"
-msgstr "erro na declaração de texto de uma entidade externa"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
deleted file mode 100644
index a06c8157b3a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
+++ /dev/null
@@ -1,1349 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:13+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Khaki Azur Tojo Gainsboro Lavanda\n"
-
-#: colors.cpp:1
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AliceBlue"
-msgstr "Azul Alice"
-
-#: colors.cpp:2
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite"
-msgstr "Branco Antigo"
-
-#: colors.cpp:3
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite1"
-msgstr "Branco Antigo 1"
-
-#: colors.cpp:4
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite2"
-msgstr "Branco Antigo 2"
-
-#: colors.cpp:5
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite3"
-msgstr "Branco Antigo 3"
-
-#: colors.cpp:6
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite4"
-msgstr "Branco Antigo 4"
-
-#: colors.cpp:7
-msgid ""
-"_: color\n"
-"BlanchedAlmond"
-msgstr "Amêndoa"
-
-#: colors.cpp:8
-msgid ""
-"_: color\n"
-"CadetBlue1"
-msgstr "Azul-Cadete 1"
-
-#: colors.cpp:9
-msgid ""
-"_: color\n"
-"CadetBlue2"
-msgstr "Azul-Cadete 2"
-
-#: colors.cpp:10
-msgid ""
-"_: color\n"
-"CadetBlue3"
-msgstr "Azul-Cadete 3"
-
-#: colors.cpp:11
-msgid ""
-"_: color\n"
-"CornflowerBlue"
-msgstr "Azul Flor-de-Milho"
-
-#: colors.cpp:12
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkGray"
-msgstr "Cinzento Escuro"
-
-#: colors.cpp:13
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkGrey"
-msgstr "Cinzento Escuro"
-
-#: colors.cpp:14
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkKhaki"
-msgstr "Khaki-Escuro"
-
-#: colors.cpp:15
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkOliveGreen1"
-msgstr "Azeitona Escuro 1"
-
-#: colors.cpp:16
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkOliveGreen2"
-msgstr "Azeitona Escuro 2"
-
-#: colors.cpp:17
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSalmon"
-msgstr "Salmão-Escuro"
-
-#: colors.cpp:18
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen"
-msgstr "Verde-Marinho Escuro"
-
-#: colors.cpp:19
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen1"
-msgstr "Verde-Marinho Escuro 1"
-
-#: colors.cpp:20
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen2"
-msgstr "Verde-Marinho Escuro 2"
-
-#: colors.cpp:21
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen3"
-msgstr "Verde-Marinho Escuro 3"
-
-#: colors.cpp:22
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen4"
-msgstr "Verde-Marinho Escuro 4"
-
-#: colors.cpp:23
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSlateGray1"
-msgstr "Cinzento Escuro 1"
-
-#: colors.cpp:24
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSlateGray2"
-msgstr "Cinzento Escuro 2"
-
-#: colors.cpp:25
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSlateGray3"
-msgstr "Cinzento Escuro 3"
-
-#: colors.cpp:26
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DimGray"
-msgstr "Cinzento Pálido"
-
-#: colors.cpp:27
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DimGrey"
-msgstr "Cinzento Pálido"
-
-#: colors.cpp:28
-msgid ""
-"_: color\n"
-"FloralWhite"
-msgstr "Branco Floral"
-
-#: colors.cpp:29
-msgid ""
-"_: color\n"
-"GhostWhite"
-msgstr "Branco-Fantasma"
-
-#: colors.cpp:30
-msgid ""
-"_: color\n"
-"HotPink"
-msgstr "Rosa-Quente"
-
-#: colors.cpp:31
-msgid ""
-"_: color\n"
-"HotPink1"
-msgstr "Rosa-Quente1"
-
-#: colors.cpp:32
-msgid ""
-"_: color\n"
-"HotPink2"
-msgstr "Rosa-Quente 2"
-
-#: colors.cpp:33
-msgid ""
-"_: color\n"
-"IndianRed1"
-msgstr "Vermelho-Índio 1"
-
-#: colors.cpp:34
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush"
-msgstr "Lavanda"
-
-#: colors.cpp:35
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush1"
-msgstr "Lavanda 1"
-
-#: colors.cpp:36
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush2"
-msgstr "Lavanda 2"
-
-#: colors.cpp:37
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush3"
-msgstr "Lavanda 3"
-
-#: colors.cpp:38
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush4"
-msgstr "Lavanda 4"
-
-#: colors.cpp:39
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon"
-msgstr "Limão"
-
-#: colors.cpp:40
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon1"
-msgstr "Limão 1"
-
-#: colors.cpp:41
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon2"
-msgstr "Limão 2"
-
-#: colors.cpp:42
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon3"
-msgstr "Limão 3"
-
-#: colors.cpp:43
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon4"
-msgstr "Limão 4"
-
-#: colors.cpp:44
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue"
-msgstr "Azul Claro"
-
-#: colors.cpp:45
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue1"
-msgstr "Azul Claro 1"
-
-#: colors.cpp:46
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue2"
-msgstr "Azul Claro 2"
-
-#: colors.cpp:47
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue3"
-msgstr "Azul Claro 3"
-
-#: colors.cpp:48
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue4"
-msgstr "Azul Claro 4"
-
-#: colors.cpp:49
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCoral"
-msgstr "Coral Claro"
-
-#: colors.cpp:50
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan"
-msgstr "Cião Claro"
-
-#: colors.cpp:51
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan1"
-msgstr "Cião Claro 1"
-
-#: colors.cpp:52
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan2"
-msgstr "Cião Claro 2"
-
-#: colors.cpp:53
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan3"
-msgstr "Cião Claro 3"
-
-#: colors.cpp:54
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan4"
-msgstr "Cião Claro 4"
-
-#: colors.cpp:55
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrod"
-msgstr "Dourado Claro"
-
-#: colors.cpp:56
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrod1"
-msgstr "Dourado Claro 1"
-
-#: colors.cpp:57
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrod2"
-msgstr "Dourado Claro 2"
-
-#: colors.cpp:58
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrod3"
-msgstr "Dourado Claro 3"
-
-#: colors.cpp:59
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrodYellow"
-msgstr "Amarelo-Dourado Claro"
-
-#: colors.cpp:60
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGray"
-msgstr "Cinzento Claro"
-
-#: colors.cpp:61
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGreen"
-msgstr "Verde Claro"
-
-#: colors.cpp:62
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGrey"
-msgstr "Cinzento Claro"
-
-#: colors.cpp:63
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightPink"
-msgstr "Rosa Claro"
-
-#: colors.cpp:64
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightPink1"
-msgstr "Rosa Claro 1"
-
-#: colors.cpp:65
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightPink2"
-msgstr "Rosa Claro 2"
-
-#: colors.cpp:66
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightPink3"
-msgstr "Rosa Claro 3"
-
-#: colors.cpp:67
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSalmon"
-msgstr "Salmão Claro"
-
-#: colors.cpp:68
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSalmon1"
-msgstr "Salmão Claro 1"
-
-#: colors.cpp:69
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSalmon2"
-msgstr "Salmão Claro 2"
-
-#: colors.cpp:70
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue"
-msgstr "Azul-Celeste Claro"
-
-#: colors.cpp:71
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue1"
-msgstr "Azul-Celeste Claro 1"
-
-#: colors.cpp:72
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue2"
-msgstr "Azul-Celeste Claro 2"
-
-#: colors.cpp:73
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue3"
-msgstr "Azul-Celeste Claro 3"
-
-#: colors.cpp:74
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSlateBlue"
-msgstr "Azul Claro"
-
-#: colors.cpp:75
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSlateGray"
-msgstr "Cinzento Claro"
-
-#: colors.cpp:76
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSlateGrey"
-msgstr "Cinzento Claro"
-
-#: colors.cpp:77
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue"
-msgstr "Azul-Aço Claro"
-
-#: colors.cpp:78
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue1"
-msgstr "Azul-Aço Claro 1"
-
-#: colors.cpp:79
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue2"
-msgstr "Azul-Aço Claro 2"
-
-#: colors.cpp:80
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue3"
-msgstr "Azul-Aço Claro 3"
-
-#: colors.cpp:81
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue4"
-msgstr "Azul-Aço Claro 4"
-
-#: colors.cpp:82
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow"
-msgstr "Amarelo Claro"
-
-#: colors.cpp:83
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow1"
-msgstr "Amarelo Claro 1"
-
-#: colors.cpp:84
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow2"
-msgstr "Amarelo Claro 2"
-
-#: colors.cpp:85
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow3"
-msgstr "Amarelo Claro 3"
-
-#: colors.cpp:86
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow4"
-msgstr "Amarelo Claro 4"
-
-#: colors.cpp:87
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumAquamarine"
-msgstr "Azul-Marinho Médio"
-
-#: colors.cpp:88
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumOrchid1"
-msgstr "Orquídea Médio 1"
-
-#: colors.cpp:89
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumPurple"
-msgstr "Púrpura Médio"
-
-#: colors.cpp:90
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumPurple1"
-msgstr "Púrpura Médio 1"
-
-#: colors.cpp:91
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumPurple2"
-msgstr "Púrpura Médio 2"
-
-#: colors.cpp:92
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumPurple3"
-msgstr "Púrpura Médio 3"
-
-#: colors.cpp:93
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumSlateBlue"
-msgstr "Azul Médio"
-
-#: colors.cpp:94
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MintCream"
-msgstr "Creme de Menta"
-
-#: colors.cpp:95
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose"
-msgstr "Rosa Húmida"
-
-#: colors.cpp:96
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose1"
-msgstr "Rosa Húmida 1"
-
-#: colors.cpp:97
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose2"
-msgstr "Rosa Húmida 2"
-
-#: colors.cpp:98
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose3"
-msgstr "Rosa Húmida 3"
-
-#: colors.cpp:99
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose4"
-msgstr "Rosa Húmida 4"
-
-#: colors.cpp:100
-msgid ""
-"_: color\n"
-"NavajoWhite"
-msgstr "Branco Navajo"
-
-#: colors.cpp:101
-msgid ""
-"_: color\n"
-"NavajoWhite1"
-msgstr "Branco Navajo 1"
-
-#: colors.cpp:102
-msgid ""
-"_: color\n"
-"NavajoWhite2"
-msgstr "Branco Navajo 2"
-
-#: colors.cpp:103
-msgid ""
-"_: color\n"
-"NavajoWhite3"
-msgstr "Branco Navajo 3"
-
-#: colors.cpp:104
-msgid ""
-"_: color\n"
-"OldLace"
-msgstr "Laço Velho"
-
-#: colors.cpp:105
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGoldenrod"
-msgstr "Dourado Pálido"
-
-#: colors.cpp:106
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGreen"
-msgstr "Verde Pálido"
-
-#: colors.cpp:107
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGreen1"
-msgstr "Verde Pálido 1"
-
-#: colors.cpp:108
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGreen2"
-msgstr "Verde Pálido 2"
-
-#: colors.cpp:109
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGreen3"
-msgstr "Verde Pálido 3"
-
-#: colors.cpp:110
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise"
-msgstr "Turquesa Pálido"
-
-#: colors.cpp:111
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise1"
-msgstr "Turquesa Pálido 1"
-
-#: colors.cpp:112
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise2"
-msgstr "Turquesa Pálido 2"
-
-#: colors.cpp:113
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise3"
-msgstr "Turquesa Pálido 3"
-
-#: colors.cpp:114
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise4"
-msgstr "Turquesa Pálido 4"
-
-#: colors.cpp:115
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleVioletRed"
-msgstr "Vermelho-Violeta Pálido"
-
-#: colors.cpp:116
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleVioletRed1"
-msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 1"
-
-#: colors.cpp:117
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleVioletRed2"
-msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 2"
-
-#: colors.cpp:118
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleVioletRed3"
-msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 3"
-
-#: colors.cpp:119
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PapayaWhip"
-msgstr "Papaia"
-
-#: colors.cpp:120
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff"
-msgstr "Pêssego"
-
-#: colors.cpp:121
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff1"
-msgstr "Pêssego 1"
-
-#: colors.cpp:122
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff2"
-msgstr "Pêssego 2"
-
-#: colors.cpp:123
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff3"
-msgstr "Pêssego 3"
-
-#: colors.cpp:124
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff4"
-msgstr "Pêssego 4"
-
-#: colors.cpp:125
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PowderBlue"
-msgstr "Azul-Pólvora"
-
-#: colors.cpp:126
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown"
-msgstr "Castanho-Rosado"
-
-#: colors.cpp:127
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown1"
-msgstr "Castanho-Rosado 1"
-
-#: colors.cpp:128
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown2"
-msgstr "Castanho-Rosado 2"
-
-#: colors.cpp:129
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown3"
-msgstr "Castanho-Rosado 3"
-
-#: colors.cpp:130
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown4"
-msgstr "Castanho-Rosado 4"
-
-#: colors.cpp:131
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SkyBlue"
-msgstr "Azul-Celeste"
-
-#: colors.cpp:132
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SkyBlue1"
-msgstr "Azul-Celeste 1"
-
-#: colors.cpp:133
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SkyBlue2"
-msgstr "Azul-Celeste 2"
-
-#: colors.cpp:134
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SkyBlue3"
-msgstr "Azul-Celeste 3"
-
-#: colors.cpp:135
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateBlue1"
-msgstr "Azul 1"
-
-#: colors.cpp:136
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateBlue2"
-msgstr "Azul 2"
-
-#: colors.cpp:137
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray"
-msgstr "Cinzento"
-
-#: colors.cpp:138
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray1"
-msgstr "Cinzento 1"
-
-#: colors.cpp:139
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray2"
-msgstr "Cinzento 2"
-
-#: colors.cpp:140
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray3"
-msgstr "Cinzento 3"
-
-#: colors.cpp:141
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray4"
-msgstr "Cinzento 4"
-
-#: colors.cpp:142
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGrey"
-msgstr "Cinzento"
-
-#: colors.cpp:143
-msgid ""
-"_: color\n"
-"WhiteSmoke"
-msgstr "Branco de Fumo"
-
-#: colors.cpp:144
-msgid ""
-"_: color\n"
-"aquamarine"
-msgstr "Azul-Marinho"
-
-#: colors.cpp:145
-msgid ""
-"_: color\n"
-"aquamarine1"
-msgstr "Azul-Marinho 1"
-
-#: colors.cpp:146
-msgid ""
-"_: color\n"
-"aquamarine2"
-msgstr "Azul-Marinho 2"
-
-#: colors.cpp:147
-msgid ""
-"_: color\n"
-"aquamarine3"
-msgstr "Azul-Marinho 3"
-
-#: colors.cpp:148
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure"
-msgstr "Azur"
-
-#: colors.cpp:149
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure1"
-msgstr "Azur 1"
-
-#: colors.cpp:150
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure2"
-msgstr "Azur 2"
-
-#: colors.cpp:151
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure3"
-msgstr "Azur 3"
-
-#: colors.cpp:152
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure4"
-msgstr "Azur 4"
-
-#: colors.cpp:153
-msgid ""
-"_: color\n"
-"beige"
-msgstr "Bege"
-
-#: colors.cpp:154
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque"
-msgstr "Bisque"
-
-#: colors.cpp:155
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque1"
-msgstr "Bisque 1"
-
-#: colors.cpp:156
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque2"
-msgstr "Bisque 2"
-
-#: colors.cpp:157
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque3"
-msgstr "Bisque 3"
-
-#: colors.cpp:158
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque4"
-msgstr "Bisque 4"
-
-#: colors.cpp:159
-msgid ""
-"_: color\n"
-"burlywood"
-msgstr "Madeira"
-
-#: colors.cpp:160
-msgid ""
-"_: color\n"
-"burlywood1"
-msgstr "Madeira 1"
-
-#: colors.cpp:161
-msgid ""
-"_: color\n"
-"burlywood2"
-msgstr "Madeira 2"
-
-#: colors.cpp:162
-msgid ""
-"_: color\n"
-"burlywood3"
-msgstr "Madeira 3"
-
-#: colors.cpp:163
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk"
-msgstr "Barbas-de-Milho"
-
-#: colors.cpp:164
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk1"
-msgstr "Barbas-de-Milho 1"
-
-#: colors.cpp:165
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk2"
-msgstr "Barbas-de-Milho 2"
-
-#: colors.cpp:166
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk3"
-msgstr "Barbas-de-Milho 3"
-
-#: colors.cpp:167
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk4"
-msgstr "Barbas-de-Milho 4"
-
-#: colors.cpp:168
-msgid ""
-"_: color\n"
-"gainsboro"
-msgstr "Gainsboro"
-
-#: colors.cpp:169
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew"
-msgstr "Cor-de-Mel"
-
-#: colors.cpp:170
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew1"
-msgstr "Cor-de-Mel 1"
-
-#: colors.cpp:171
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew2"
-msgstr "Cor-de-Mel 2"
-
-#: colors.cpp:172
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew3"
-msgstr "Cor-de-Mel 3"
-
-#: colors.cpp:173
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew4"
-msgstr "Cor-de-Mel 4"
-
-#: colors.cpp:174
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory"
-msgstr "Marfim"
-
-#: colors.cpp:175
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory1"
-msgstr "Marfim 1"
-
-#: colors.cpp:176
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory2"
-msgstr "Marfim 2"
-
-#: colors.cpp:177
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory3"
-msgstr "Marfim 3"
-
-#: colors.cpp:178
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory4"
-msgstr "Marfim 4"
-
-#: colors.cpp:179
-msgid ""
-"_: color\n"
-"khaki"
-msgstr "Khaki"
-
-#: colors.cpp:180
-msgid ""
-"_: color\n"
-"khaki1"
-msgstr "Khaki 1"
-
-#: colors.cpp:181
-msgid ""
-"_: color\n"
-"khaki2"
-msgstr "Khaki 2"
-
-#: colors.cpp:182
-msgid ""
-"_: color\n"
-"khaki3"
-msgstr "Khaki 3"
-
-#: colors.cpp:183
-msgid ""
-"_: color\n"
-"lavender"
-msgstr "Lavanda"
-
-#: colors.cpp:184
-msgid ""
-"_: color\n"
-"linen"
-msgstr "Linho"
-
-#: colors.cpp:185
-msgid ""
-"_: color\n"
-"moccasin"
-msgstr "Mocassim"
-
-#: colors.cpp:186
-msgid ""
-"_: color\n"
-"orchid"
-msgstr "Orquídea"
-
-#: colors.cpp:187
-msgid ""
-"_: color\n"
-"orchid1"
-msgstr "Orquídea 1"
-
-#: colors.cpp:188
-msgid ""
-"_: color\n"
-"orchid2"
-msgstr "Orquídea 2"
-
-#: colors.cpp:189
-msgid ""
-"_: color\n"
-"orchid3"
-msgstr "Orquídea 3"
-
-#: colors.cpp:190
-msgid ""
-"_: color\n"
-"pink"
-msgstr "Rosa"
-
-#: colors.cpp:191
-msgid ""
-"_: color\n"
-"pink1"
-msgstr "Rosa 1"
-
-#: colors.cpp:192
-msgid ""
-"_: color\n"
-"pink2"
-msgstr "Rosa 2"
-
-#: colors.cpp:193
-msgid ""
-"_: color\n"
-"pink3"
-msgstr "Rosa 3"
-
-#: colors.cpp:194
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum"
-msgstr "Fruto"
-
-#: colors.cpp:195
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum1"
-msgstr "Fruto 1"
-
-#: colors.cpp:196
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum2"
-msgstr "Fruto 2"
-
-#: colors.cpp:197
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum3"
-msgstr "Fruto 3"
-
-#: colors.cpp:198
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum4"
-msgstr "Fruto 4"
-
-#: colors.cpp:199
-msgid ""
-"_: color\n"
-"salmon"
-msgstr "Salmão"
-
-#: colors.cpp:200
-msgid ""
-"_: color\n"
-"salmon1"
-msgstr "Salmão 1"
-
-#: colors.cpp:201
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell"
-msgstr "Concha"
-
-#: colors.cpp:202
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell1"
-msgstr "Concha 1"
-
-#: colors.cpp:203
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell2"
-msgstr "Concha 2"
-
-#: colors.cpp:204
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell3"
-msgstr "Concha 3"
-
-#: colors.cpp:205
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell4"
-msgstr "Concha 4"
-
-#: colors.cpp:206
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow"
-msgstr "Neve"
-
-#: colors.cpp:207
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow1"
-msgstr "Neve 1"
-
-#: colors.cpp:208
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow2"
-msgstr "Neve 2"
-
-#: colors.cpp:209
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow3"
-msgstr "Neve 3"
-
-#: colors.cpp:210
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow4"
-msgstr "Neve 4"
-
-#: colors.cpp:211
-msgid ""
-"_: color\n"
-"tan"
-msgstr "Pele"
-
-#: colors.cpp:212
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle"
-msgstr "Tojo"
-
-#: colors.cpp:213
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle1"
-msgstr "Tojo 1"
-
-#: colors.cpp:214
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle2"
-msgstr "Tojo 2"
-
-#: colors.cpp:215
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle3"
-msgstr "Tojo 3"
-
-#: colors.cpp:216
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle4"
-msgstr "Tojo 4"
-
-#: colors.cpp:217
-msgid ""
-"_: color\n"
-"violet"
-msgstr "Violeta"
-
-#: colors.cpp:218
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat"
-msgstr "Trigo"
-
-#: colors.cpp:219
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat1"
-msgstr "Trigo 1"
-
-#: colors.cpp:220
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat2"
-msgstr "Trigo 2"
-
-#: colors.cpp:221
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat3"
-msgstr "Trigo 3"
-
-#: colors.cpp:222
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat4"
-msgstr "Trigo 4"
-
-#: colors.cpp:223
-msgid ""
-"_: color\n"
-"white"
-msgstr "Branco"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 434113181b6..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,7275 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gv EOF STDIN System in URIs PS printcap KDEPrint\n"
-"X-POFile-SpellExtra: medium GS kprinter KGhostView Printing Common JCL LPD\n"
-"X-POFile-SpellExtra: man cupsaddsmb APS printtool set false Enscript odd\n"
-"X-POFile-SpellExtra: even PPD outputorder priority Posters poster job true\n"
-"X-POFile-SpellExtra: reverse LPRng page Collate des pol ImpressoraPS BD\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Float\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-"X-POFile-SpellExtra: usr gz topsecret yes QualidadeFotografica kate\n"
-"X-POFile-SpellExtra: escputil desktop aoDepartamentodeMarketing lp\n"
-"X-POFile-SpellExtra: filteroutput columns saturation Packard psl fitplot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Value scaling foomatic banner psu datafile ns\n"
-"X-POFile-SpellExtra: brightness specials InputSlot LargeCapacity security\n"
-"X-POFile-SpellExtra: right tumble Sun HP pagelog redirecção micrómetros\n"
-"X-POFile-SpellExtra: value portrait Máx out Printer EPSON bottom label\n"
-"X-POFile-SpellExtra: retro print Blackplot localhost penwidth\n"
-"X-POFile-SpellExtra: QualidadeRascunho Poster DoisLados ps MediaType PBM\n"
-"X-POFile-SpellExtra: org First PageSize prettyprint psselect tdeprintd\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LPRngTool HalfLetter or gamma sheets ImageableArea\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ppi number smbpasswd indefinite landscape size plot\n"
-"X-POFile-SpellExtra: lprm guest billing top two blackplot posters nps\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Hewlett filterargs until KDEPrinte Raster Letter am\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Des FIFO filterinput hold mm up dev ms toner Out DL\n"
-"X-POFile-SpellExtra: orientation hue SHIFT share non postscript path gimp\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tumbled encrypt Description Marketing PGM RLPR\n"
-"X-POFile-SpellExtra: application Foomatic KMail requested Lower passwords\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Name lpdomatic exec cups IFHP sided konsole user\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transparency enscript parallel Gamma cpi short\n"
-"X-POFile-SpellExtra: interval edge lpi In position banners tdeprint\n"
-"X-POFile-SpellExtra: cupsdconf left Indigo Entregarapóscompleto\n"
-"X-POFile-SpellExtra: marcadeágua\n"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Comando de impressão vazio."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Impressora_PS"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Gerador de ficheiros PS"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Folheto"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal EUA"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta EUA"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Configuração do GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Número de cores"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Opções extra para o GS"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Tamanho da página"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol.)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol.)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opções de texto"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Enviar um EOF depois de imprimir para fazer sair a folha"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Corrigir o 'texto em escadinha'"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Impressão rápida de texto (impressoras não-PS)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"O executável <b>%1</b> não foi encontrado no seu <em>PATH</em>"
-". Verifique a sua instalação."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Impressora local (paralela, série, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Fila de LPD remota"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Impressora partilhada por SMB (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Impressora de rede (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Impressão para um ficheiro"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Fila de impressão local (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Não disponível>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Fila de LPD remota %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a directoria de impressão %1 para a impressora %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Não foi possível gravar as informações da impressora <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Não foi possível mudar as permissões da directoria de impressão %1 para a "
-"impressora <b>%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permissão recusada: tem de ser o super-utilizador ('root')."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro 'printcap'."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o dispositivo <b>%1</b> na base de dados do "
-"'printtool'."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no ficheiro printcap."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nenhum controlador encontrado (impressora sem filtro)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "O tipo de impressora não foi reconhecido."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"O controlador do dispositivo <b>%1</b> não foi compilado com a sua distribuição "
-"do GhostScript. Verifique a sua instalação ou utilize outro controlador."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar os ficheiros associados com o controlador na directoria "
-"de impressão."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Controlador do APS (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Impressora de rede (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Infra-estrutura não suportada: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Incapaz de criar a directoria %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Elemento em falta: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Especificação da infra-estrutura da impressora inválida: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "O controlador de APS não está definido."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Não foi possível remover a directoria %1."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Desconhecido (registo não reconhecido)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Fila remota (%1) em %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Impressora local em %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Registo não reconhecido."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "O ficheiro 'printcap' é remoto (NIS). Não pode ser alterado."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar o ficheiro 'printcap'. Verifique se tem acesso de escrita "
-"a este ficheiro."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar a directoria de escalonamento. Veja a janela de "
-"opções."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem as "
-"permissões necessárias para essa operação."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"A impressora foi criada mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Incapaz de remover a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem "
-"permissões de escrita nesta directoria."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Editar o Registo do printcap..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"A edição de um registo do 'printcap' só deve ser feita manualmente se for "
-"confirmada pelo administrador de sistemas. Isto pode fazer com que a impressora "
-"deixe de funcionar. Quer continuar?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tipo de escalonador: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operação não suportada."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Escalonador"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Configuração do Escalonador"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "O executável %1 não foi encontrado no seu PATH."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permissão recusada."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "A impressora %1 não existe."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Erro desconhecido: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "A execução do 'lprm' falhou: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Controlador IFHP (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Não está definido nenhum controlador para essa impressora. Deve ser uma "
-"impressora sem formato."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Controlador Comum do LPRngTool (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Impressora de rede"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Erro interno."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável foomatic-datafile no seu PATH. "
-"Verifique se o Foomatic está instalado correctamente."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar o controlador do Foomatic [%1,%2]. O controlador não "
-"existe ou você não tem as permissões necessárias para efectuar essa operação."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Provavelmente não tem as permissões necessárias para realizar essa operação."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado o executável lpdomatic. Verifique se o Foomatic está "
-"instalado correctamente e se se encontra numa localização 'standard'."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro do controlador %1."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Nomes alternativos:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia de Caracteres"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Registo do 'printcap': %1"
-
-#: kprintdialog.cpp:97
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
-"selected printer is located. The Location description is created by the "
-"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Localização da Impressora:</b> A <em>Localização</em> "
-"pode descrever onde a impressora selecciona se encontra. A descrição da "
-"Localização é criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser "
-"deixada em branco). </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:102
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Tipo de Impressora:</b> O <em>Tipo</em> indica o seu tipo de "
-"impressora. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:104
-msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Estado da Impressora:</b> O <em>Estado</em> "
-"indica a situação da fila de impressão no servidor respectivo (o qual poderá "
-"ser a sua máquina local ou 'localhost'). O estado poderá ser 'Inactivo', 'A "
-"Processar', 'Parado', em 'Pausa' ou algo do género. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:108
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Comentário da Impressora:</b> O <em>Comentário</em> "
-"pode descrever a impressora seleccionada. Este comentário é criado pelo "
-"administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixado em branco). </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:112
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
-"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
-"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
-"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Menu de Escolha de Impressora:</b> "
-"<p>Use esta lista para seleccionar a impressora onde deseja imprimir. Se só "
-"encontrar as <em>impressoras especiais do KDE</em> -- as quais guardam as "
-"tarefas em disco (como ficheiros PostScript ou PDF), ou remete as tarefas via "
-"e-mail (como um anexo em PDF) -- mas falta uma impressora física, você precisa "
-"de..."
-"<ul> "
-"<li>...ou criar uma impressora local com a ajuda do <em>"
-"Assistente de Adição de Impressoras do KDE</em> (disponíveis para os sistemas "
-"de impressão CUPS e RLPR - carregue no botão à esquerda das "
-"'Propriedades'),</li> "
-"<li>...ou pode tentar ligar-se a um servidor de impressão remoto de CUPS ao "
-"carregar no botão <em>Opções do Sistema...</em> em baixo. Aparece então uma "
-"nova janela: carregue no ícone do <em>servidor de CUPS</em> "
-"e preencha a informação necessária para usar o servidor remoto.</li> </ul> "
-"<p><b>Nota:</b> Poderá acontecer que você se consiga ligar com sucesso a um "
-"servidor de CUPS e não consiga à mesma obter uma lista de impressoras. Se isso "
-"acontecer: obrigue o KDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. "
-"Para os ler de novo, pode tanto arrancar outra vez o 'kprinter', como usar a "
-"opção para mudar o sistema de impressão do CUPS para outra opção, voltando "
-"outra vez ao CUPS. A opção de mudança do sistema de impressão poderá ser feita "
-"na lista que aparece no fundo desta janela (quando está expandida por "
-"completo.</p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:137
-msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Propriedades do Trabalho de Impressão:</b> Este botão aponta-lhe o "
-"local onde poderá decidir sobre todas as opções de impressão suportadas. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:141
-msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Vista Selectiva de Lista de Impressoras:</b> "
-"<p> Este botão reduz a lista de impressoras visíveis a uma lista predefinida, "
-"mais reduzida e mais conveniente.</p>"
-"<p>É particularmente útil para os ambientes empresariais onde existem muitas "
-"impressoras. Por omissão são mostradas <b>todas</b> as impressoras.</p>"
-"<p>Para criar uma <em>lista de filtragem pessoal</em>, carregue no botão <em>"
-"Opções do Sistema</em> no fundo desta janela, e na nova janela escolha em <em>"
-"Filtro</em> (na coluna esquerda da janela de <em>Configuração da Impressão do "
-"KDE</em>) e configure a sua escolha.</p> "
-"<p><b>Aviso:</b> Se carregar neste botão sem configurar antes uma <em>"
-"lista de filtragem pessoal</em> faz desaparecer todas as impressoras (Para "
-"reactivar todas as impressoras, volte a carregar no botão.) </p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:154
-msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</b> "
-"<p>Este botão inicia o <em>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</em>.</p> "
-"<p>Utilize o assistente (com o <em>\"CUPS\"</em> ou <em>\"RLPR\"</em>"
-") para adicionar impressoras definidas localmente ao seu sistema. </p> "
-"<p><b>Nota:</b> O <em>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</em> <b>não</b> "
-"funciona, e este botão está desactivado se utilizar <em>\"LPD Genérico</em>"
-"\", <em>\"LPRng\"</em>, ou <em>\"Imprimir Através de Programa Externo</em>"
-"\".) </p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:163
-msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Comando Externo de Impressão</b> "
-"<p>Você pode indicar qualquer comando que também poderá imprimir para si numa "
-"janela do <em>konsole</em>. </p> <b>Exemplo:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;impressora&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:168
-msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Opções Adicionais do Trabalho de Impressão</b> "
-"<p>Este botão mostra ou esconde as opções de impressão adicionais. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:170
-msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Opções do Sistema:</b> Este botão inicia uma nova janela onde você "
-"poderá ajustar várias configurações do seu sistema de impressão. Entre elas: "
-"<ul>"
-"<li> Deverá o KDE incorporar todos os tipos de letra no PostScript que gerar "
-"para a impressão? "
-"<li> Deverá o KDE usar um visualizador de PostScript externo como o <em>gv</em> "
-"para as antevisões das páginas a imprimir? "
-"<li> Deverá o KDEPrint usar um servidor de CUPS local ou um remoto?, </ul>"
-", entre muitas outras.... </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:182
-msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Ajuda:<b> Este botão remete-o para o <em>Manual do KDEPrint</em> "
-"completo. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:186
-msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Cancelar:</b> Este botão cancela a sua tarefa de impressão e sai da "
-"janela do 'kprinter'.</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:190
-msgid ""
-" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Imprimir:</b> Este botão envia a tarefa para o processo de impressão. "
-"Se estiver a enviar ficheiros que não sejam PostScript, ser-lhe-á questionado "
-"se deseja converter os ficheiros para PostScript, ou se quer que o seu "
-"sub-sistema de impressão (como por exemplo o CUPS) faça isso. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:196
-msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
-"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Manter a Janela de Impressão Aberta</b>"
-"<p>Se você activar esta opção, a janela de impressão mantém-se aberta depois de "
-"você carregar no botão <em>Imprimir</em>.</p>"
-"<p> Isto é especialmente útil, se precisar de \"lidar\" com várias "
-"configurações de impressão (como a correspondência de cores para uma impressora "
-"de jacto-de-tinta) ou se deseja enviar a sua tarefa para várias impressoras "
-"(uma a seguir à outra) de modo a terminar mais rapidamente.</p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:206
-msgid ""
-" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><B>Nome e Localização do Ficheiro de Saída:</b> "
-"O \"Ficheiro de saída:\" mostra-lhe onde o seu ficheiro será gravado se decidir "
-"\"Imprimir para um ficheiro\" a sua tarefa, usando uma das <em>"
-"Impressoras Especiais</em> do KDE chamadas \"Imprimir para Ficheiro "
-"(PostScript)\" ou \"Imprimir para Ficheiro (PDF)\". Escolha um nome e a "
-"localização que se lhe adequa, usando o botão e/ou editando a linha à direita. "
-"</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:214
-msgid ""
-" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Nome e Localização do Ficheiro de Saída:</b> "
-"Edite esta linha para criar uma directoria e um ficheiro que se lhe adeque. (Só "
-"está disponível se você \"Imprimir num Ficheiro\") </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Botão de Navegar Pastas:</b> Este botão chama a janela \"Abrir um "
-"Ficheiro\" para lhe permitir escolher uma directoria e um ficheiro onde a sua "
-"tarefa de \"Imprimir num Ficheiro\" será gravada.</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:225
-msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Adicionar Ficheiro ao Trabalho</b> "
-"<p>Este botão chama a janela de \"Abrir um Ficheiro\" para lhe permitir "
-"seleccionar um ficheiro. Repare que "
-"<ul>"
-"<li>pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos."
-"<li>Você pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los "
-"como uma \"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:237
-msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
-"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
-"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
-"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Antevisão de Impressão</b> Active esta opção se quiser ver uma "
-"antevisão da sua impressão. A antevisão deixa-o verificar se, por exemplo, o "
-"formato do seu \"poster\" ou \"panfleto\" ficou como pretendia, sem desperdiçar "
-"papel primeiro, e também o deixa cancelar a sua tarefa se algo parecer "
-"incorrecto. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:250
-msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Escolher como Impressora por Omissão</b> Este botão coloca a impressora "
-"actual como a por omissão. (O botão só está visível se a opção <em>"
-"Opções do Sistema</em> --> <em>Geral</em> --> <em>Diversos</em>: <em>"
-"\"Usar a última impressora utilizada na aplicação\"</em> "
-"estiver desactivada.) </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: kprintdialog.cpp:289
-msgid "P&roperties"
-msgstr "P&ropriedades"
-
-#: kprintdialog.cpp:291
-msgid "System Op&tions"
-msgstr "Opções do Sis&tema"
-
-#: kprintdialog.cpp:293
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Escolher por &Omissão"
-
-#: kprintdialog.cpp:300
-msgid "Toggle selective view on printer list"
-msgstr "Comutar a vista selectiva na lista de impressoras"
-
-#: kprintdialog.cpp:305
-msgid "Add printer..."
-msgstr "Adicionar uma impressora..."
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "Im&primir"
-
-#: kprintdialog.cpp:313
-msgid "Previe&w"
-msgstr "Ante&visão"
-
-#: kprintdialog.cpp:315
-msgid "O&utput file:"
-msgstr "F&icheiro de saída:"
-
-#: kprintdialog.cpp:321
-msgid "Print co&mmand:"
-msgstr "Co&mando de impressão:"
-
-#: kprintdialog.cpp:330
-msgid "Show/hide advanced options"
-msgstr "Mostrar/esconder as opções avançadas"
-
-#: kprintdialog.cpp:332
-msgid "&Keep this dialog open after printing"
-msgstr "&Manter esta janela aberta após a impressão"
-
-#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras:"
-
-#: kprintdialog.cpp:715
-msgid "The output filename is empty."
-msgstr "O nome do ficheiro de saída está em branco."
-
-#: kprintdialog.cpp:754
-msgid "You don't have write permissions to this file."
-msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro."
-
-#: kprintdialog.cpp:760
-msgid "The output directory does not exist."
-msgstr "A directoria de saída não existe."
-
-#: kprintdialog.cpp:762
-msgid "You don't have write permissions in that directory."
-msgstr "Não tem permissões de escrita nesta directoria."
-
-#: kprintdialog.cpp:874
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Opções <<"
-
-#: kprintdialog.cpp:887
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Opções >>"
-
-#: kprintdialog.cpp:929
-msgid "Initializing printing system..."
-msgstr "A inicializar o sistema de impressão..."
-
-#: kprintdialog.cpp:965
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para um Ficheiro"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p>Introduza aqui algum texto com sentido para associar à tarefa actual de uma "
-"certa conta. Este texto irá aparecer no \"page_log\" do CUPS para o ajudar na "
-"contabilidade de impressão da sua empresa. (Deixe-o em branco se não precisar "
-"dele)."
-"<p> É útil para as pessoas que imprimem por parte de diferentes \"clientes\", "
-"como as empresas de serviços de impressão, lojas de correios, companhias de "
-"impressão e pré-impressão, ou secretárias que trabalham com diferentes patrões, "
-"etc. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dicas adicionais para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
-"de comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # exemplo: \"Departamento de Marketing\" ou "
-"\"Zé Povinho\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p>A impressão escalonada permite-lhe controlar a hora da sua impressão actual, "
-"se bem que pode à mesma enviar a sua tarefa *agora* e despachá-la."
-"<p> Especialmente útil é a opção de \"Nunca (manter indefinidamente)\". Isto "
-"permite-lhe guardar a sua tarefa até chegar a altura em que você (ou um "
-"administrador de impressão) decida lançá-la manualmente. "
-"<p> Isto é necessário frequentemente em ambientes empresariais, onde você não "
-"tem permissão para aceder directa e imediatamente às grandes impressoras de "
-"produção no seu <em>Departamento Central de Reprografia</em>"
-". É contudo aceitável enviar tarefas para a fila que se encontra sob o controlo "
-"dos operadores (que, no fim de tudo, precisam de garantir que as 10 000 folhas "
-"de papel cor-de-rosa que é necessário para o Departamento de Marketing para uma "
-"dada tarefa estão disponíveis e colocadas nas bandejas de papel)</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha "
-"de comandos do CUPS: </em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p>As Etiquetas de Páginas são impressas pelo CUPS no topo e no fundo de cada "
-"página. Estas aparecem nas páginas rodeadas por uma pequena caixa."
-"<p>Elas contêm qualquer texto que introduzir no campo de edição.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adiciona para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do "
-"CUPS: </em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # exemplo: \"Confidencial para a Empresa\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p> "
-"<p>Normalmente o CUPS imprime todas as tarefas na fila de acordo com o "
-"princípio \"FIFO\": <em>First In, First Out</em>, ou seja, primeiro a chegar, "
-"primeiro a sair. "
-"<p> A opção de prioridade das tarefas permite-lhe reordenar a fila de acordo "
-"com as suas necessidades. "
-"<p> Funciona em ambas as direcções: você pode tanto aumentar como diminuir as "
-"prioridades. (Normalmente você só pode controlar as suas *próprias* tarefas). "
-"<p> Dado que a prioridade de tarefas por omissão é \"50\", qualquer tarefa "
-"enviada com uma prioridade de, por exemplo, \"49\" só serão impressas depois de "
-"todas as outras terem terminado; do mesmo modo, uma prioridade de \"51\" ou "
-"superior irá logo para o topo de uma fila preenchida (se não existir mais "
-"nenhuma tarefa com maior prioridade). "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Imediatamente"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nunca (manter indefinidamente)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Manhã (6h00 - 18h00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Tarde (18h00 - 6h00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Noite (18h00 - 6h00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fim-de-semana"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Segundo Turno (16h00 - 0h00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Terceiro Turno (0h00 - 8h00)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Hora Específica"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Impressão e&scalonada:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Informações de &contabilidade:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Texto da página superi&or/inferior:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "Prioridade da &tarefa:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "A hora especificada não é válida."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Sem Separador"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificado"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreto"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Desclassificado"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Selecção do Separador"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Separador inicial:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "S&eparador final:"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione os separadores associados por omissão a esta impressora. Estes "
-"separadores serão introduzidos antes e/ou depois de cada tarefa de impressão "
-"enviada para a impressora. Se não desejar utilizar separadores, escolha <b>"
-"Nenhum</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Exportar o Controlador da Impressora para os Clientes de Windows"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Utilizador:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Servidor &Samba:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
-msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
-msgstr ""
-"<p><b>Servidor de Samba</b></p>Os ficheiros de controlador Adobe Windows "
-"PostScript assim como os PPD das impressoras do CUPS serão exportados para a "
-"partilha especial <tt>[print$]</tt> do servidor do Samba (para alterar o "
-"servidor do CUPS de origem, use primeiro a opção <nobr><i>Configurar o Gestor -> "
-"Servidor do CUPS</i></nobr>). A partilha <tt>[print$]</tt> "
-"deve existir do lado do Samba antes de carregar no botão <b>Exportar</b> "
-"em baixo."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
-msgstr ""
-"<p><b>Utilizador do Samba</b></p>O utilizador precisa de ter acesso de escrita "
-"à partilha <tt>[print$]</tt> no servidor do Samba. A <tt>[print$]</tt> "
-"gere os controladores de impressoras preparados para serem transferidos para os "
-"clientes de Windows. Esta janela não funciona para os servidores de Samba "
-"configurados com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona perfeitamente "
-"com a <tt>security = user</tt>)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
-msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
-msgstr ""
-"<p><b>Senha do Samba</b></p>A opção do Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(por omissão) necessita do uso anterior do comando <tt>"
-"smbpasswd -a [utilizador]</tt> para criar uma senha cifrada do Samba de modo a "
-"que o Samba a reconheça."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "A criar a pasta %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "A enviar o %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "A instalar o controlador do %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "A instalar a impressora %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Controlador exportado com sucesso."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
-msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"A operação falhou. Algumas razões possíveis são: permissões negadas ou uma "
-"configuração inválida do Samba (vê a página de manual do <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para informações mais detalhadas; "
-"necessita da versão 1.1.11 ou superior do <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a>). Pode ainda tentar novamente com outro utilizador/senha."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operação interrompida (processo terminado)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h1>A operação falhou.</h1><p>%1</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Está prestes a exportar o controlador <b>%1</b> para um cliente de Windows "
-"através do Samba. Esta operação necessita do <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Controlador de PostScript da Adobe</a>, do <a href=\"http://www.samba.org\">"
-"Samba</a> versão 2.2 e de um serviço de SMB a correr no servidor de alvo. "
-"Carregue em <b>Exportar</b> para iniciar a operação. Leia a página de manual do "
-"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> no Konqueror ou escreva <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> numa janela de consola para aprender mais sobre esta "
-"funcionalidade."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Faltam alguns ficheiros do controlador. Pode obtê-los no sítio Web da <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página do manual do <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (precisa do <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versão 1.1.11 ou superior)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "A preparar o envio do controlador para a máquina %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interromper"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "O controlador da impressora <b>%1</b> não foi encontrado."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "A preparar a instalação do controlador na máquina %1"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Escolha de Impressora IPP Remota"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Tem que seleccionar uma impressora."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Você não tem acesso ao recurso pedido."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Você não tem autorização para aceder ao recurso pedido."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "A operação pedida não pode ser completada."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "O serviço pedido está de momento indisponível."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "A impressora-alvo não está a aceitar tarefas de impressão."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado "
-"correctamente e se está activo."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "O pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Período:"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Limite de &tamanho (KB):"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Limite de &páginas:"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quotas"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Configuração das Quotas"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Sem quota"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Servidor de IPP remoto"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique as informações relacionadas com o servidor remoto de IPP que "
-"controla a impressora em questão. Este assistente irá comunicar com o servidor "
-"antes de continuar.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Nome do servidor em branco."
-
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Número de porto incorrecto."
-
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Não é possível contactar o <b>%1</b> no porto <b>%2</b> .</nobr>"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Separadores"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Configuração dos Separadores"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Relatório do IPP"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório em HTML."
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Configuração do Acesso dos Utilizadores"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Utilizadores Permitidos"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Utilizadores Proibidos"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "Defina aqui um grupo de utilizadores com/sem acesso a esta impressora."
-
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Caracteres por Polegada</b></p> "
-"<p>Esta opção controla o tamanho horizontal dos caracteres ao imprimir um "
-"ficheiro de texto. </p> "
-"<p>O valor por omissão é 10, o que significa que a letra é ajustada de forma a "
-"serem impressos 10 caracteres por polegada. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # exemplo: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Linhas por Polegada</b></p> "
-"<p>Esta opção controla o tamanho vertical dos caracteres ao imprimir um "
-"ficheiro de texto. </p> "
-"<p>O valor por omissão é 6, o que significa que a letra é ajustada de forma a "
-"serem impressos 6 linhas por polegada. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # exemplo: \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Colunas</b></p> "
-"<p>Esta opção controlo quantas colunas de texto são impressas em cada página, "
-"quando são impressos ficheiros de texto. </p> "
-"<p>O valor por omissão é 1, o que significa que só será impressa uma coluna de "
-"texto por página. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> O ícone de antevisão muda quando liga ou desliga a impressão \"bonita\". "
-" </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Formatos de Texto</b></p> "
-"<p>Esta opções controlam a aparência do texto nas impressões. Só são válida ao "
-"imprimir ficheiro de texto através do kprinter. </p> "
-"<p><b>Nota:</b> Esta opções não tem qualquer efeitos noutros formatos para além "
-"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do KDE. As "
-"aplicações geralmente enviam PostScript para o sistema de impressão, e o 'kate' "
-"em particular tem as suas próprias opções para controlar o resultado da "
-"impressão. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # exemplo: \"8\" ou \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # exemplo: \"5\" ou \"7\" "
-"<br> -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margens</b></p> "
-"<p>Esta opções controlam as margens do papel nas impressões. Não são válidas "
-"para impressões que definem a sua própria disposição de página internamente e "
-"que enviam PostScript para o KDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Ao imprimir de aplicações KDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao "
-"imprimir ficheiros de texto ASCII através do kprinter, pode escolher as margens "
-"no papel aqui. </p> "
-"<p>As margens podem ser configuradas individualmente para cada extremo do "
-"papel. As lista no fundo permite-lhe escolher as unidades de medida entre "
-"Pontos, Milímetros, Centímetros e Polegadas. </p> "
-"<p>Pode utilizar o rato para agarrar numa margem e arrasta-la para a posição "
-"desejada (veja a imagem de antevisão à direita). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # exemplo: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # exemplo: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # exemplo: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe</b></p> "
-"<p>As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis "
-"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada "
-"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho "
-"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave "
-"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas. </p> "
-"<p>Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.</p> "
-"<p>Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro <em>"
-"enscript</em> na página <em>Filtros</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Desligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe </b></p> "
-"<p>Os ficheiros de texto ASCII impressos com esta opção desligada aparecem sem "
-"cabeçalho de página e sem realce de sintaxe. (Pode no entanto configurar as "
-"margens da página.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe</b></p> "
-"<p>As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis "
-"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada "
-"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho "
-"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave "
-"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas. </p> "
-"<p>Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.</p> "
-"<p>Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro <em>"
-"enscript</em> na página <em>Filtros</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Formato do Texto"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Realce de Sintaxe"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margens"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Caracteres por polegada:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Linhas por polegada:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "C&olunas:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Desactivado"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Activo"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Configuração da Pasta do CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Pasta de Instalação"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instalação normal (/)"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:36
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Marcas Adicionais</b></p> Pode enviar comandos adicionais para o servidor "
-"CUPS utilizando esta lista editável. Há três razões para tal: "
-"<ul> "
-"<li>Utilizar qualquer opção actual ou futura do CUPS não suportada pela "
-"interface do KDEPrint. </li> "
-"<li>Controlar opções personalizadas que deseje utilizar em filtros e "
-"infra-estruturas personalizadas inseridas na cadeia de filtros do CUPS.</li> "
-"<li>Enviar mensagens curtas para os operadores das suas impressoras no <em>"
-"Departamento de Cópias</em>. </ul> "
-"<p><b>Opções normais do CUPS:</b> Uma lista completo de opções de trabalho CUPS "
-"está disponível no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"Manual do Utilizador do CUPS</a>. O mapeamento entre os itens na interface do "
-"kprinter e as opções CUPS respectivas estão nas várias ajudas <em>"
-"O Que é Isto</em>..</p> "
-"<p><b>Opções personalizadas de trabalho CUPS:</b> Os servidores de impressão "
-"CUPS podem ser personalizados com filtros e infra-estruturas adicionais que "
-"compreendem outras opções de trabalho. Pode indicá-las aqui. Se tiver dúvidas, "
-"fale com o seu administrador de sistemas..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Mensagem para Operadores:</b> Pode enviar mensagens adicionais para os "
-"operadores das suas impressoras (por exemplo no <em>Departamento de Cópias</p>"
-") As mensagens podem ser lidas pelos operadores (ou por si) vendo o <em>"
-"\"Relatório do IPP do Trabalho\"</em>.</p> <b>Exemplos:</b>"
-"<br> "
-"<pre> Uma opção CUPS normal:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Uma opção de trabalho para filtros ou infra-estruturas personalizadas:"
-"<br> <em>(Nome) marca_de_água</em> -- <em>(Valor) Confidencial</em> "
-"<br> "
-"<br> Uma mensagem para os operadores:"
-"<br> <em>(Nome) Entregar_após_completo</em> -- <em>"
-"(Valor) ao_Departamento_de_Marketing.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabulações ou aspas. Pode "
-"ter que carregar duas vezes num campo para o editar. "
-"<p><b>Aviso:</b> Não utilize opções normais do CUPS que também possam ser "
-"configuradas na interface do KDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se "
-"estas entrarem em conflito, ou se forem enviadas mais do que uma vez. Para "
-"todas as opções suportadas pela interface, utilize-a. (Cada 'O Que é Isto' dos "
-"elementos de interface diz o nome da opção CUPS relacionada.) </p> </qt>"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Opções Adicionais"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Apenas para Leitura"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"O nome da marca não pode conter espaços, tabulações ou aspas: <b>%1</b>."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fila de impressão em servidor CUPS remoto</p>"
-"<p>Utilize isto para uma filha de impressão numa máquina remota utilizando um "
-"servidor CUPS. Isto permite-lhe utilizar impressoras remotas mesmo com a "
-"navegação CUPS desligada.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora de rede IPP</p>"
-"<p>Utilize isto para uma impressora de rede que utilize o protocolo IPP. As "
-"impressoras topo de gama modernas podem utilizar este modo. Utilize este modo "
-"em vez de TCP se a sua impressora suportar ambos.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora Fax/Modem</p>"
-"<p>Utilize para uma impressora fax/modem. Necessita da instalação da "
-"infra-estrutura <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Os documentos enviados para esta impressora serão enviados por faz pelo "
-"número indicado.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Outra impressora</p>"
-"<p>Utilize isto para qualquer tipo de impressora. Para utilizar esta opção, "
-"deve saber a URI da impressora que deseja instalar. Veja na documentação do "
-"CUPS mais informações acerca de URIs de impressoras. Esta opção é especialmente "
-"útil para tipos de impressoras utilizando infra-estruturas não cobertas por "
-"outras possibilidades.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Classe de impressoras</p>"
-"<p>Utilize isto para criar uma classe de impressoras. Ao enviar um documento "
-"para uma classe, o documento é na verdade enviado para a primeira impressora "
-"disponível (parada) da classe. Veja na documentação do CUPS mais informações "
-"acerca de classes de impressoras.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Servidor CUPS re&moto (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Impr&essora de Fax/Modem série"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "Outro tipo de im&pressora"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Cl&asse das impressoras"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de infra-estruturas disponíveis:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informações de Contabilidade"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Dispositivo de Fax Série"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione o dispositivo onde o seu Fax/Modem série está ligado.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Necessita de seleccionar um dispositivo."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "A biblioteca cupsdconf não foi encontrada. Verifique a sua instalação."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Não foi encontrado o símbolo %1 na biblioteca cupsdconf."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Exportar o Controlador..."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "Relatório da Im&pressora IPP"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Relatório de IPP para o %1"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter informações acerca da impressora. O erro recebido foi:"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
-msgstr ""
-"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado "
-"correctamente e se está activo. Erro: %1."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "o pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "ligação recusada"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "servidor não encontrado"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "a leitura falhou (%1)"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
-msgstr ""
-"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado "
-"correctamente e se está activo. Erro: %2: %1."
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Imprimir Apenas em Preto ('Blackplot')</b> "
-"<p>A opção 'blackplot' indica que todas as canetas devem desenhar apenas a "
-"preto. Por omissão são utilizadas as cores definidas no ficheiro a desenhar, ou "
-"a cores normais de caneta definidas no manual de referência do HP-GL/2 da "
-"Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Escalar a Imagem da Impressão ao Tamanho da Página</b> "
-"<p>A opção 'fitplot' indica que a imagem HP-GL deverá ser redimensionada para "
-"preencher exactamente a página com o tamanho de papel (seleccionado noutro "
-"lado). </p> "
-"<p>Por omissão, o 'fitplot' está desactivado. Deste modo, irá usar as "
-"distâncias absolutas definidas no ficheiro de impressão. (Deverá ter am atenção "
-"que os ficheiros HP-GL são, normalmente, desenhos de CAD que pretendem ser "
-"impressos em 'plotters' de grande formato. Nas impressoras normais dos "
-"escritórios elas ficarão, deste modo repartidas em várias páginas.) </p> "
-"<p><b>Nota:</b>Esta funcionalidade depende de um comando PS ('plot size' - "
-"tamanho do gráfico) no ficheiro HP-GL/2. Se não for indicado o tamanho no "
-"ficheiro, o filtro que converte o HP-GL para PostScript assume que o gráfico "
-"está no tamanho ANSI E.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
-"comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Configurar a Largura do Traço para o HP-GL (se não estiver definida "
-"no ficheiro)</b>. "
-"<p>O valor da largura do traço poderá ser definido aqui, no caso de o ficheiro "
-"HP-GL original não o ter. A largura do traço define o valor em micrómetros. O "
-"valor por omissão 1000 produz linhas com 1000 micrómetros = 1 milímetro de "
-"espessura. Se indicar uma largura igual a 0 produzirá linhas com exactamente 1 "
-"pixel de espessura.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> A opção 'penwidth' aqui definida é ignorada se as larguras dos "
-"traços forem definidas dentro do próprio ficheiro gráfico.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa "
-"da linha de comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Opções de Impressão do HP-GL</b> "
-"<p>Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o KDEPrint para "
-"enviar ficheiros HP-GL e HP-GL/2 para uma das suas impressoras.</p> "
-"<p>O HP-GL e o HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas desenvolvidas "
-"pela Hewlett-Packard para controlar as 'plotters' de canetas.</p> "
-"<p>O KDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL "
-"e imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> Para imprimir os ficheiros HP-GL, inicie o 'kprinter' e "
-"carregue simplesmente o ficheiro no 'kprinter' em execução.</p> "
-"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' oferecido nesta janela também funciona "
-"ao imprimir os ficheiros PDF (se a sua versão do CUPS for mais recente que a "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Estes elementos gráficos do KDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de "
-"tarefas da linha de comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Opções do HP-GL/2"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Usar apenas o tinteiro preto"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Redimensionar a impressão à página"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "Largura do &traço:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informações da Impressora IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI da Im&pressora:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique directamente o URI da impressora ou utilize a opção de pesquisa na "
-"rede.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Relatório do &IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Tem indicar um URI de impressora."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora neste endereço/porto."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Desconhecida> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Localização</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Descrição</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modelo:</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Parada"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "A processar..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Estado</b>: %1</br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter informações sobre a impressora. A impressora respondeu:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Não foi possível gerar o relatório. O pedido de IPP falhou com a mensagem %1 "
-"(0x%2)."
-
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Selecção do URI"
-
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Indique o URI que corresponde à impressora a ser instalada. Exemplos:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[utilizador[:senha]@]servidor/impressora</li>"
-"<li>lpd://servidor/fila</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "Servidor do CUPS %1:%2"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informações do Servidor"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informações da Conta"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Máquina:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porto:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilizador:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Sen&ha:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Guardar a &senha no ficheiro de configuração"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Utilizar um acesso &anónimo"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo(s)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutos"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "horas"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dias"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "semanas"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "meses"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Configuração das Quotas da Impressora"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Defina aqui as quotas desta impressora. Se utilizar um limite de <b>0</b> "
-"significa que não será usada nenhuma quota. Isto é equivalente a definir o "
-"período de quota como <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota "
-"são definidos por utilizador e são aplicáveis a todos os utilizadores.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "É necessário que indique pelo menos um limite de quota."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Servidor do CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Configuração do Servidor do CUPS"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Utilizadores sem acesso"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utilizadores com acesso"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Todos os utilizadores têm acesso"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brilho:</b> Barra para controlar o brilho de todas as cores "
-"utilizadas.</p> "
-"<p> O valor de brilho varia entre 0 e 200. Os valores superiores a 100 tornam a "
-"impressão mais clara. Valores inferiores a 100 tornam a impressão mais escura. "
-"</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tonalidade:</b> Barra para controlar o valor de tonalidade para rotação "
-"de cores.</p> "
-"<p> O valor de tom é um número de -360 a 360 e representa a rotação do tom da "
-"cor. A seguinte tabela resume as alterações que verá para as cores básicas: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>tom=-45</b></th> "
-"<th><b>tom=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Vermelho</td> "
-"<td>Púrpura</td> "
-"<td>Amarelo-alaranjado</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Verde</td> "
-"<td>Verde-amarelado</td> "
-"<td>Azul-esverdeado</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Amarelo</td> "
-"<td>Laranja</td> "
-"<td>Verde-amarelado</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Azul</td> "
-"<td>Azul-céu</td> "
-"<td>Púrpura</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Carmim</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cião</td> "
-"<td>Azul-esverdeado</td> "
-"<td>Azul-claro</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o hue=... # desde \"-360\" a \"360\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturação:</b> Barra para controlar o valor de saturação de todas as "
-"cores utilizadas.</p> "
-"<p> O valor de saturação controla as cores da imagem da mesma forma que o botão "
-"de cor da sua televisão. O valor da saturação de cor varia entre 0 e 200. Em "
-"impressoras de jacto de tinta, uma saturação maior utiliza mais tinta. Em "
-"impressoras laser, uma saturação mais elevada utiliza mais 'toner'. Uma "
-"saturação de cor 0 produz impressões a preto e branco, enquanto que o valor 200 "
-"torna as cores extremamente intensas. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gama:</b> Barra para controlar o valor de gama para a correcção da "
-"cor.</p> "
-"<p> O valor de gama varia entre 1 e 3000. Um valor de gama superior a 1000 "
-"torna a impressão mais clara. Um valor de gama menor do que 1000 torna a "
-"impressão mais escura. O valor de gama por omissão é 1000. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> o ajuste do valor de gama não é visível na miniatura de "
-"antevisão. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # desde \"1\" a \"3000\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opções de Impressão de Imagens</b></p> "
-"<p>Todas as opções desta página apenas se aplicam ao imprimir imagens. São "
-"suportados a maior parte dos formatos de impressão. Por exemplo: JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. As opções "
-"para influenciar as cores das impressões de imagens são: "
-"<ul> "
-"<li> Brilho </li> "
-"<li> Tom </li> "
-"<li> Saturação </li> "
-"<li> Gama </li> </ul> "
-"<p>Para uma explicação mais detalhada das opções de Brilho, Tom, Saturação e "
-"Gama, ver os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos. </p> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Miniatura de Antevisão de Coloração</b></p> "
-"<p>A miniatura de antevisão da coloração indica a mudança da coloração da "
-"imagem pelas várias opções. As opções que influenciam o resultado são: "
-"<ul> "
-"<li> Brilho </li> "
-"<li> Tom </li> "
-"<li> Saturação </li> "
-"<li> Gama </li> </ul> </p> "
-"<p>Para um explicação mais detalhada acerca das opções de brilho, tom, "
-"saturação e gama, por favor veja os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos. "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tamanho da Imagem:</b> Um menu para controlar o tamanho da imagem no "
-"papel impresso. O menu funciona em conjunto com a barra em baixo. As opções do "
-"mesmo são:</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Tamanho da Imagem Natural:</b> A imagem é impressa no seu tamanho "
-"natural. Se não couber numa folha, a impressão será repartida por várias. "
-"Repare que a barra fica desactivada ao seleccionar no menu o 'tamanho da imagem "
-"natural'.</li> "
-"<li> <b>Resolução (ppp):</b> A barra do valor da resolução cobre um intervalo "
-"de 1 até 1200. Ele indica a resolução da imagem em Pixels por Polegada (PPP) "
-"Uma imagem que tenha 3000x2400 pixels ficará impressa em 10x8 polegadas, numa "
-"resolução de 600 ppp. Se a resolução indicada tornar a imagem maior que a "
-"página, serão impressas várias páginas. A resolução é, por omissão, igual a 72 "
-"ppp. </li> "
-"<li> <b>% do Tamanho da Página:</b> A barra do valor percentual cobre os "
-"números de 1 a 800. Ela indica o tamanho em relação à página (não é à imagem). "
-"Uma escala de 100 por cento irá ocupar a página por completo, desde que as "
-"proporções da imagem o permitam (fazendo uma rotação automática da imagem se "
-"necessário). Uma escala maior que 100 irá imprimir a imagem por várias páginas. "
-"Uma escala de 200 por cento irá imprimir num máximo de 4 páginas. </li> "
-"A percentagem da escala do tamanho da página é igual a 100 %, por omissão. "
-"<li> <b>% do Tamanho Natural da Imagem:</b> A barra do valor percentual vai de "
-"1 a 800. Ela indica o tamanho da impressão em relação ao tamanho natural da "
-"imagem. Uma escala de 100 por cento irá imprimir a imagem no seu tamanho "
-"natura, enquanto uma escala de 50 por cento irá imprimir a imagem com metade do "
-"seu tamanho natural. Se a escala indicada tornar a impressão maior que a "
-"página, esta será repartida em várias páginas. A escala percentual do tamanho "
-"natural da página é igual a 100 %, por omissão. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa "
-"da linha de comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # o interval em % é 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # o intervalo em % é 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # o intervalo em ppp é 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Miniatura de Antevisão de Posição</b></p> "
-"<p>Esta miniatura de antevisão de posição indica a posição da imagem na folha "
-"de papel. "
-"<p>Carregue nps botões de opção horizontal e vertical para modificar o "
-"alinhamento da imagem no papel. As opção são: "
-"<ul> "
-"<li> centrado </li> "
-"<li> topo </li> "
-"<li> topo-esquerdo </li> "
-"<li> esquerda </li> "
-"<li> fundo-esquerda </li> "
-"<li> fundo </li> "
-"<li> fundo-direita</li> "
-"<li> direita </li> "
-"<li> topo-direita </li> </ul> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Valor aos Valores Predefinidos</b> </p> "
-"<p> Repõe todas as opções de coloração nos valores predefinidos. Os valores "
-"predefinidos são: "
-"<ul> "
-"<li> Brilho: 100 </li> "
-"<li> Tom. 0 </li> "
-"<li> Saturação: 100 </li> "
-"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Posicionamento da Imagem:</b></p> "
-"<p>Escolha um par de opções para mover a imagem para a posição onde a quiser na "
-"impressão. Por omissão fica 'centrada'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o position=... # exemplos: \"top-left\" ou \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configuração de Cores"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Posição da Imagem"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brilho:"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Matiz (Rotação de cores):"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturação:"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "'&Gamma' (Correcção de cor):"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Configuração por Omissão"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Tamanho Normal da Imagem"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Resolução (ppp)"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% da Página"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Tipo de tamanho da &imagem:"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
-msgid "Job Report"
-msgstr "Resultado da Tarefa"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Não foi possível obter a informação da tarefa: "
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Relatório da &Tarefa IPP"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "Aumentar a Pr&ioridade"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "&Diminuir a Prioridade"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Editar os Atributos..."
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Não foi possível alterar a prioridade da tarefa: "
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1."
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Atributos da Tarefa %1@%2 (%3)"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Não foi possível alterar os atributos da tarefa: "
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "A impressora não está completamente definida. É melhor reinstalá-la."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Configuração da Fila Remota de LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Fila:"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Nome da máquina em branco."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Nome da fila em branco."
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Fila remota %1 em %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Sem Impressoras Predefinidas"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Nome da impressora em branco."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "A impressora não foi encontrada."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ainda não implementado."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "'Proxy'"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Configuração do 'Proxy' do RLPR"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Configuração do 'Proxy'"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Utilizar um servidor 'proxy'"
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Em espera"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Em espera"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelada"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompida"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Completa"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Utilitários de Impressoras de Jacto de Tinta da EPSON"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Usar a ligação directa (pode necessitar de permissões de 'root')"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Impressora:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Li&mpar a cabeça de impressão"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Im&primir um padrão de teste do canhão de tinta"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "&Alinhar a cabeça de impressão"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "Nível de t&inta"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "Identificação da imp&ressora"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Tipo de ligação não suportado: %1"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
-msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Está ainda a correr um processo 'escputil'. Precisa de esperar que ele termine "
-"antes de continuar."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
-msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
-msgstr ""
-"O executável 'escputil' não foi encontrado na variável de ambiente PATH. "
-"Verifique se o 'gimp-print' está instalado e se o 'escputil' está no PATH."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo 'escputil'."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Operação terminada com erros."
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Resultado"
-
-#: management/kmmainview.cpp:71
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"A impressora %1 já existe. Se continuar irá sobrepor a impressora existente. "
-"Deseja continuar?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "A inicializar o gestor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:179
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ícones,&Lista,Á&rvore"
-
-#: management/kmmainview.cpp:183
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Iniciar/Parar a Impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:185
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Iniciar a Impres&sora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "&Parar a Impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:188
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Activar/Desactivar o Escalonamento de Tarefas"
-
-#: management/kmmainview.cpp:190
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Activar o &Escalonamento de Tarefas"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Desactivar o Escalonamento de Tarefas"
-
-#: management/kmmainview.cpp:194
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Adicionar uma Im&pressora/Classe..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Adicionar uma (pseudo-)Impressora E&special..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Seleccionar como por Omissão &Localmente"
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Seleccionar como por Omissão para o &Utilizador"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Testar a Impressora..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Configurar o &Gestor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Inicializar o Gestor/&Janela"
-
-#: management/kmmainview.cpp:203
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientação"
-
-#: management/kmmainview.cpp:206
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Vertical,&Horizontal"
-
-#: management/kmmainview.cpp:210
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "R&einiciar o Servidor"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Configurar o &Servidor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:214
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Esconder a Barra de Ferramen&tas"
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Mostrar a Barra do Me&nu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:217
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Esconder a Barra do Me&nu"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Mostrar os Detalhes da &Impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:220
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Esconder os Detalhes da &Impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:224
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Comutar a &Filtragem de Impressoras"
-
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Manual do %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "Sítio &Web do %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Ferrame&ntas da Impressora"
-
-#: management/kmmainview.cpp:296
-msgid "Print Server"
-msgstr "Servidor de Impressão"
-
-#: management/kmmainview.cpp:302
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Gestor de Impressão"
-
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras."
-
-#: management/kmmainview.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Não é possível alterar o estado da impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:525
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar a %1?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Não foi possível apagar a impressora especial %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Não foi possível apagar a impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:562
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurar a %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Não é possível alterar a configuração da impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Não foi possível carregar um controlador válido para a impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:585
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Não é possível criar a impressora."
-
-#: management/kmmainview.cpp:597
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Não é possível escolher a impressora %1 como a impressora por omissão."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Está prestes a imprimir uma página de teste na %1. Quer continuar?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Página de Teste de Impressão"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:637
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Não foi possível testar a impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:650
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Mensagem de erro obtida do gestor:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:652
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Erro interno (sem mensagem de erro)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:670
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão."
-
-#: management/kmmainview.cpp:675
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "A reiniciar o servidor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:685
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão."
-
-#: management/kmmainview.cpp:690
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "A configurar o servidor..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:838
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Impossível iniciar a ferramenta a ferramenta de impressoras. As razões "
-"possíveis são: não está nenhuma impressora seleccionada, a impressora "
-"seleccionada não tem nenhum dispositivo local definido (porta de impressora), "
-"ou a biblioteca da ferramenta não foi encontrada."
-
-#: management/kmmainview.cpp:862
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras."
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Configuração do Comando"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Editar/Criar os Comandos"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Os objectos do comando são tomados como base para criar tanto os filtros de "
-"impressão como as impressoras especiais."
-"<br>São descritos por um comando, um conjunto de opções, um conjunto de "
-"requisitos e os tipos MIME associados. Aqui pode criar novos objectos de "
-"comando e editar os existentes. Todas as alterações tomarão efeito apenas para "
-"si."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "Segui&nte >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< A&nterior"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Assistente de Adição de Impressora"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modificar a Impressora"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Não foi possível encontrar a página pedida."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Terminar"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Seleccione o Comando"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Selecção da Porta Local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema Local"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralela"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Série"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione uma porta detectada ou indique o URI correspondente no campo em "
-"baixo.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI vazia."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "O URI local não corresponde a uma porta detectada. Devo continuar?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Seleccione uma porta válida."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Não foi possível detectar as portas locais."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tipo de impressora:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Configuração da Interface"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Impressora IPP"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Impressora USB Local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Impressora Paralela Local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Impressora Série Local"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Impressora de Rede (socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Impressoras de SMB (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Impressora de ficheiro"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Impressora de Fax/Modem série"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Membros:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Classe implícita"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Classe remota"
-
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Classe local"
-
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Impressora remota"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Impressora local"
-
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Pseudo-impressora especial"
-
-#: management/kminfopage.cpp:121
-msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Composição da Classe"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Impressoras disponíveis:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Impressoras da classe:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Tem de seleccionar pelo menos uma impressora."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nome da impressora:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuração Geral"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Pesquis&ar"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Pesquisa na rede:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Sub-rede: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Está prestes a procurar numa sub-rede (%1.*) que não corresponde à sub-rede "
-"actual deste computador (%2.*). Deseja procurar na rede indicada à mesma?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Pe&squisar"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Sub-rede:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tempo-limite (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Analisar a Configuração"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "A especificação de sub-rede é inválida."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "A especificação do tempo-limite é inválida."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "A especificação do porto é inválida."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. Deverá resolver esses "
-"conflitos antes de prosseguir."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selecção do Ficheiro"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A impressão será redireccionada para um ficheiro. Indique aqui a localização "
-"do ficheiro que deseja usar para a redirecção. Utilize um nome absoluto ou o "
-"botão de pesquisa para uma selecção gráfica.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Imprimir para o ficheiro:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "O nome do ficheiro está em branco."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "A directoria não existe."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Configuração da Antevisão"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Programa de Antevisão"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Utilizar um programa externo de antevisão"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Pode usar um programa externo de antevisão (um visualizador de PS) em vez do "
-"sistema de antevisão embutido do KDE. Repare que se o visualizador de PS por "
-"omissão do KDE (o KGhostView) não for encontrado, o KDE tenta automaticamente "
-"encontrar outro visualizador externo de PostScript."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Teste da Impressora"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Fabricante:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modelo:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testar"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Agora pode testar a impressora, antes de terminar a instalação. Utilize o "
-"botão <b>Configuração</b> para configurar o controlador da impressora e o botão "
-"<b>Testar</b> para testar a configuração. Utilize o botão <b>Anterior</b> "
-"para mudar o controlador (a sua configuração actual será esquecida).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Incapaz de carregar o controlador pedido:<p>%1</p></qt>."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"<p>A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora. Espere até a "
-"impressão acabar e carregue no botão OK."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Não foi possível testar a impressora: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Não foi possível apagar a impressora temporária."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária."
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Incapaz de mudar as propriedades da impressora. Erro recebido do gestor:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Configurar a Impressão do KDE"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configurar o servidor de impressão"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Iniciar o assistente de adição de impressora"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Não foi definido um executável para criar a base de dados de controladores. "
-"Esta operação não está implementada."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"O executável %1 não foi encontrado no seu PATH. Verifique se este programa "
-"existe e se está acessível através da variável PATH."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar a criação da base de dados de controladores. A "
-"execução do %1 falhou."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "O KDE está a reconstruir a base de dados de controladores."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Base de Dados de Controladores"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Erro ao criar a base de dados de controladores: fim anormal do processo-filho."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificação do Utilizador"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta infra-estrutura pode necessitar de um utilizador/senha para funcionar. "
-"Seleccione o tipo de acesso a utilizar e preencha o nome de utilizador e senha "
-"se necessário.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "Uti&lizador:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anónimo (sem utilizador/senha)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Conta &pública (utilizador=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Conta nor&mal"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Seleccione uma opção."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "O nome do utilizador está em branco."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informações da Impressora de Rede"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Endereço da im&pressora:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&orto:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Tem de indicar um endereço de impressora."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "O número de porto é inválido."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Modificar..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Configuração da Impressão do KDE"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Selecção do Modelo da Impressora"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Impressora sem controlador"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o controlador."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Nenhuma Impressora"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Todas as Impressoras"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Tarefas de Impressão em %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Máx.: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID do trabalho"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Estado"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Tamanho (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Página(s)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Pôr em espera"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Remo&ver"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Re&iniciar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Mover para a Impressora"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Comutar as &Tarefas Completas"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Mostrar Apenas as Tarefas do Utilizador"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Esconder Apenas as Tarefas do Utilizador"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do Utilizador"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Seleccionar a Impressora"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Tornar a janela permanente"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar a acção \"%1\" nas tarefas seleccionadas. Erro "
-"recebido do servidor:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Pôr em espera"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Mover para %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "A operação falhou."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Configuração da Tarefa de Impressão"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Intervalo de Refrescamento"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Este tempo controla o tempo entre actualizações de vários componentes de "
-"impressão do KDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Página de Teste"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Indicar uma página de te&ste pessoal"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Antevisão..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Mos&trar a mensagem de estado da impressão"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Atribuir por omissão a última impressora usada na aplicação"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"A página de teste seleccionada não é um ficheiro PostScript. É possível que não "
-"consiga testar a sua impressora."
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Infra-estrutura"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP da Impressora"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Controlador da BD"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Controlador externo"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Embeber Tipos de Letras"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Localização dos Tipos de Letra"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Embeber os tipos de letra nos dados PostScript ao imprimir"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Di&rectoria adicional:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem-lhe embeber no ficheiro PostScript os tipos de letra que "
-"não existam na impressora. Embeber os tipos de letra produz normalmente "
-"melhores resultados de impressão (mais parecidos ao que vê no ecrã), mas "
-"resulta também em mais dados para impressão."
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
-msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
-msgstr ""
-"Ao usar a incorporação de tipos de letra, o utilizador pode seleccionar as "
-"directorias adicionais onde o KDE deverá procurar por ficheiros de tipos de "
-"letra embebidos. Por omissão, é usada a directoria de tipos de letra do "
-"servidor do X, por isso não é necessário adicionar essas directorias. As "
-"localizações de pesquisa por omissão deverão ser suficientes na maioria dos "
-"casos."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Configuração da Impressora de SMB"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Utilizador: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anónimo>"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membros da Classe"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Inteiro"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Real"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Valor por omissão:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Opção persistente"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Va&lores"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "V&alor mínimo:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Valor má&ximo:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Adicionar um valor"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Remover o valor"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplicar as alterações"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Adicionar um grupo"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Adicionar uma opção"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Apagar o item"
-
-#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
-msgid "Move up"
-msgstr "Subir"
-
-#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
-msgid "Move down"
-msgstr "Descer"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Entrada"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Saída Para"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Um texto de identificação. Utilize apenas os caracteres alfanuméricos, "
-"exceptuando os espaços. O texto <b>__root__</b> é reservado para uso interno."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Um texto descritivo. Este texto é mostrado na interface e deverá ser "
-"suficientemente explícito acerca do papel da opção correspondente."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"O tipo da opção. Isto determina como é apresentada graficamente a opção ao "
-"utilizador."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para ser incluída "
-"na linha de comandos global. A opção <b>%value</b> pode ser usada para "
-"representar a selecção do utilizador. Esta opção será substituída durante a "
-"execução por uma representação textual do valor da opção."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"O valor por omissão da opção. Para as opções não-persistente, não é adicionado "
-"nada à linha de comandos se a opção tiver esse valor por omissão. Se este valor "
-"não corresponder ao valor por omissão actual do utilitário de base, torne a "
-"opção persistente para evitar efeitos indesejáveis."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Torna a opção persistente. Uma opção persistente é sempre apresentada na linha "
-"de comandos, seja qual for o seu valor. Isto é útil quando o valor predefinido "
-"escolhido não corresponde ao valor actual do utilitário de base."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"A linha de comandos completa para executar o utilitário de base associado. Esta "
-"linha de comandos é baseada num mecanismo de sequências de texto que são "
-"substituídas durante a execução. As sequências suportadas são:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: as opções do comando</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: a especificação do ficheiro de entrada</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: a especificação do ficheiro de saída</li>"
-"<li><b>%psu</b>: o tamanho da página em maiúsculas</li>"
-"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel em minúsculas</li></ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados de entrada "
-"de um ficheiro. Utilize a opção <b>%in</b> para representar o nome do ficheiro "
-"de entrada."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"A especificação da saída quando o utilitário de base grava os dados de saída "
-"para um ficheiro. Utilize a opção <b>%out</b> para representar o nome do "
-"ficheiro de saída."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados do 'standard "
-"input'."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"A especificação da entrada quando o utilitário de base grava os dados para o "
-"'standard output'."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Um comentário sobre o utilitário de base, o qual poderá ser visto pelo "
-"utilizador a partir da interface. Este texto de comentário suporta as marcas "
-"básicas de HTML como o &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ou o &lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Nome de identificação inválido. Os nomes em branco e o \"__root__\" não são "
-"permitidos."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nova Opção"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Edição do Comando %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Configuração do Tipo &MIME"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Formatos de &Entrada Suportados"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Requisitos"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Editar o Comando..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "&Formato de saída:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Nome do ID:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informações da Fila do LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique a informação referente à fila de impressão remota do LPD. Este "
-"assistente verificá-las-á antes de prosseguir.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Falta alguma informação."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar a fila %1 no servidor %2; deseja continuar à mesma?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Configuração da Filtragem de Impressoras"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtro de Impressoras"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"A filtragem de impressoras permite ver apenas um conjunto específico de "
-"impressoras em vez de todas elas. Isto pode ser útil quando existem bastantes "
-"impressoras disponíveis mas só utiliza algumas. Seleccione as impressoras que "
-"quer ver na lista à esquerda ou indique um filtro de <b>Localização</b> "
-"(ex: Grupo 1*). São acumuláveis e ignorados se estiverem em branco."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Filtro de localização:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Selecção do Controlador"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Existem vários controladores para este modelo. Escolha o controlador que "
-"deseja utilizar. Poderá testá-lo, bem como alterá-lo se for necessário.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informações do Controlador"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "É necessário seleccionar um controlador."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [recomendado]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Não há informações sobre o controlador seleccionado."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bem-vindo,</p>"
-"<br>"
-"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora no seu "
-"computador. Ele irá guiá-lo nas várias etapas do processo de instalação e "
-"configuração de uma impressora para o seu sistema de impressão. Em cada etapa "
-"pode sempre retroceder usando o botão <b>Anterior</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Esperamos que goste desta ferramenta!</p>"
-"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"A equipa de impressão do KDE</i></a>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Impressora &PostScript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Imp&ressora não filtrada (não é preciso controlador)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Outro..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Fabricante:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&delo:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "O controlador de PostScript não foi encontrado."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Seleccionar o Controlador"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Desconhecido>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "O formato do controlador é inválido."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Novo comando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Editar o comando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Usar o co&mando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nome do Comando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Indique um nome para o novo comando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr "Já existe um comando chamado %1. Quer continuar e editar o existente?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Erro interno. O controlador de XML para o comando %1 não foi encontrado."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "saída"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "não definida"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "não permitida"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Indisponível: requisitos não satisfeitos)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistema de Impressão"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Classes"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Impressoras"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Especiais"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Modelo da impressora:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informações do controlador:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Configuração do Controlador"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Tarefas Visíveis"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Máximo de tarefas visíveis:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informações Gerais"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique a informação referente à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> "
-"é obrigatório, mas a <b>Localização</b> e a <b>Descrição</b> "
-"não (podem até nem ser usadas em alguns sistemas).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Tem de indicar pelo menos um nome."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Não é normalmente uma boa ideia incluir espaços no nome da impressora. Isto "
-"pode impedir a sua impressora de funcionar correctamente. O assistente pode "
-"remover todos os espaços do texto que introduziu, ficando então %1. O que "
-"deseja fazer?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Selecção da Infra-Estrutura"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Tem que seleccionar uma infra-estrutura."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Impressora &local (paralela, série, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora ligada localmente</p>"
-"<p>Utilize para uma impressora ligada ao computador por uma porta paralela, "
-"série ou USB.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Impressora partilhada por &SMB (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora Windows partilhada</p>"
-"<p>Utilize isto para uma impressora instalada num servidor Windows e partilhada "
-"em rede utilizando o protocolo SMB (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Fila de LPD &remota"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fila de impressão em servidor LPD remoto</p>"
-"<p>Utilize isto para uma fila de impressão existente numa máquina remota a "
-"correr um servidor de impressão LPD.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Im&pressora de rede (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora de rede TCP</p>Utilize isto para uma impressora de rede que "
-"utilize TCP (normalmente no porto 9100) como protocolo de comunicação. A maior "
-"parte das impressoras de rede podem utilizar este modo.</p></qt>"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Defina/edite aqui as instâncias para a impressora seleccionada de momento. Uma "
-"instância é uma combinação de uma impressora real (física) com um conjunto de "
-"opções predefinidas. Para uma única impressora de jacto-de-tinta, pode definir "
-"formatos de impressão diferentes como o <i>QualidadeRascunho</i>, o <i>"
-"QualidadeFotografica</i> ou o <i>DoisLados</i>. Estas instâncias aparecem como "
-"impressoras normais na janela de impressão e permitem-lhe seleccionar "
-"rapidamente o formato de impressão que deseja."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Escolher por Omissão"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuração"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Testar..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Por omissão)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Nome da Instância"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Indique o nome da nova instância (não alterar para ficar o valor por omissão):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "O nome da instância não pode conter espaços ou barras."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Quer mesmo apagar a instância %1?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Não pode alterar a instância por omissão. Porém toda a configuração de %1 será "
-"apagada. Devo continuar?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter informações acerca da impressora. A mensagem do sistema "
-"de impressão foi: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr ""
-"O nome da instância está em branco. Seleccione por favor uma instância."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Erro interno: a impressora não foi encontrada."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Não foi possível enviar a página de teste para %1."
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instâncias"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Adicionar uma Impressora Especial"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localização:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Configuração do &Comando"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "F&icheiro de Saída"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Activar o fich&eiro de saída"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "E&xtensão dos ficheiros:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O comando irá usar um ficheiro de saída. Se estiver assinalado, verifique se "
-"o comando contém uma opção de saída.</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>O comando a executar quando imprimir nesta impressora especial. Tanto pode "
-"indicar directamente o comando a executar, como associar/criar um objecto de "
-"comando com/para esta impressora especial. O objecto de comando é o método "
-"preferido dado que fornece o suporte para configurações avançadas, como a "
-"verificação do tipo MIME, opções configuráveis e uma lista de requisitos (o "
-"comando simples só está disponível para retro-compatibilidade). Ao utilizar um "
-"comando simples pode utilizar os seguintes códigos: </p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: o ficheiro de entrada (obrigatório).</li>"
-"<li><b>%out</b>: o ficheiro de saída (necessário se utilizar um ficheiro de "
-"saída).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel em minúsculas.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: o tamanho do papel com a primeira letra em maiúsculas.</li>"
-"</ul>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
-msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>O tipo MIME por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: "
-"application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>A extensão por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "É necessário que indique um nome não vazio."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Configurações inválidas. %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "A configurar a %1"
-
-#: kfilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Adicionar Ficheiro</b> "
-"<p>Este botão chama a janela de <em>'Abrir um Ficheiro'</em> "
-"para lhe permitir seleccionar um ficheiro. Repare que "
-"<ul>"
-"<li>pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos."
-"<li>pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los como uma "
-"\"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Remover Ficheiro</b> "
-"<p>Este botão remove o ficheiro seleccionado da lista dos ficheiros a imprimir. "
-"</qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Subir Ficheiro</b> "
-"<p>Este botão move o ficheiro seleccionado para cima na lista de ficheiros a "
-"imprimir.</p>"
-"<p>De facto, isto altera a ordem de impressão dos ficheiros).</p> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Descer Ficheiro</b> "
-"<p>Este botão move o ficheiro seleccionado para baixo na lista de ficheiros a "
-"imprimir.</p>"
-"<p>Na prática, altera a ordem de impressão dos ficheiros.</p> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Abrir Ficheiro</b> "
-"<p>Este botão tenta abrir o ficheiro seleccionado, de modo a poder vê-lo ou "
-"editá-lo antes de o enviar para o sistema de impressão.</p>"
-"<p>Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que corresponda "
-"ao tipo MIME do ficheiro.</p> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Vista de Lista de Ficheiros</b> "
-"<p>Esta lista mostra todos os ficheiros que você seleccionou para imprimir. "
-"Você pode ver o nome dos ficheiros, a sua localização e os seu tipos MIME "
-"determinados pelo KDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção "
-"inicial.</p> "
-"<p>A lista será impressa pela ordem que está mostrada.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> Você pode seleccionar vários ficheiros. Estes poderão estar em "
-"várias localizações e poderão ter vários tipos MIME. Os botões do lado direito "
-"permitem-lhe adicionar mais ficheiros, remover alguns dos seleccionados, "
-"reordenar a lista (movendo os ficheiros para cima ou para baixo) e abrir os "
-"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que "
-"corresponda ao tipo MIME do ficheiro.</p> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Localização"
-
-#: kfilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Adicionar um ficheiro"
-
-#: kfilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Remover o ficheiro"
-
-#: kfilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir um ficheiro"
-
-#: kfilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Arraste um(ns) ficheiro(s) ou utilize o botão para abrir uma janela de selecção "
-"de ficheiros. Deixe em branco para utilizar o <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Escolha de Subsistema de Impressão</b> "
-"<p>Esta lista mostra (e permite-lhe seleccionar) um sub-sistema de impressão a "
-"usar pelo KDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser "
-"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O KDEPrint detecta-o normalmente de "
-"forma automática. A maioria das distribuições de Linux tem o \"CUPS\", o <em>"
-"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "&Sistema de impressão em uso:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Ligação Actual</b> "
-"<p>Esta linha mostra o servidor de CUPS ao qual o seu PC se encontra ligado "
-"para imprimir e para obter informações sobre as impressoras. Para mudar para um "
-"servidor de CUPS diferente, carregue nas \"Opções de Sistema\", seleccionando "
-"de seguida o \"Servidor de CUPS\" e preenchendo a informação necessária. </qt>"
-
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista das Opções do Controlador (do PPD)</b>. "
-"<p>A área superior desta página da janela contém todas as opções da tarefa de "
-"impressão, tal como está descrito no ficheiro de descrição (PostScript Printer "
-"Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Carregue em qualquer item da lista e veja a área inferior desta página da "
-"janela com os valores disponíveis. </p> "
-"<p>Defina os valores como quiser. Depois, use um dos botões abaixo para "
-"prosseguir:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Pode <em>'Gravar'</em> as suas opções se as desejar utilizar de novo nas "
-"suas próximas tarefas de impressão. O <em>'Gravar'</em> "
-"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.</li>. "
-"<li>Carregue em <em>'OK'</em> (sem carregar antes em <em>'Gravar'</em>"
-", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da "
-"próxima tarefa de impressão. O <em>'OK'</em> irá ignorar as suas opções actuais "
-"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções "
-"previamente gravadas. </li> "
-"<li>P <em>'Cancelar'</em> não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de "
-"carregar em <em>'Cancelar'</em>, a tarefa irá imprimir com as opções "
-"predefinidas desta fila.</ul> "
-"<p><b>Nota.</b> O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande "
-"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas <em>"
-"'Em Bruto'</em> não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, "
-"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na "
-"janela do 'kprinter'.</p> </qt>"
-
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista de Valores Possíveis da Opção Indicada (do PPD)</b>. "
-"<p>A área inferior desta página da janela contém todos os valores possíveis da "
-"opção impressão seleccionada em cima, tal como está descrito no ficheiro de "
-"descrição (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Seleccione o valor que deseja e prossiga.</p> "
-"<p>Depois, use um dos botões abaixo para sair desta janela:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Pode <em>'Gravar'</em> as suas opções se as desejar utilizar de novo nas "
-"suas próximas tarefas de impressão. O <em>'Gravar'</em> "
-"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.</li>. "
-"<li>Carregue em <em>'OK'</em> (sem carregar antes em <em>'Gravar'</em>"
-", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da "
-"próxima tarefa de impressão. O <em>'OK'</em> irá ignorar as suas opções actuais "
-"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções "
-"previamente gravadas. </li> "
-"<li>P <em>'Cancelar'</em> não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de "
-"carregar em <em>'Cancelar'</em>, a tarefa irá imprimir com as opções "
-"predefinidas desta fila.</ul> "
-"<p><b>Nota.</b> O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande "
-"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas <em>"
-"'Em Bruto'</em> não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, "
-"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na "
-"janela do 'kprinter'.</p> </qt>"
-
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicialização..."
-
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "A criar os dados de imprimir: página %1"
-
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Antevisão..."
-
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. O sistema devolveu a seguinte mensagem "
-"de erro:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum executável de impressão no seu 'path'. Verifique a "
-"sua instalação."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Falta alguma informação sobre a impressora"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Esta opção não está implementada."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Não foi possível encontrar a página de teste."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Não é possível escrever as configurações de uma impressora especial por cima de "
-"uma impressora normal."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Porta Paralela #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar a biblioteca de gestão de impressão do KDE: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o objecto do assistente na biblioteca de gestão."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Não foi possível encontrar a janela de opções na biblioteca de gestão."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "(Informações do 'plugin' indisponíveis)"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Descrição não disponível"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Fila de impressão remota em %1"
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Foi encontrado um ficheiro share/tdeprint/specials.desktop na sua directoria "
-"local do KDE. Este ficheiro vem provavelmente de uma versão anterior do KDE e "
-"deve ser removido de modo a gerir as pseudo-impressoras globais."
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Não é possível copiar vários ficheiros para um só."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Não é possível gravar o ficheiro de impressão em %1. Verifique se tem "
-"permissões de escrita."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "A imprimir o documento: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "A enviar os dados de impressão para a impressora: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Não foi possível contactar o servidor de impressão do KDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Verifique se este servidor está a correr."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Verifique a sintaxe do comando:\n"
-"%1 <ficheiros>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum ficheiro válido para imprimir. A operação foi "
-"cancelada."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Não é possível efectuar a selecção de página pedida. O filtro <b>psselect</b> "
-"não pode ser inserido na sequência de filtros actual. Veja a página <b>"
-"Filtro</b> na janela de propriedades da impressora para mais informações.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Não foi possível ler a descrição do filtro de <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Erro ao ler a descrição do filtro de <b>%1</b>. Foi obtida uma linha de "
-"comandos vazia.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode "
-"acontecer com os escalonadores não-CUPS ao efectuar a selecção de páginas num "
-"ficheiro não-PostScript). Deseja que o KDE converta o ficheiro para um formato "
-"suportado?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Seleccionar o Tipo MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Seleccione o formato-alvo da conversão:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operação interrompida."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Não foi encontrado um filtro apropriado. Seleccione outro formato."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A operação falhou, devolvendo a mensagem:"
-"<br>%1"
-"<br>Seleccione outro formato-alvo.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "A filtrar os dados da impressão"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Erro ao filtrar. O comando foi: <b>%1/</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O nome do ficheiro a imprimir está vazio e será ignorado:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O formato de ficheiro <b> %1 </b> não é suportado directamente pelo sistema "
-"de impressão actual. Tem três opções: "
-"<ul>"
-"<li> O KDE pode tentar converter automaticamente este ficheiro para um formato "
-"suportado. (Escolha <em>Converter</em>) </li> "
-"<li>Pode tentar enviar o ficheiro para a impressora sem qualquer conversão. "
-"(Escolha <em>Manter</em>) </li>"
-"<li> Pode cancelar o trabalho de impressão. (Escolha <em>Cancelar</em>) </li>"
-"</ul> Deseja que o KDE tente converter este ficheiro para %2?</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi encontrado nenhum filtro apropriado para converter o formato de "
-"ficheiros %1 para %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Vá a <i>Opções do Sistema -> Comandos</i> para ver a lista de filtros "
-"possíveis. Cada filtro executa um programa externo.</li>"
-"<li>Verifique se o programa externo necessário está disponível no seu "
-"sistema.</li></ul></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Envelope #10 EUA"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Envelope ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tablóide"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:106
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Bandeja Superior"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Bandeja Inferior"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Bandeja Multi-Uso"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Bandeja de Grande Capacidade"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:113
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:123
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Geral\"</b> </p>"
-"<p>Esta página da janela contém as opções <em>gerais</em> "
-"da tarefa de impressão. As opções gerais são aplicadas à maioria das "
-"impressoras, tarefas e tipos de ficheiros da tarefa. "
-"<p>Para obter uma ajuda mais específica, active o cursor \"O Que É Isto?\" e "
-"carregue em qualquer das legendas de texto ou elementos gráficos desta "
-"janela.</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:131
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tamanho de papel:</b> Escolha o tamanho do papel a imprimir da lista. </p> "
-"<p>As escolhas dependem do controlados de impressão (\"PPD\") que tiver "
-"instalado.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # exemplos: \"A4\" ou \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:144
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tipo de papel:</b> Escolha na lista o tipo de papel onde imprimir. </p> "
-"<p>As escolhas dependem do controlador de impressora (\"PPD\") que tiver "
-"instalado. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # exemplo: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:157
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Origem do papel:</b> Escolha a bandeja de origem do papel onde "
-"imprimir da lista. "
-"<p>A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que "
-"tiver instalado. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # exemplos: \"Lower\" ou \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:170
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Orientação da Imagem:</b> A orientação da página impressa no seu "
-"papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, a orientação é o <em>"
-"Retrato</em> "
-"<p>Pode seleccionar 4 alternativas: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Retrato.</b>.O Retrato é a opção por omissão. </li> "
-"<li> <b>Paisagem.</b> </li> "
-"<li> <b>Paisagem Inversa.</b> A Paisagem Inversa imprime as imagens de cabeça "
-"para baixo.</li> "
-"<li> <b>Retrato Inverso.</b> O Retrato Inverso imprime a imagem de cabeça para "
-"baixo.</li> </ul> O ícone muda de acordo com a sua selecção.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre>> -o orientation-requested=... # exemplos: \"landscape\" ou "
-"\"reverse-portrait\"</pre> </p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:191
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selecção da impressão duplex:</b> Estes comandos poderão estar "
-"desactivados se a sua impressora não suportar a <em>impressão duplex</em> "
-"(i.e., imprimir dos dois lados da folha). Estes controlos estão activos se a "
-"sua impressora suportar a impressão duplex. "
-"<p> Poderá escolher entre 3 alternativas: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Nenhuma.</b> Esta imprime cada página da tarefa apenas num lado das "
-"folhas.</li> "
-"<li> <b>Lado Maior.</b> Esta imprime a tarefa dos dois lados da folha. Ela "
-"imprime a tarefa de forma que a face traseira tenha a mesma orientação que a "
-"parte da frente se voltar a folha pelo lado maior. (Alguns controladores de "
-"impressora referem-se a este modo como <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Lado Menor.</b> Esta opção imprime a tarefa dos dois lados da folha de "
-"papel. Ela imprime a tarefa de modo que a face traseira tenha a orientação "
-"inversa que a parte da frente, se virar a folha pelo lado maior, mas tendo a "
-"mesma orientação, se a virar pelo lado menor. (Alguns controladores de "
-"impressora referem-se a este modo como sendo o <em>duplex-tumbled</em>). </li> "
-"</ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha "
-"de comandos do CUPS:</em> \""
-"<pre> -o duplex=... # exemplos: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:217
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selecção das páginas de separadores: </b> Seleccione os separadores "
-"para imprimir uma ou duas folhas especiais de papel imediatamente antes ou "
-"depois da sua tarefa principal."
-"<p>Os separadores poderão ter algumas informações sobre a tarefa, como o nome "
-"do utilizador, a hora da impressão, o título da tarefa, entre outras. "
-"<p>As páginas de separadores são úteis para separar mais facilmente as "
-"diferentes tarefas, especialmente num ambiente multi-utilizador. "
-"<p><em><b>Sugestão:</em></b> Poderá desenhar as suas próprias páginas "
-"separadoras. Para as usar, basta colocar o ficheiro do separador na "
-"pasta-padrão do CUPS <em>banners</em> (É normalmente a <em>"
-"\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Os seus separadores personalizados deverão "
-"estar num dos formatos de impressão suportados. Os formatos suportados são o "
-"texto em ASCII, PostScript, PDF e praticamente qualquer formato de imagem, como "
-"o PNG, JPEG ou GIF. As suas páginas separadoras adicionadas irão aparecer na "
-"lista, após um reinício do CUPS."
-"<p>O CUPS vem com uma selecção de páginas separadoras. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
-"de comandos do CUPS: </em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" "
-"</pre> </p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:239
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selecção das páginas por folha:</b> Você poderá optar por imprimir "
-"mais do que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para "
-"poupar papel."
-"<p><b>Nota 1:</b> as imagens do papel são redimensionadas de acordo com a opção "
-"para imprimir 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é redimensionada "
-"se imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Se seleccionar várias páginas por folha aqui, o "
-"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão. "
-"Tenha em atenção que algumas impressoras podem elas próprias imprimir várias "
-"páginas por folha. Neste caso, irá encontrar a opção nas opções do controlador "
-"da impressora. Tenha cuidado: se activar várias páginas por folha nos dois "
-"sítios, a sua impressão não irá ficar como pretendia.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha "
-"de comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # exemplos: \"2\" ou \"4\" </pre> </p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Tamanho da pág&ina:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:267
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "T&ipo de papel:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:271
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Origem do &papel:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:291
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Impressão em Ambas as Faces"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por Folha"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Retrato"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Paisagem"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Paisagem &invertida"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Retrato i&nvertido"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:308
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Nenhuma"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "La&do maior"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Lado &menor"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:322
-msgid "S&tart:"
-msgstr "I&nício:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "En&d:"
-msgstr "Fi&m:"
-
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(linha %1): "
-
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valor do texto:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nenhuma Opção Seleccionada"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Configuração de %1"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(a rejeitar as tarefas)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(a aceitar as tarefas)"
-
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "A transferência de ficheiros falhou."
-
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Interrupção anormal do processo (<b>%1</b>)."
-
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>"
-
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"O servidor de impressão do KDE não consegue ler alguns dos ficheiros a "
-"imprimir. Isto pode acontecer se está a tentar imprimir como outro utilizador "
-"em vez daquele como se encontra autenticado. Para continuar a imprimir, "
-"necessita de indicar a senha do 'root'."
-
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Indique a Senha de 'root'"
-
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Estado da Impressão - %1"
-
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Sistema de impressão"
-
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "A autenticação falhou (utilizador=%1)"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Mar&cações"
-
-#: kpcopiespage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Escolha de Páginas</b></p> "
-"<p>Aqui você pode indicar que deseja imprimir apenas uma dada selecção de "
-"algumas das páginas do documento completo. </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:51
-msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Todas as Páginas:</b> Seleccione \"Tudo\" para imprimir o documento "
-"completo. Dado que esta é a opção por omissão, está pré-seleccionada. </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Página Actual:</b> "
-"<p>Seleccione a <em>\"Actual\"</em> se quiser imprimir a página visível "
-"actualmente na sua aplicação do KDE.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> este campo está desactivado se você imprimir a partir das "
-"aplicações não-KDE como o Mozilla ou o OpenOffice.org, dado que aqui o KDEPrint "
-"não tem forma de determinar qual a página que você está a ver actualmente.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Intervalo de Páginas:</b> Escolha um \"Intervalo de Páginas\" para "
-"seleccionar um subconjunto das páginas do documento completo a imprimir. O "
-"formato é <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>O exemplo:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"irá imprimir as páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 do seu "
-"documento.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
-"de comandos do CUPS: </em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # exemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:74
-msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Conjunto de Páginas:</b> "
-"<p>Escolha <em>\"Todas as Páginas\"</em>, <em>\"Páginas Pares\"</em> ou <em>"
-"\"Páginas Ímpares\"</em> se quiser imprimir uma selecção de páginas que "
-"corresponda a algum destes termos. Por omissão, está seleccionada a opção <em>"
-"\"Todas as Páginas\"</em>.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> Se você combinar uma selecção de um <em>"
-"\"Intervalo de Páginas\"</em> com um <em>\"Conjunto de Páginas\"</em> de <em>"
-"\"Ímpar\"</em> ou <em>\"Par\"</em>, você só irá obter as páginas ímpares ou "
-"pares do intervalo de páginas seleccionado originalmente. Isto é útil se quiser "
-"imprimir um intervalo de páginas em modo duplex numa impressora não-duplex. "
-"Neste caso, você poderá querer alimentar a impressora duas vezes; no primeiro "
-"passo, seleccione as \"Ímpares\" ou as \"Pares\" (dependendo do seu modelo de "
-"impressora), e seleccione a outra opção no segundo passo. Poderá ter de passar "
-"ao modo <em>\"Inverso\"</em> se quiser trocar a ordem de um dos passos "
-"(dependendo do seu modelo de impressora).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
-"de comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # exemplo: \"odd\" ou \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:97
-msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Configuração da Saída:</b> Aqui você poderá determinar o número de "
-"cópias, a ordem de saída e o modo de colagem das páginas da sua tarefa de "
-"impressão. (Lembre-se que o número máximo de cópias permitidas na impressão "
-"poderá ser restrito pelo seu sub-sistema de impressão.)</p> "
-"<p>A opção 'Cópias' é, por omissão, igual a 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa "
-"da linha de comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # exemplo: \"true\" ou \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:115
-msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Número de Cópias</b> Defina aqui o número de cópias pedidas. Você pode "
-"aumentar ou diminuir o número, carregando nas setas cima/baixo. Você também "
-"pode indicar o número directamente no campo.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
-"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # exemplo: \"5\" ou \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:128
-msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Colagem de Cópias</b> "
-"<p>Se a opção de <em>\"Colagem\"</em> estiver activa (por omissão), a ordem de "
-"saída de um documento com várias páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>Se esta opção estiver desligada, a ordem de saída será então \"1-1-1-..., "
-"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # exemplo: \\\"true\\\" ou \\\"false\\\" "
-"</pre> </p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:142
-msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Ordem Inversa</b> "
-"<p>Se a opção de <em>\"Inverso\"</em> estiver activada, a ordem de saída de um "
-"documento com várias páginas será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", se tiver "
-"também activado a opção <em>\"Colagem\"</em> ao mesmo tempo (o caso normal).</p> "
-"<p>Se a opção de <em>\"Inverso\"</em> estiver activada, a ordem de saída de um "
-"documento com várias páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", se tiver "
-"<em>des</em>activado a opção <em>\"Colagem\"</em> ao mesmo tempo.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
-"de comandos do CUPS: </em> "
-"<pre> -o outputorder=... # exemplo: \\\"reverse\\\" </pre> </p> "
-"</qt></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "&Cópias"
-
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Selecção de Páginas"
-
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Tudo"
-
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "A&ctual"
-
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "Inter&valo"
-
-#: kpcopiespage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique as páginas ou grupos de páginas a imprimir, separadas por vírgulas "
-"(1,2-5,8)</p>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Configuração do Resultado"
-
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Juntar"
-
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "In&verter"
-
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Cóp&ias:"
-
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Todas as Páginas"
-
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Páginas Ímpares"
-
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Páginas Pares"
-
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Conjunto de página&s:"
-
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Quer continuar a imprimir de qualquer forma?"
-
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Antevisão da Impressão"
-
-#: kprintpreview.cpp:275
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"O programa de antevisão %1 não foi encontrado. Verifique se o programa está "
-"instalado correctamente e está localizado numa directoria incluída na variável "
-"de ambiente PATH."
-
-#: kprintpreview.cpp:300
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do KDE (o "
-"KGhostView) nem qualquer outro visualizador externo foram encontrados."
-
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"A antevisão falhou: o KDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os "
-"ficheiros do tipo %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "A antevisão falhou: não foi possível iniciar o programa %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Deseja continuar a imprimir?"
-
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>Ocorreu um erro ao carregar o %1. O diagnóstico é:<p>%2</p></qt>"
-
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. É necessário que "
-"resolva estes conflitos antes de continuar. Veja a página <b>"
-"Configuração do Controlador</b> para informações mais detalhadas.</qt>"
-
-#: posterpreview.cpp:115
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
-"available at http://printing.kde.org/downloads/."
-msgstr ""
-"A antevisão de posters não está disponível. Ou o executável <b>poster</b> "
-"não está instalado convenientemente, ou o utilizador não tem a versão "
-"necessário, a qual está disponível em http://printing.kde.org/downloads/."
-
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Configuração da Impressora"
-
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Não existem opções de configuração para essa impressora."
-
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Nenhuma antevisão disponível"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Ficheiros"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margem Superior</b></p>. "
-"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem superior da "
-"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas "
-"margens.</p> "
-"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII "
-"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no "
-"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
-"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
-"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
-"forçadas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
-"comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
-"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margem Inferior</b></p>. "
-"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem inferior da "
-"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas "
-"margens.</p> "
-"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII "
-"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no "
-"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
-"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
-"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
-"forçadas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
-"comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
-"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margem Esquerda</b></p>. "
-"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem esquerda da "
-"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas "
-"margens.</p> "
-"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII "
-"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no "
-"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
-"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
-"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
-"forçadas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
-"comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
-"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margem Direita</b></p>. "
-"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem direita da "
-"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas "
-"margens.</p> "
-"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII "
-"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no "
-"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
-"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
-"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
-"forçadas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
-"comandos do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
-"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Mudar a Unidade de Medida<b></p>. "
-"<p>Aqui pode mudar a unidade de medida das margens da página. Escolha entre "
-"Milímetros, Centímetros, Polegadas ou Pontos (1 ponto == 1/72 polegada). </p> "
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opção de Margens Personalizadas</b></p>. "
-"<p>Active esta opção se quiser modificar as margens das suas impressões."
-"<p>Poderá mudar a configuração das suas margens de 4 formas:"
-"<ul> "
-"<li>Editar os campos de texto. </li> "
-"<li>Carregar nos botões para aumentar/diminuir do campo.</li> "
-"<li>Usar a roda do rato, se a tiver.</li> "
-"<li>Arrastar as margens na área de antevisão com o rato. </li> </ul> <b>"
-"Nota:</b> Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no KOffice "
-"ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
-"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
-"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
-"forçadas internamente. Funciona, poderá para todos os ficheiros de texto em "
-"ASCII. </p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Arraste-as-Margens\" </p>. "
-"<p>Pode utilizar o rato para arrastar e configurar cada uma das margens nesta "
-"janela de antevisão. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Usar margens personalizadas"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Topo:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Fundo:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "Es&querda:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "Di&reita:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pontos (1/72 pol)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Polegadas (pol)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centímetros (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milímetros (mm)"
-
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Está prestes a seleccionar uma pseudo-impressora como a sua impressora por "
-"omissão. Esta configuração é específica do KDE e não estará disponível em "
-"aplicações não KDE. Isto apenas fará que a sua impressora por omissão fique "
-"indefinida nas aplicações não KDE e não o deve impedir de imprimir normalmente. "
-"Deseja mesmo configurar <b>%1</b> como a sua impressora por omissão?</qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
-"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
-"at <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
-"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
-"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
-"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Imprimir um Poster</b> (activo ou desactivado). "
-"<p>Se você activar esta opção, poderá imprimir posters de vários tamanhos. A "
-"impressão irá ocorrer na forma de <em>'padrões'</em> "
-"impressos em tamanhos de papel mais pequenos, os quais poderá agrafar "
-"depois.<em>Se activar aqui esta opção, o <em>filtro de 'Impressão de "
-"Poster'</em> será carregado automaticamente na página de 'Filtros' desta "
-"janela.</p> "
-"<p>A mesma só ficará visível se o utilitário externo <em>'poster'</em> "
-"for detectado pelo KDEPrint no seu sistema. [o <em>'poster'</em> "
-"é um utilitário da linha de comandos que lhe permite converter os ficheiros "
-"PostScript em impressões repetidas em mosaico ou padrão, o que lhe dá a "
-"aparência de padrões reunidos.] </p> "
-"<p><b>Nota:</b> A versão normal do 'poster' não irá funcionar. O seu sistema "
-"deverá usar uma versão alterada do 'poster'. Peça ao distribuidor do seu "
-"sistema operativo para oferecer uma versão alterada do 'poster' se ele não a "
-"tiver já.</p> "
-"<p><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
-"Está disponível uma versão alterada do 'poster' na <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/\">Página Web do KDEPrint</a> "
-"em <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
-"a>. A referência directa ao pacote de código alterado é a <a "
-"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
-"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Item de Selecção do Padrão</b> "
-"<p>Este elemento gráfico <em>não só serve para a visualização</em> "
-"das suas selecções: também lhe permite seleccionar interactivamente os padrões "
-"que deseja imprimir.</p> "
-"<p><b>Sugestões</b> "
-"<ul> "
-"<li>Carregue em qualquer padrão de modo a seleccioná-lo para a impressão.</li> "
-"<li>Para seleccionar vários padrões para imprimir de uma vez, <em>"
-"'seleccione com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha carregada a tecla "
-"[SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, enquanto a tecla [SHIFT] "
-"ainda se mantém carregada.) <em>Tenha em atenção</em> "
-"que a ordem pela qual carrega também é importante para a impressão dos vários "
-"padrões.</li> </ul> <b>Nota 1:</b> A ordem da sua selecção (e a ordem de "
-"impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, "
-"identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>"
-"<p> <b>Nota 2:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. "
-"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar "
-"pelo menos um padrão.</p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Tamanho do Poster</b> "
-"<p>Seleccione o tamanho do poster que deseja na lista. </p> "
-"Os tamanhos disponíveis são todos os formatos-padrão de papel até ao 'A0'. [O "
-"A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas A4, ou seja '84cm x 118,2cm'.] </p> "
-"<p><b>Tenha atenção</b> à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando "
-"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser "
-"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel "
-"seleccionado.</p> "
-"<p><b>Sugestão:</b> A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um "
-"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar "
-"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, "
-"você terá de <em>'seleccionar com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha "
-"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, "
-"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também "
-"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a "
-"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto "
-"abaixo, identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>"
-"<p> <b>Nota:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. "
-"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar "
-"pelo menos um padrão.</p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:108
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Tamanho do Papel</b> "
-"<p>Este campo indica o tamanho do papel onde os padrões do poster serão "
-"impressos. Para seleccionar um tamanho de papel diferente, vá à página 'Geral' "
-"dessa janela e seleccione um na lista. </p> Os tamanhos disponíveis são todos "
-"os formatos-padrão que sejam lidos do controlador de impressora que suporta a "
-"sua impressora (tal como se encontra descrito no <em>'PPD'</em>"
-", o ficheiro de descrição da impressora). <em>Tenha em mente que o 'Tamanho do "
-"Papel' seleccionado poderá não ser suportado pelo 'poster' (exemplo: "
-"'HalfLetter' - meia-carta), embora possa ser suportado pela sua impressora.</em> "
-"Se chegar a essa conclusão, basta usar outro Tamanho de Papel suportado, como o "
-"'A4' ou o 'Letter' (Carta). "
-"<p><b>Tenha atenção</b> à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando "
-"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser "
-"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel "
-"seleccionado.</p> "
-"<p><b>Sugestão:</b> A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um "
-"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar "
-"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, "
-"você terá de <em>'seleccionar com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha "
-"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, "
-"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também "
-"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a "
-"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto "
-"abaixo, identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>"
-"<p> <b>Nota:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. "
-"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar "
-"pelo menos um padrão.</p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selecção da Margem de Corte</b> "
-"<p>A barra e o campo incremental permitem-lhe determinar uma <em>"
-"'margem de corte'</em> que será impressa em cada padrão do seu poster, para o "
-"ajudar a cortar as peças de acordo com as necessidades.</p> "
-"<p><b>Atenção</b>, como a pequena janela de antevisão muda com a sua alteração "
-"das margens de corte, ela indica-lhe quanto espaço estas margens irão retirar "
-"de cada padrão."
-"<p><b>Tenha em atenção</b> que as suas margens de corte precisam de ser iguais "
-"ou superiores às margens da sua impressora. As capacidades da impressora estão "
-"descritas nas palavras-chave de <em>'ImageableArea'</em> "
-"no ficheiro PPD do seu controlador.</p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:143
-msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Ordem e número de páginas de padrões a imprimir</b> "
-"<p>Este campo mostra e define os padrões individuais a imprimir, assim como a "
-"ordem da sua impressão.</p> Você poderá preencher o campo de 2 formas "
-"diferentes: "
-"<ul> "
-"<li>Tanto poderá usar a antevisão em miniatura acima e 'carregar com o [SHIFT]' "
-"nos padrões.</li> "
-"<li>Como editar adequadamente este campo de texto.</li> </ul> "
-"<p>Quando editar este campo, você poderá usar uma sintaxe '3-7', em vez de "
-"'3,4,5,6,7'. </p> "
-"<p><b>Exemplos:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
-
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Im&primir um poster"
-
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Tamanho do poste&r:"
-
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Tamanho do papel:"
-
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Tama&nho da impressão:"
-
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "C&ortar a margem (% do papel):"
-
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Páginas do &mosaico (a serem impressas):"
-
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "(Des)associar o poster e o tamanho da impressão"
-
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Um dos requisitos do objecto de comando não está cumprido."
-
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "O comando não contém a opção obrigatória %1."
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão para Adicionar Filtro</b> "
-"<p>Este botão invoca uma pequena janela que lhe permitirá seleccionar aqui um "
-"filtro.</p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> Você poderá encadear vários filtros, desde que garanta que o "
-"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O KDEPrint verifica a sua "
-"cadeia de filtragem e avisá-lo-á se algo de mal ocorrer). </p> "
-"<p><b>Nota 2:</b> Os filtros que definir aqui serão aplicados ao ficheiro da "
-"sua tarefa <em><b>antes</b></em> de ser enviado para o escalonador de impressão "
-"e respectivo sub-sistema de impressão (p.ex., CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Remover Filtro</b> "
-"<p>Este botão remove o filtro seleccionado da lista de filtros. </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Subir Filtro</b> "
-"<p>Este botão move o filtro seleccionado para cima na lista de filtros, em "
-"direcção ao início da cadeia de filtros.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Descer Filtro</b> "
-"<p>Este botão move o filtro seleccionado para baixo na lista de filtros, em "
-"direcção ao fim da cadeia de filtros.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Botão de Configurar Filtro</b> "
-"<p>Este botão permite-lhe configurar o filtro seleccionado. Abre uma nova "
-"janela. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Painel de Informação do Filtro</b> "
-"<p>Este campo mostra-lhe algumas informações gerais acerca do filtro "
-"seleccionado. Entre elas estão: "
-"<ul> "
-"<li>o <em>nome do filtro</em> (tal como mostrado na interface do KDEPrint); "
-"</li> "
-"<li>os <em>requisitos do filtro</em> (o programa externo que deve estar "
-"presente e executável neste sistema); </li> "
-"<li>o <em>formato de entrada do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>"
-"tipos MIME</em> aceites por este filtro); </li> "
-"<li>o <em>formato de saída do filtro</em> (na forma de um <em>tipo MIME</em> "
-"gerado pelo filtro); </li> "
-"<li>um texto mais ou menos extenso que descreve o funcionamento do filtro.</li> "
-"</ul> </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Cadeia de Filtragem</b> (se estiver activada a opção, é executada <em>"
-"antes</em> do envio da tarefa para o sistema de impressão) "
-"<p>Este campo mostra os filtros que estão seleccionados de momento para actuar "
-"como 'pré-filtros' do KDEPrint. Os pré-filtros processam os ficheiros de "
-"impressão <em>antes</em> de estes serem realmente enviados para o seu "
-"sub-sistema de impressão verdadeiro.</p> "
-"<p>A lista mostrada neste campo poderá estar vazia (por omissão).</p> "
-"<p>Os pré-filtros actuam sobre a tarefa de impressão pela ordem em que se "
-"encontram enumerados (de cima para baixo). Isto é feito através da actuação "
-"como uma <em>cadeia de filtragem</em>, onde o resultado à saída de um filtro "
-"funciona como entrada para o próximo. Ao colocar os filtros por uma dada ordem, "
-"poderá fazer com que a cadeia de filtragem seja mal-sucedida. Por exemplo: se o "
-"seu ficheiro for de texto em ASCII e quiser que o resultado seja processado "
-"pelo filtro 'Várias páginas por folha', o primeiro filtro deverá ser o que "
-"transforma o ASCII em PostScript. </p> "
-"<p>O KDEPrint poderá usar <em>qualquer</em> programa de filtragem externo que "
-"possa achar ser útil, através desta interface. </p> "
-"<p>O KDEPrint vem pré-configurado com uma selecção de filtros comuns. Estes "
-"filtros, todavia, necessitam de ser instalados de forma independente do "
-"KDEPrint. Estes pré-filtros funcionam <em>para todos</em> "
-"os sub-sistemas de impressão suportados pelo KDEPrint (como o CUPS, LPRng e "
-"LPD), dado que não estão dependentes destes.</p> ."
-"<p> Entre os filtros pré-configurados que vêm com o KDEPrint, encontram-se: </p> "
-"<ul> "
-"<li>o <em>filtro de texto Enscript</em> </li> "
-"<li>um filtro <em>Várias Páginas por Folha</em> </li> "
-"<li>um <em>conversor de PostScript para PDF</em>.</li> "
-"<li>um filtro de <em>Selecção/Ordenação de Páginas</em>.</li> "
-"<li>um filtro de <em>Impressão de Posters</em>.</li> "
-"<li>entre outros.</li> </ul> Para inserir um filtro nesta lista, basta "
-"carregar no ícone do <em>funil</em> (o ícone do topo, no grupo de colunas de "
-"ícones da direita) e prosseguir.</p> "
-"<p>Carregue por favor nos outros elementos desta janela para aprender mais "
-"sobre os pré-filtros do KDEPrint. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar um filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover o filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Mover o filtro para cima"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Mover o filtro para baixo"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Configurar o filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A sequência de filtros está errada. O formato de saída de pelo menos um dos "
-"filtros não é suportado pelo subsequente. Veja a página <b>Filtros</b> "
-"para mais informações.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selecção do modo de cor:</b> Pode escolher entre 2 opções: "
-"<ul>"
-"<li><b>Cor</b> e</li> "
-"<li><b>Tons de Cinzento</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de selecção pode "
-"ficar acinzentado e ser tornado inactivo. Isto acontece se o KDEPrint não "
-"conseguir obter informações suficientes sobre o seu ficheiro de impressão. "
-"Neste caso, a informação de cor ou tons de cinzento incorporada no seu ficheiro "
-"de impressão e o tratamento predefinido para a impressora tomam "
-"precedência.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Escolha de tipo de papel:</b> Escolha o tamanho de papel onde "
-"imprimir da lista. "
-"<p>A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que "
-"tiver instalado. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selecção de páginas por folha:</b> Poderá optar por imprimir mais "
-"que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para poupar "
-"papel."
-"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da página são dimensionadas de acordo com a opção "
-"de impressão de 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é "
-"redimensionada se você imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Se você seleccionar várias páginas por folha aqui, o "
-"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão."
-"<p><b>Nota 3, relacionada com o \"Outro\":</b> Você não pode seleccionar de "
-"facto o <em>Outro</em> como número de páginas a imprimir por cada folha. O "
-"\"Outro\" está aqui apenas por razões informativas."
-"<p>Para seleccionar 8, 9, 16 ou outras quantidades de páginas por folha: "
-"<ul> "
-"<li> vá à página denominada de \"Filtro\"</li> "
-"<li> active o filtro de <em>Várias Páginas por Folha</em> </li> "
-"<li> e configure-o (o botão mais abaixo e à direita da página \"Filtros\"). "
-"</li> </ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selecção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da "
-"página impressa no seu papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, "
-"a orientação é em <em>Retrato</em> "
-"<p>Pode seleccionar 2 alternativas: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Retrato.</b> O Retrato é a configuração por omissão. </li> "
-"<li> <b>Paisagem.</b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com a sua "
-"selecção.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Formato de Impressão"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "Co&r"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Tons de Cinzento"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Out&ro"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
deleted file mode 100644
index c99903cd00a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kfileaudiopreview.cpp:67
-msgid "Media Player"
-msgstr "Leitor Multimédia"
-
-#: kfileaudiopreview.cpp:93
-msgid "Play &automatically"
-msgstr "Tocar &automaticamente"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index 4f59a4d6e2d..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6487 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:36+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Moving\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kurifiltertest ioslave tempfiles mnt cookies\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fileshareset klauncher KPPP UID KWallet kioslave svgz\n"
-"X-POFile-SpellExtra: FIXME kfile KSendBugMail FSDevice adr niversal\n"
-"X-POFile-SpellExtra: esource htm GID Bind POST proxies ocation Listen\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: &Remove Entry\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Open file dialog\n"
-"X-POFile-SpellExtra: trabal Dispositi es Errno mount umount vold accept\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Upload\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Sorting\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ACL pol home Type filesharelist Exec desktop Link usr\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fps TB listen Extension floppy Dev fd GB\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KMailService DSA MD sbin KIOExec Cont Multipurpose mm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: bind suid RSA dev bpp bps ms image continuável error\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "O Ficheiro Já Existe"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "A Pasta Já Existe"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Já Existe Como Pasta"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Todas as Imagens"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formato dos dados:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Muda&r o Nome"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Sugerir um &Novo Nome"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Saltar Automaticamente"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "So&brepor Tudo"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "C&ontinuar Todos"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n"
-"Indique um nome novo:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "C&ontinuar"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "tamanho %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "criado em %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "modificado em %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "O ficheiro original é o '%1'"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL inválido\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados "
-"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "A área de transferência está vazia"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"Co&lar o Ficheiro\n"
-"Co&lar os %n Ficheiros"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"Co&lar o URL\n"
-"Co&lar os %n URLs"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível modificar o dono do ficheiro <b>%1</b>"
-". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração.</qt> "
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Ignorar o Ficheiro"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "pontos"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "pol"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Os tipos MIME não estão instalados."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"O tipo do ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-"não é conhecido."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Montar"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejectar"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"O ficheiro desktop\n"
-"%1\n"
-" tem um item de menu inválido\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n"
-"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informação de Segurança"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "C&ontinuar a Leitura"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Indique a senha do certificado:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Senha do Certificado de SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticação do Servidor"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalhes"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Co&ntinuar"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Sempre"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao "
-"servidor que o apresenta. Deseja continuar?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar "
-"isto no Centro de Controlo do KDE."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Li&gar"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até "
-"que seja dito o contrário.\n"
-"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados "
-"transferidos."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Mostrar a &Informação do SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "L&igar"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Obter a Imagem"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imagem de OCR"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Abrir o &Ficheiro"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Abrir o &Destino"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Janela de Evolução"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n pasta\n"
-"%n pastas"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n ficheiro\n"
-"%n ficheiros"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % de %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 % de %n ficheiro\n"
-"%1 % de %n ficheiros"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (A copiar)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr "(A mover)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (A remover)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (A criar)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Pronto)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 completos"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n pasta\n"
-"%1 / %n pastas"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n ficheiro\n"
-"%1 / %n ficheiros"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Parado"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( falta %2 )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "A Criar Pasta"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Evolução da Transferência"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "A montar o %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "A desmontar"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "A recuperar de %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Não continuável"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (pronto)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "A actualizar a configuração do sistema."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 dia %1\n"
-"%n dias %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Sem Itens"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Um Item\n"
-"%n Itens"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Sem Ficheiros"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n Ficheiro\n"
-"%n Ficheiros"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 Total)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Sem Pastas"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"%n Pasta\n"
-"%n Pastas"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Não foi possível ler o %1."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Não foi possível gravar em %1."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro Interno\n"
-"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "URL inválido %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "O protocolo %1 não é suportado."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Já existe uma pasta chamada %1."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Nenhum servidor indicado."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Servidor desconhecido %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Acesso negado a %1."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Acesso negado\n"
-"Não foi possível escrever em %1."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível montar o dispositivo.\n"
-"O erro dado foi:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n"
-"O erro dado foi:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Não foi possível aceder a %1."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta %1."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro. Falta de memória.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Servidor 'proxy' desconhecido\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O utilizador cancelou a acção\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro interno no servidor\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Expiração do tempo de acesso no servidor\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro desconhecido\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Interrupção desconhecida\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n"
-"Verifique as permissões."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n"
-"Verifique as permissões."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n"
-"Verifique as permissões."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n"
-"Verifique as permissões."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n"
-"Verifique as permissões."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n"
-"O disco está cheio."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Código de erro desconhecido %1\n"
-"%2\n"
-"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "A escrita em %1 não é suportada."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Razão técnica</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Detalhes do pedido</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Protocolo: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Data e hora: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Informação adicional: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Causas possíveis</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Soluções possíveis</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de "
-"suporte técnico, para uma melhor assistência."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação "
-"pedida neste recurso."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou "
-"aplicação."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que "
-"o tenha trancado."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório "
-"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve "
-"disponibilizar as ferramentas de actualização."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do "
-"KDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, "
-"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">'site' de tratamento de erros do KDE</a>"
-". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu "
-"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão "
-"ajudar."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à "
-"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua "
-"máquina e o servidor."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "O recurso indicado pode não existir."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> "
-"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Isto significa que o conteúdo do ficheiro <strong>%1</strong> "
-"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido "
-"actualizado na sua última instalação do KDE. Isto pode fazer com que o programa "
-"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro Interno"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> devolveu um erro interno."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "URL Formatado Incorrectamente"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de "
-"um URL é normalmente o seguinte:"
-"<blockquote><strong>protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic"
-"heiro.extensao?variavel=valor</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Protocolo %1 não Suportado"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do KDE "
-"instalados de momento neste computador."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são "
-"incompatíveis."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do KDE (chamado "
-"'kioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar "
-"incluem o <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"e o <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "O URL não Referencia um Recurso."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"O KDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
-"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
-"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
-"programação."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Acção não Suportada: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"A acção pedida não é suportada pelo programa do KDE que implementa o protocolo "
-"<strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Este erro depende muito do programa do KDE. A informação adicional deve-lhe dar "
-"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de "
-"entradas/saídas do KDE."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Esperado um Ficheiro"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta "
-"<strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Isto pode ser um erro do servidor."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Esperada uma Pasta"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o "
-"ficheiro <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "O ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> não existe."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo "
-"nome."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Servidor Desconhecido"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, "
-"<strong>%1</strong>, não pôde ser localizado na Internet."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Acesso Negado"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "O acesso ao recurso <strong>%1</strong> foi negado."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados "
-"correctamente."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Acesso de Escrita Negado"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro <strong>"
-"%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, "
-"aceder à) pasta <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Listagem da Pasta não Disponível"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da "
-"pasta, e que o programa do KDE que suporta este protocolo não é capaz de o "
-"fazer."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Ligação Cíclica Detectada"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
-"a um nome e/ou localização separados. O KDE detectou uma ligação ou uma série "
-"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez "
-"de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e "
-"tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Repetir o pedido."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
-"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o KDE "
-"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - "
-"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
-"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede "
-"pode não estar activa."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Ligação ao Servidor Recusada"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"O servidor <strong>%1</strong> recusou uma ligação por parte deste computador."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado "
-"para aceitar pedidos."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o "
-"serviço pedido (%1)."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que "
-"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do "
-"servidor, de modo a evitar este pedido."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a <strong>%1</strong>"
-", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor "
-"fechasse a ligação como resposta ao erro."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Recurso do URL Inválido"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"O <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocation (URL) que indicou não "
-"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, <strong>"
-"%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"O KDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
-"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
-"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
-"programação."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido "
-"foi: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio "
-"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso "
-"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o "
-"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
-"administrador para inicializar um dispositivo."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis "
-"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar "
-"ligados; depois tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido "
-"foi: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra "
-"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num "
-"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em "
-"uso."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") "
-"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
-"administrador para desactivar um dispositivo."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de "
-"novo."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> "
-"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso."
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> "
-"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
-"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para "
-"atender as ligações da rede."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar "
-"una ligação recebida da rede."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso <strong>%1</strong>"
-", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIXME: Documentar isto"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr ""
-"A tentativa de remover a pasta indicada como <strong>%1</strong> "
-"não foi bem sucedida."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "A pasta indicada pode não existir."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Foi pedido que a transferência do ficheiro <strong>%1</strong> "
-"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi "
-"possível."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Interrupção Inesperada do Programa"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> terminou inesperadamente."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Falta de Memória"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> não conseguiu obter a memória necessária para continuar."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' <strong>%1</strong>"
-", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa "
-"que o nome procurado não foi localizado na Internet."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome "
-"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é "
-"pouco provável."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação "
-"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado "
-"pelo programa do KDE que implementa o protocolo %1."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do KDE qual o método de "
-"autenticação não suportado."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Pedido Cancelado"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Erro Interno no Servidor"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
-"devolveu um erro interno: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a "
-"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em "
-"baixo."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do "
-"erro directamente para eles."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma "
-"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:"
-"<ul>"
-"<li>Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos</li>"
-"<li>Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos</li>"
-"<li>Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos</li></ul>"
-"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do "
-"KDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> devolveu um erro desconhecido: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Interrupção Desconhecida"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
-"%1</strong> devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá "
-"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi "
-"possível apagar o ficheiro original <strong>%1</strong> ."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o "
-"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o "
-"ficheiro temporário <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original <strong>"
-"%1</strong>, e tal não foi possível."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário <strong>%1</strong>"
-", e tal não foi possível."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Sem Conteúdo"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Disco Cheio"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Não foi possível escrever no ficheiro <strong>%1</strong>"
-", por não haver espaço suficiente."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e "
-"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's "
-"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino "
-"são o mesmo ficheiro."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Erro não Documentado"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Parado "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Utilizador:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Manter a senha"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Janela de Autorização"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível aceder a <b>%1</b>.\n"
-"Não tem permissões de acesso a esta localização.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O ficheiro <b>%1</b> é um programa executável. Por razões de segurança, não "
-"será iniciado.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>O utilizador não tem permissões para executar o <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir com:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "A Iniciar o %1"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Não tem autorização para executar este serviço."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta <b>%1</b> "
-"não existe.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Ligação Simbólica"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Ligação)"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Ligação para %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Saltar Automaticamente"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "A destruir: iteração %1 de 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Não foi possível comunicar com o klauncher"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'ioslave':\n"
-"O klauncher disse: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Padrões"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do KDE."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Gravar a selecção para esta máquina."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Enviar o certificado"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Não enviar nenhum certificado"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Janela do Certificado de SSL do KDE"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"O servidor <b>%1</b> pede um certificado."
-"<p>Seleccione o certificado a usar na lista abaixo:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo de Assinatura: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritmo da chave desconhecido"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Resto: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Expoente: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Factor primo de 160 bits: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Chave pública: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "O certificado é válido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram "
-"encontrados, como tal o certificado não é verificado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "O certificado expirou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "O certificado foi revogado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "A assinatura não é de confiança."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "O teste da assinatura falhou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "O teste da chave privada falhou."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "O certificado não é relevante."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "O certificado é inválido."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Pedido de Certificado do KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Pedido de Certificado do KDE - Senha"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Tamanho de chave não suportado."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informação de SSL do KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto as chaves de encriptação são geradas..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Deseja gravar a frase-senha no seu ficheiro de carteira?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Gravar"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Não Gravar"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Alto Grau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Médio Grau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Baixo Grau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Baixo Grau)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Sem suporte de SSL."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Senha do certificado"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "A ligação actual está segura com o SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "A ligação não está segura com o SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do KDE."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Configuração da Cif&ra..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não "
-"estão."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a componente "
-"principal não está."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Sequência:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certificado do 'Site'"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Certificado da entidade:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emissor:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Endereço IP:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Estado do certificado:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Válido de:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Válido até:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de série:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Código MD5:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cifra em uso:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Versão do SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Poder da cifra:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organização:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Unidade organizacional:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nome comum:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
-"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
-"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o "
-"mesmo tipo MIME."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros "
-"indicados."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Abre uma janela de propriedades do KDE para permitir a visualização e "
-"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também "
-"uma lista de chaves separadas por vírgulas"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros "
-"indicados"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipos MIME Suportados:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos "
-"ficheiros."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Não é possível determinar os meta-dados"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>O KDE pediu para abrir a carteira '<b>%1</b>'. Indique por favor a senha "
-"para esta carteira em baixo."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira '<b>%2</b>"
-"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"O KDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais "
-"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta "
-"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira do KDE. Esta é usada "
-"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor "
-"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da "
-"aplicação."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>O KDE pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>%1</b>"
-"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar "
-"o pedido da aplicação."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>"
-"%2</b>'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para "
-"recusar o pedido da aplicação."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&riar"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Serviço da Carteira do KDE"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor tente novamente."
-"<br>(Código de erro %2: %3)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>O KDE pediu acesso à carteira aberta '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu acesso à carteira aberta '%2'."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a "
-"senha."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Escolha por favor uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É "
-"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Senha está vazia. <b>(AVISO: Inseguro)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "As senhas correspondem."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "As senhas não correspondem."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "serviço de 'telnet'"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "gestor do protocolo 'telnet'"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuração..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostrar a barra de estado"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostrar a informação:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tempo Falta"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Quantidade"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Cont."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Ficheiro Local"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "A copiar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "A mover"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "A criar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "A remover"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "A carregar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "A examinar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "A montar"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Ficheiros: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Tamanho Falta: %1 kB"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Cancelar a Tarefa"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Tamanho Falta: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Tempo Falta: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Informações de Evolução"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linha de assunto"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Desligado."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "A ligação expirou."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "O servidor disse: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serviço de 'e-mail'"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr "KIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando a executar"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'"
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Era esperado um 'comando'.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"O URL %1\n"
-"é inválido"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"O URL remoto %1\n"
-"não é permitido com a opção --tempfiles"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro supostamente temporário\n"
-"%1\n"
-"foi modificado.\n"
-"Deseja removê-lo de qualquer forma?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Ficheiro Modificado"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Não Apagar"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"O ficheiro\n"
-"%1\n"
-"foi modificado.\n"
-"Deseja enviar as alterações?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Não Enviar"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Antevisão &automática"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&visão"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista Desconhecida"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Ante&visão"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Suportes de Armazenamento"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Pastas de Rede"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor de Menus"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Descer"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Aplicações Conhecidas"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o <b>%1</b>"
-". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
-"procura.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Escolha a Aplicação para o %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: <b>%1</b>"
-". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
-"procura.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Escolha a Aplicação"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu "
-"nome ou carregue no botão de escolha.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Limpar o campo de entrada"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
-"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
-"%f - um único nome de ficheiro\n"
-"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
-"ficheiros de uma vez\n"
-"%u - um único URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - o comentário"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Correr num &terminal"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Escolha o Ícone"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Origem dos Ícones"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Ícones de &sistema:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ou&tros ícones:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar Procura"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animações"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemas"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoções"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de Ficheiros"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internacional"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Erro>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nenhuma antevisão disponível."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupo Pertencente"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Utilizador com Nome"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Grupo com Nome"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Adicionar um Item..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Editar o Item..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Remover o Item"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Por omissão)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Editar o Item da ACL"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de Item"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Utilizador: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupo: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "e"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efectivo"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccione a Pasta"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nova Pasta..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostrar Pastas Escondidas"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Criar uma nova pasta em:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Registo"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Executar Programa"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Janelas de Mensagem"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Janelas Passivas"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Saída de Erros Normal"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra de Tarefas"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Executar um programa"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Imprimir no 'standard error'"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Mostrar uma mensagem"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registar num ficheiro"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproduzir um som"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Piscar o item na barra de tarefas"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Configuração da Notificação"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Você pode usar as seguintes macros"
-"<br>na linha de comandos:"
-"<br><b>%e</b>: para o nome do evento,"
-"<br><b>%a</b>: para o nome da aplicação que enviou o evento,"
-"<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação,"
-"<br><b>%w</b>: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem,"
-"<br><b>%i</b>: para o ID numérico do evento."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avançada <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Esconder as opções avançadas"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avançada >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar as opções avançadas"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores "
-"predefinidos."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Tem a Certeza?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "O ficheiro indicado não existe."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "A descrição não está disponível"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"não parece ser um URL válido.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválido"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas ocorrências "
-"possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar com o botão "
-"direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu <b>"
-"Completação de Texto</b>."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um "
-"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Localização actual"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as "
-"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua "
-"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Pasta de Topo: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Pasta Pessoal: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documentos: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Ecrã: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Carregue neste botão para entrar na pasta superior."
-"<p>Por exemplo, se a localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste "
-"botão irá passar para a file:/home.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostrar os Favoritos"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Esconder os Favoritos"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias opções "
-"podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:"
-"<ul>"
-"<li>a forma como os ficheiros são ordenados na lista</li>"
-"<li>os tipos de vista, incluindo em ícones ou como lista</li>"
-"<li>a visualização dos ficheiros escondidos</li>"
-"<li>o painel de Navegação Rápida</li>"
-"<li>as antevisões dos ficheiros</li>"
-"<li>a separação das pastas dos ficheiros</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localização:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros que "
-"não correspondam ao filtro não serão mostrados."
-"<p>Pode seleccionar um dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode "
-"também introduzir um filtro personalizado no campo de texto directamente."
-"<p>Os caracteres especiais como o * e o ? são permitidos.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n"
-"parecem ser inválidos."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Os nomes dos ficheiros\n"
-"%1\n"
-"não parecem ser válidos;\n"
-"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Erro no Nome do Ficheiro"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Todas as Pastas"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "a extensão <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "uma extensão adequada"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os ficheiros "
-"com extensões:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Todas as extensões indicadas na área de texto <b>%1</b> "
-"serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto <b>%2</b> "
-"quando você carregar em <b>Gravar</b>, o %3 será adicionado ao fim do nome do "
-"ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no "
-"tipo de ficheiro que escolheu para gravar."
-"<br>"
-"<br>Se não quiser que o KDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você "
-"pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do "
-"nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente).</li></ol>"
-"Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus "
-"ficheiros mais fáceis de gerir."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue "
-"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou "
-"seleccionar um favorito."
-"<p>Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem "
-"funcionar como favoritos em qualquer lado no KDE.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Ícones Pequenos"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Ícones Grandes"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Antevisões"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista por Ícones"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Abrir a janela de ficheiros"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nada a Apagar"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Apagar o Ficheiro"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar este item?\n"
-"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Apagar os Ficheiros"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nada a Enviar para o Lixo"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Para o &Lixo"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
-"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista Detalhada"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista Abreviada"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Pasta Mãe"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Pelo Nome"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Pela Data"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Pelo Tamanho"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverter"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Pastas Primeiro"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Não Distinguir Capitalização"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Separar as Pastas"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostrar a Antevisão"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Esconder a Antevisão"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-Informação"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propriedades de %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Propriedades para o Item Seleccionado\n"
-"Propriedades para %n Itens Seleccionados"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Editar o tipo de ficheiro"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Aponta para:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Criado:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Acedido:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montado em:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Espaço livre em disco:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"A calcular... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n ficheiro\n"
-"%n ficheiros"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n subpasta\n"
-"%n subpastas"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "A calcular..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Proibido"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Pode Ler"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Pode Ler e Escrever"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permissões"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permissões de Acesso"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n"
-"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Só o dono pode alterar as permissões."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Do&no:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upo:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ou&tros:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do "
-"grupo, têm a possibilidade de fazer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "É &executável"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome "
-"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão "
-"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o "
-"Conteúdo'."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido "
-"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permissões Avança&das"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Dono"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permissões Avançadas"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostrar os\n"
-"Itens"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Leitura"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Escrever os\n"
-"Itens"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Escrita"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se "
-"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entrar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode "
-"ser visto na coluna do lado direito."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado "
-"direito."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Mudar o UID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os "
-"ficheiros novos."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado "
-" com permissões iguais às do dono."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Mudar o GID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos "
-"os ficheiros novos."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será "
-"executado com as permissões do grupo."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Fixo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que "
-"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os "
-"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em "
-"alguns sistemas"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variante (Sem Alteração)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n"
-"Estes ficheiros contêm permissões avançadas."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Esta pasta contém permissões avançadas.\n"
-"Estas pastas contêm permissões avançadas."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociação"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Botão esquerdo dá previsão"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dispositi&vo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Apenas para leitura"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistema de ficheiros:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Montar em (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Montar em:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ícone de Desmontado"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Aplicação"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n"
-"à lista de tipos de ficheiros suportados."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opções Avançadas do %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&xecutar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Coman&do:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
-"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
-"%f - um único nome de ficheiro\n"
-"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
-"ficheiros de uma vez\n"
-"%u - um único URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - o título"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Embeber no Painel"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Executar ao carregar:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Título da &janela:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Co&rrer num terminal"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Não fe&char quando o comando terminar"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opções do &terminal:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Correr como outro &utilizador"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipos de ficheiro:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "Partil&har"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Não partilhado"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Partilhado"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows "
-"(Samba)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH ou "
-"no /usr/sbin."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Partilha de ficheiros está desligada."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl "
-"'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' "
-"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O painel de <b>Acesso Rápido</b> possibilita um acesso simples às "
-"localizações de ficheiros mais usadas."
-"<p>Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização."
-"<p>Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, "
-"editar e remover atalhos.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Ícones &Grandes"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Ícone&s Pequenos"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar o Item..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Adicionar um Item..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Remover o Item"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Introduza uma descrição"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de "
-"Acesso Rápido.<b>"
-"<br/></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
-"<p>A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a "
-"lembrar a que se refere este item.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL "
-"válido. Por exemplo:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um "
-"URL apropriado.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
-"<p>Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Escolha um í&cone:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)."
-"<p>Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as "
-"aplicações.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. "
-"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para "
-"cifrar a sua chave privada."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Repetir a senha:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Es&colha a senha:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente "
-"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de "
-"modo a interromper a transacção."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistente da Carteira do KDE"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - O Sistema da Carteira do KDE"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about KWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao KWallet, o Sistema da Carteira do KDE. O KWallet permite-lhe "
-"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado "
-"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente "
-"indicar-lhe-á como configurar o KWallet da primeira vez."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Configuração &básica [recomendado]"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Configuração &avançada"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"O sistema da Carteira do KDE guarda os seus dados num ficheiro de <i>"
-"carteira</i> no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, "
-"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta "
-"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone "
-"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas "
-"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, "
-"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema "
-"remoto."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selecção da Senha"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do KDE para guardar as "
-"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. "
-"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e "
-"escolher uma senha. Esta senha <i>não pode</i> ser recuperada se for perdida, e "
-"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na "
-"carteira."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Indique uma nova senha:"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifique a senha:"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Sim, desejo usar a carteira do KDE para guardar os meus dados pessoais."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Nível de Segurança"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
-msgstr ""
-"O sistema da Carteira do KDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos "
-"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. "
-"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a "
-"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá "
-"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do KWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permitir &Uma Vez"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Permitir &Sempre"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Recusar"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Recusar &Sempre"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo "
-"texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do "
-"terminal."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações relevantes "
-"ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, isso "
-"permitir-lhe-á obter essa informação."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador "
-"diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. Este "
-"código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A senha do "
-"utilizador é necessária para usar esta opção."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Arranque"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Activar o aviso de &execução"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta "
-"chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Colocar na bandeja do sistema"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a "
-"sua aplicação."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "Registo do &DCOP:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Várias Instâncias"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Instância Única"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Executar Até Terminar"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controlos Rápidos"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Definir p&ara todas as aplicações"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Desl&igar Tudo"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&Ligar Tudo"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&xecutar um programa:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Tocar um &som:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testar o Som"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Re&gistar num ficheiro:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Menos Opções"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Configuração do Leitor"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá "
-"tratar. Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
-"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
-"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
-"e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
-"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
-"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
-"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
-"para lidar com essas extensões e tipos MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. "
-"Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
-"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
-"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
-"e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
-"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
-"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
-"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
-"para lidar com essas extensões e tipos MIME.</p>\n"
-"<p>Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se "
-"encontrem na lista, carregue no botão <b>Adicionar</b> "
-"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não "
-"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão <b>Remover</b> "
-"em baixo.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com "
-"este nome no menu das aplicações e no painel."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: "
-"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à "
-"Internet\"."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Com&entário:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n"
-"\n"
-"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
-"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
-"%f - um único nome de ficheiro\n"
-"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
-"ficheiros de uma vez\n"
-"%u - um único URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - o título"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Pasta de trabal&ho:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que "
-"a sua aplicação possa manipular."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não "
-"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste "
-"botão."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opções A&vançadas"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, "
-"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro "
-"utilizador."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Quer tentar de novo?"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Repetir"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Dados corrompidos recebidos."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Este ficheiro foi gerado pelo Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Adicionar um Favorito Aqui"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Apagar a Pasta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Apagar o Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Propriedades do Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Remoção de Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Acções Rápidas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova Pasta..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Favoritos do Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova pasta:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separador ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta "
-"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá "
-"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um "
-"disco cheio."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "A estabelecer uma ligação à máquina %1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Ligado à máquina %1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Razão: %2"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "A enviar a informação de autenticação"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mensagem enviada:\n"
-"Autenticação com o utilizador=%1 e senha=[escondida]\n"
-"\n"
-"O servidor respondeu:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Precisa de indicar um utilizador e uma senha para aceder a este 'site'."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "'Site':"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Autenticação OK"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível mudar as permissões de\n"
-"%1"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "O \"vold\" não está a correr."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Não foi possível ler o %1"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Esvaziar a 'cache'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Apagar todos os 'cookies'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Alerta de 'Cookie'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Recebeu um 'cookie' de\n"
-"Recebeu %n 'cookies' de"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Domínio Cruzado!]</b>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Quer aceitar o(s) 'cookie(s)' ou rejeitá-lo(s)?"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Aplicar a Escolha a"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Apenas es&te 'cookie'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Só estes 'c&ookies'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido "
-"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. <em>(veja a Navegação/'Cookies' no Centro "
-"de Controlo)</em>."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao "
-"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde veio "
-"este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente no "
-"Centro de Controlo <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)</em>."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Todos os '&cookies'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. Ao "
-"escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no Centro "
-"de Controlo para todos os 'cookies' <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de "
-"Controlo)</em>."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Rejeitar"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Detalhes <<"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detalhes >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Mostrar ou modificar a informação do 'cookie'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detalhes do 'Cookie'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Expira a:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domínio:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Exposição:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "Pró&ximo >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Ver os detalhes do próximo 'cookie'"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Não indicado"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Fim da Sessão"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Apenas os servidores seguros"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Servidores seguros e 'scripts' de páginas"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Nenhum servidor indicado."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Caso contrário, o pedido teria tido sucesso."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "obter os valores das propriedades"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "alterar os valores das propriedades"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "criar a pasta pedida"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "copiar o ficheiro ou pasta indicado"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "mover o ficheiro ou pasta indicado"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "procurar na pasta indicada"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "bloquear o ficheiro ou pasta indicado"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "desbloquear o ficheiro ou pasta indicado"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "remover o ficheiro ou pasta indicado"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "perguntar as capacidades do servidor"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "obter o conteúdo do ficheiro ou pasta indicado"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Ocorreu um erro inesperado (%1) ao tentar %2."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar %1, %2. Encontra-se um resumo das razões em baixo."
-"<ul>"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Acesso negado ao tentar %1."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "A pasta indicada já existe."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Não pode ser criado nenhum recurso no destino até que uma ou mais colecções "
-"intermédias (pastas) sejam criadas."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"O servidor não conseguiu manter a longevidade das propriedades listadas no "
-"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou sobrepor "
-"um ficheiro sem permissões para tal. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "O bloqueio pedido não foi concedido. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "O servidor não aceita o tipo de pedido da mensagem."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Não foi possível %1 porque o recurso está bloqueado."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Esta acção foi evitada por outro erro."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o ficheiro "
-"ou pasta."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do item, "
-"depois da execução deste método."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "enviar o %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "A efectuar a ligação a %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "'Proxy' %1 no porto %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "A ligação foi feita para o %1 no porto %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (porto %2)"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "O %1 foi contactado. À espera da resposta..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "O servidor está a processar o pedido, espere um pouco..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "A pedir os dados a enviar"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "A enviar os dados para %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "A obter %1 de %2..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "A obter do %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "A Autenticação Falhou."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "A Autenticação do 'Proxy' Falhou."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> em <b>%2</b>"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Você precisa de indicar um utilizador e uma senha para o servidor 'proxy' "
-"indicado em baixo antes de ter permissões para aceder a qualquer 'site'."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "'Proxy':"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "A autorização é obrigatória para o %1, mas encontra-se desactivada."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro."
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Não existem meta-dados para %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po
deleted file mode 100644
index 12c69934327..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po
+++ /dev/null
@@ -1,122 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_help\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:47+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: tdelibs stdout \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: kio_help.cpp:115
-#, c-format
-msgid "There is no documentation available for %1."
-msgstr "Não existe documentação disponível para o %1."
-
-#: kio_help.cpp:158
-msgid "Looking up correct file"
-msgstr "A procurar o ficheiro correcto"
-
-#: kio_help.cpp:209
-msgid "Preparing document"
-msgstr "A preparar o documento"
-
-#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
-#, c-format
-msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
-msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro de ajuda pedido:<br>%1"
-
-#: kio_help.cpp:240
-msgid "Saving to cache"
-msgstr "A gravar para a 'cache'"
-
-#: kio_help.cpp:246
-msgid "Using cached version"
-msgstr "A usar a versão em 'cache'"
-
-#: kio_help.cpp:308
-msgid "Looking up section"
-msgstr "A procurar a secção"
-
-#: kio_help.cpp:319
-msgid "Could not find filename %1 in %2."
-msgstr "Não foi possível encontrar o nome de ficheiro %1 em %2."
-
-#: meinproc.cpp:74
-msgid "Stylesheet to use"
-msgstr "A folha de estilo a usar"
-
-#: meinproc.cpp:75
-msgid "Output whole document to stdout"
-msgstr "Enviar o documento inteiro para o 'stdout'"
-
-#: meinproc.cpp:77
-msgid "Output whole document to file"
-msgstr "Enviar o documento inteiro para um ficheiro"
-
-#: meinproc.cpp:78
-msgid "Create a ht://dig compatible index"
-msgstr "Criar um índice compatível com o ht://dig"
-
-#: meinproc.cpp:79
-msgid "Check the document for validity"
-msgstr "Verificar a validade do documento"
-
-#: meinproc.cpp:80
-msgid "Create a cache file for the document"
-msgstr "Criar um ficheiro de 'cache' para o documento"
-
-#: meinproc.cpp:81
-msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
-msgstr "Definir a directoria de origem do 'tdelibs'"
-
-#: meinproc.cpp:82
-msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
-msgstr "Os parâmetros a passar à folha de estilo"
-
-#: meinproc.cpp:83
-msgid "The file to transform"
-msgstr "O ficheiro a transformar"
-
-#: meinproc.cpp:94
-msgid "XML-Translator"
-msgstr "Tradutor de XML"
-
-#: meinproc.cpp:96
-msgid "KDE Translator for XML"
-msgstr "Tradutor do KDE para XML"
-
-#: meinproc.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Could not write to cache file %1."
-msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro de 'cache' %1."
-
-#: xslt.cpp:55
-msgid "Parsing stylesheet"
-msgstr "A analisar a folha de estilo"
-
-#: xslt.cpp:69
-msgid "Parsing document"
-msgstr "A analisar o documento"
-
-#: xslt.cpp:78
-msgid "Applying stylesheet"
-msgstr "A aplicar a folha de estilo"
-
-#: xslt.cpp:86
-msgid "Writing document"
-msgstr "A gravar o documento"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po
deleted file mode 100644
index df8781849b7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kioexec\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:31+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KIOExec Exec KIO tempfiles \n"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr "KIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando a executar"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'"
-
-#: main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Era esperado um 'comando'.\n"
-
-#: main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"O URL %1\n"
-"é inválido"
-
-#: main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"O URL remoto %1\n"
-"não é permitido com a opção --tempfiles"
-
-#: main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro supostamente temporário\n"
-"%1\n"
-"foi modificado.\n"
-"Deseja removê-lo de qualquer forma?"
-
-#: main.cpp:238 main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Ficheiro Modificado"
-
-#: main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Não Apagar"
-
-#: main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"O ficheiro\n"
-"%1\n"
-"foi modificado.\n"
-"Deseja enviar as alterações?"
-
-#: main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-#: main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Não Enviar"
-
-#: main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po
deleted file mode 100644
index 00e8120eda8..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-04 22:05+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KMCOP MCOP DCOP KDE \n"
-
-#: kmcop.cpp:51
-msgid "KMCOP"
-msgstr "KMCOP"
-
-#: kmcop.cpp:52
-msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
-msgstr "Ponte de MCOP-DCOP do KDE"
-
-#: kmcop.cpp:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po
deleted file mode 100644
index a790ec9c7b0..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-22 10:37+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KNotify\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Arts aRts KNotify Dispatcher \n"
-
-#: knotify.cpp:108
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:109
-msgid "KDE Notification Server"
-msgstr "Servidor de Notificações do KDE"
-
-#: knotify.cpp:111
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Manutenção Actual"
-
-#: knotify.cpp:113
-msgid "Sound support"
-msgstr "Activar som"
-
-#: knotify.cpp:114
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Manutenção Anterior"
-
-#: knotify.cpp:151
-msgid ""
-"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
-"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
-"\n"
-"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
-"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
-msgstr ""
-"Durante o arranque anterior, o KNotify estoirou ao criar o Arts::Dispatcher. "
-"Deseja tentar de novo ou desactivar a saída de som pelo aRts?\n"
-"\n"
-"Se escolher desactivar o aRts por agora pode voltar a activá-lo mais tarde ou "
-"escolher um reprodutor áudio alternativo no painel de controlo Notificações do "
-"Sistema."
-
-#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
-msgid "KNotify Problem"
-msgstr "Problema do KNotify"
-
-#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
-msgid "&Try Again"
-msgstr "&Tentar de Novo"
-
-#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
-msgid "D&isable aRts Output"
-msgstr "Desact&ivar o Som pelo aRts"
-
-#: knotify.cpp:190
-msgid ""
-"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
-"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
-"\n"
-"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
-"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
-msgstr ""
-"Durante o arranque anterior, o KNotify estoirou ao instanciar o KNotify. Deseja "
-"tentar de novo ou desactivar a saída de som pelo aRts?\n"
-"\n"
-"Se escolher desactivar o aRts por agora pode voltar a activá-lo mais tarde ou "
-"escolher um reprodutor áudio alternativo no painel de controlo Notificações do "
-"Sistema."
-
-#: knotify.cpp:573
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificação"
-
-#: knotify.cpp:582
-msgid "Catastrophe!"
-msgstr "Catástrofe!"
-
-#: knotify.cpp:788
-msgid "KDE System Notifications"
-msgstr "Notificações do Sistema KDE"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
deleted file mode 100644
index 5c1dc16f887..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: highcontrastconfig.cpp:49
-msgid "Use wider lines"
-msgstr "Utilizar linhas mais largas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
deleted file mode 100644
index 2e0257b5da7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: plastikconf.cpp:56
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Animações nas barras de evolução"
-
-#: plastikconf.cpp:57
-msgid "Draw toolbar separator"
-msgstr "Desenhar o separador das barras de ferramentas"
-
-#: plastikconf.cpp:58
-msgid "Draw toolbar item separators"
-msgstr "Desenhar o separador dos itens das barras de ferramentas"
-
-#: plastikconf.cpp:60
-msgid "Triangular tree expander"
-msgstr "Expansão das árvores triangular"
-
-#: plastikconf.cpp:61
-msgid "Highlight focused text input fields"
-msgstr "Realçar campos de texto com foco"
-
-#: plastikconf.cpp:63
-msgid "Custom text input highlight color:"
-msgstr "Cor de realce da entrada de texto:"
-
-#: plastikconf.cpp:68
-msgid "Custom mouseover highlight color:"
-msgstr "Cor de realce à passagem do rato:"
-
-#: plastikconf.cpp:73
-msgid "Custom checkmark color:"
-msgstr "Cor da marcação da opção:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
deleted file mode 100644
index ef86945db78..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: kate\n"
-
-#: autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "Auto-Favoritos"
-
-#: autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
-
-#: autobookmarker.cpp:280
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar o Item"
-
-#: autobookmarker.cpp:288
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Padrão:"
-
-#: autobookmarker.cpp:294
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
-"favoritos.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:298
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Di&stinguir capitalização"
-
-#: autobookmarker.cpp:302
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; "
-"caso contrário, não o fará.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:305
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "Correspondência &mínima"
-
-#: autobookmarker.cpp:309
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
-"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões "
-"regulares, no manual do kate.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:313
-msgid "&File mask:"
-msgstr "Máscara de &ficheiro:"
-
-#: autobookmarker.cpp:319
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. "
-"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com "
-"nomes correspondentes.</p>"
-"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para "
-"preencher facilmente ambas as listas.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:324
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "&Tipos MIME:"
-
-#: autobookmarker.cpp:330
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode "
-"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos "
-"MIME correspondentes.</p>"
-"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de "
-"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de "
-"ficheiros.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:340
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
-"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, "
-"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:365
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
-"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros "
-"associadas."
-
-#: autobookmarker.cpp:367
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
-
-#: autobookmarker.cpp:385
-msgid "&Patterns"
-msgstr "&Padrões"
-
-#: autobookmarker.cpp:388
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: autobookmarker.cpp:389
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#: autobookmarker.cpp:390
-msgid "File Masks"
-msgstr "Máscaras de Ficheiros"
-
-#: autobookmarker.cpp:394
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
-"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
-"<ol>"
-"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de "
-"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>"
-"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é "
-"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>"
-"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:406
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: autobookmarker.cpp:409
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
-
-#: autobookmarker.cpp:414
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
-
-#: autobookmarker.cpp:416
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: autobookmarker.cpp:419
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
deleted file mode 100644
index 93cead7f1ef..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
+++ /dev/null
@@ -1,82 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras"
-
-#: docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras"
-
-#: docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima"
-
-#: docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo"
-
-#: docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "Mostrar a Lista de Completação"
-
-#: docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Completação da Linha de Comandos"
-
-#: docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "Completação Automática"
-
-#: docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação"
-
-#: docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver"
-
-#: docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "caracteres."
-
-#: docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser "
-"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'."
-
-#: docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de "
-"completação."
-
-#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completação de Palavras"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
deleted file mode 100644
index 891cd6fd6e7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:13+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "Inserir um Ficheiro..."
-
-#: insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir"
-
-#: insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o ficheiro:\n"
-"\n"
-
-#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro"
-
-#: insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr ""
-"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não existe ou não pode ser lido, a "
-"interromper."
-
-#: insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr ""
-"<p>Não foi possível abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, a interromper."
-
-#: insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não tinha conteúdo."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
deleted file mode 100644
index 0e05560c1cf..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-09 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Inc\n"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Procurar Incrementalmente"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "Procura Inc.:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opções de Procura"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Do Início"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expressão Regular"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "Procura Inc.:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Falhou:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "Procura Inc. Inversa:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Falhou a Procura Inc. :"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental"
-
-#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Barra de Procura"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
deleted file mode 100644
index 443e2b39b84..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-21 20:12+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: \n"
-
-#: kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Ferramentas de Dados"
-
-#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(não disponível)"
-
-#: kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado "
-"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não "
-"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, "
-"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte "
-"do pacote do KOffice."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 63e981752fe..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-23 10:32+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: XWindow \n"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Configurar o protector de ecrã"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Correr na XWindow indicada"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Correr na XWindow de raiz"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Start screen saver in demo mode"
-msgstr "Iniciar o protector de ecrã em modo de demonstração"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
deleted file mode 100644
index b18341a2b09..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
+++ /dev/null
@@ -1,14391 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-20 11:15+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
-"X-POFile-Allow: 26\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rapid ColorLife BC SRA Flash NoFloydSteinberg\n"
-"X-POFile-SpellExtra: HalfTone QuickPrint KeepBlack FullPaint JB Luster\n"
-"X-POFile-SpellExtra: PrintTwice Ilford Full Premium PIN DeskJet RIT Stefan\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ColorSmart Free ColorCorrection Env HSV RA TOYO CYMK\n"
-"X-POFile-SpellExtra: PF StpBrightness NoCurlCorrectionOnCurrent\n"
-"X-POFile-SpellExtra: PictureGrade RITOn EnvDL Plus JIS EuroScale\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CurlCorrectionAfterFinal DoNotOverlay KIR\n"
-"X-POFile-SpellExtra: BookletMaker FloydSteinberg noGlossy Foolscap\n"
-"X-POFile-SpellExtra: JCLOpenUI Ritech Helvetica Pixel PB Non ScreenMatch\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Installed\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Heavy\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Exec Zul OHT JCLResolution FastRes EnvC CMYKcm Toner\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Runlength EF Encoding bpp máx page CorrectBlack\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CcMmY PCL CcMmYK NoColourCorrection Pantone Duplex\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Dithering HP Fast DMT Olivetti Type Economy\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Halftoning PS UseMultiColourRibbon TraySwitch Núm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Trinitron CurlCorrectionOnCurrent CMYK Job NoHalfTone\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Simplex EcoBlack Booster Dry JPostD FaceDown Mb This\n"
-"X-POFile-SpellExtra: EnvMonarca toner MediaType Times NoPCL RITOff\n"
-"X-POFile-SpellExtra: BlackOnly FOL Finisher SA PrintOnce MD Courier\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ColorModel TonerSaving Photo CRET EconoFast US MU\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NextJobOnNewSheet MW Paper TamanhoDePagina stcolor\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NoSquareDithering UF or Row ppa FS dithered RET SMPTE\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Paint pol Draft PANTONE ColourCorrection stpGamma\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SquareDithering ThisSpotColourPage REt OnlyCRD Oufuku\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Floyd Comm Quadtone DisableColorCorrection Arch\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Euroscale halftoning NoBanding Singer Hagaki Kg Nomal\n"
-"X-POFile-SpellExtra: UseStandardRibbons HS PPD EcoPrint Steinb Steinberg\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Long Professional Scatter sRGB SemPoupançaEnergia mm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: OHP Vellum Crown OKHalftoneMode dev ST Cluster SO\n"
-"X-POFile-SpellExtra: FanFoldUS GeneralPCL NextJobOnSameSheet Eurostandard\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DL Banding FullBlack LaserJet RequireSize DF\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ColorGrade in DB CurlCorrectionAlways stpSaturation\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DIC Hot stpBrightness Memory You SWOP ARCH NetBSD DPI\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NoColorCorrection ColorSmartCRD Epson StpGamma\n"
-"X-POFile-SpellExtra: EconoMode dithering FaceUp Halftone Kaku IgnoreSize\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ThisNotSpotColourPage NextSpotColourPage\n"
-"X-POFile-SpellExtra: EnableColorCorrection Bleed NormalBlack UP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: StpSaturation spot NextNotSpotColourPage NTSC HDTV\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ESC Iron Duplexer PartialPaint Gamma kg ArchE ArchD\n"
-"X-POFile-SpellExtra: colour Contone ArchA ArchC ArchB High Shirts pnm\n"
-"X-POFile-SpellExtra: gammabest MicroDry EvenTone Demy Res flse flsa min\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Alinh Próx PoupançaEnergia gammanormal DoisLados\n"
-"X-POFile-SpellExtra: NãoReiniciar Cód Octavo UmLado Seal gamma Reset\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
-"X-POFile-SpellExtra: PageSize NoReset NoPowerSaving InputSlot HalfLetter\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SingleSided DoubleSided PowerSaving\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: 4.2\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
-
-#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
-#, no-c-format
-msgid "Executive"
-msgstr "Executivo"
-
-#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
-#, no-c-format
-msgid "Envelope B5"
-msgstr "Envelope B5"
-
-#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
-#, no-c-format
-msgid "Envelope #10"
-msgstr "Envelope #10"
-
-#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
-#, no-c-format
-msgid "Envelope DL"
-msgstr "Envelope DL"
-
-#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
-#, no-c-format
-msgid "PageRegion"
-msgstr "Região da Página"
-
-#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
-#, no-c-format
-msgid "Media Source"
-msgstr "Origem do Papel"
-
-#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed"
-msgstr "Alimentação Manual"
-
-#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
-#, no-c-format
-msgid "Output Resolution"
-msgstr "Resolução da Saída"
-
-#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
-#, no-c-format
-msgid "150 DPI"
-msgstr "150 PPP"
-
-#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI"
-msgstr "300 PPP"
-
-#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI"
-msgstr "600 PPP"
-
-#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
-#, no-c-format
-msgid "1200 DPI"
-msgstr "1200 PPP"
-
-#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
-#, no-c-format
-msgid "2400 DPI"
-msgstr "2400 PPP"
-
-#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
-#, no-c-format
-msgid "Double-Sided Printing"
-msgstr "Impressão dos 2 Lados"
-
-#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
-#, no-c-format
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lado Maior (Normal)"
-
-#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
-#, no-c-format
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Lado Menor (Rodado)"
-
-#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
-#, no-c-format
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta EUA"
-
-#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
-#, no-c-format
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal EUA"
-
-#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
-#, no-c-format
-msgid "US Executive"
-msgstr "Executivo EUA"
-
-#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
-#, no-c-format
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "Tablóide EUA"
-
-#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
-#, no-c-format
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
-#, no-c-format
-msgid "Media Type"
-msgstr "Tipo de Média"
-
-#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
-#, no-c-format
-msgid "Plain Paper"
-msgstr "Papel Simples"
-
-#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
-#, no-c-format
-msgid "Bond Paper"
-msgstr "Papel Autocolante"
-
-#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
-#, no-c-format
-msgid "Special Paper"
-msgstr "Papel Especial"
-
-#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
-
-#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Paper"
-msgstr "Papel Plastificado"
-
-#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
-#, no-c-format
-msgid "Tray"
-msgstr "Bandeja"
-
-#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
-#, no-c-format
-msgid "Envelope Feed"
-msgstr "Alimentação de Envelopes"
-
-#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
-#, no-c-format
-msgid "Output Mode"
-msgstr "Modo de Saída"
-
-#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
-#, no-c-format
-msgid "CMYK Color"
-msgstr "Cor CMYK"
-
-#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
-#, no-c-format
-msgid "CMY Color"
-msgstr "Cor CMY"
-
-#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
-#, no-c-format
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Tons de cinzento"
-
-#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
-#, no-c-format
-msgid "600x300 DPI"
-msgstr "600x300 PPP"
-
-#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
-#, no-c-format
-msgid "CRET Color"
-msgstr "Cor CRET"
-
-#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
-#, no-c-format
-msgid "Duplexer"
-msgstr "Sistema Duplex"
-
-#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
-#, no-c-format
-msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
-msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
-
-#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
-#, no-c-format
-msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
-msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
-
-#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
-#, no-c-format
-msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
-msgstr "Endereço de Retorno - 3/4 x 2\""
-
-#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
-#, no-c-format
-msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
-msgstr "Endereço de Envio - 2 5/16 x 4\""
-
-#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
-#, no-c-format
-msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
-msgstr "Postal da Internet 2 Partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
-
-#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
-#, no-c-format
-msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
-msgstr "Postal da Internet 3 Partes - 2 1/4 x 7\""
-
-#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
-#, no-c-format
-msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
-msgstr "Pasta de Ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""
-
-#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
-#, no-c-format
-msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
-msgstr "Pasta Suspensa - 9/16 x 2\""
-
-#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
-#, no-c-format
-msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
-msgstr "Disquete de 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
-
-#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
-#, no-c-format
-msgid "136 DPI"
-msgstr "136 DPI"
-
-#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
-#, no-c-format
-msgid "203 DPI"
-msgstr "203 DPI"
-
-#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
-#, no-c-format
-msgid "Output Darkness"
-msgstr "Escuridão à Saída"
-
-#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
-#, no-c-format
-msgid "FanFoldUS"
-msgstr "FanFoldUS"
-
-#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
-#, no-c-format
-msgid "60 DPI"
-msgstr "60 PPP"
-
-#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
-#, no-c-format
-msgid "120x60 DPI"
-msgstr "120x60 PPP"
-
-#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
-#, no-c-format
-msgid "180 DPI"
-msgstr "180 PPP"
-
-#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
-#, no-c-format
-msgid "360x180 DPI"
-msgstr "360x180 PPP"
-
-#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI"
-msgstr "360 PPP"
-
-#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
-#, no-c-format
-msgid "60x72 DPI"
-msgstr "60x72 PPP"
-
-#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
-#, no-c-format
-msgid "120x72 DPI"
-msgstr "120x72 PPP"
-
-#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
-#, no-c-format
-msgid "240x72 DPI"
-msgstr "240x72 PPP"
-
-#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
-#, no-c-format
-msgid "Tray 4"
-msgstr "Bandeja 4"
-
-#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI"
-msgstr "720 PPP"
-
-#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
-#, no-c-format
-msgid "Page Size and Printing Quality"
-msgstr "Tamanho da Página e Qualidade da Impressão"
-
-#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
-#, no-c-format
-msgid "A4, 600x600 DPI"
-msgstr "A4, 600x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
-#, no-c-format
-msgid "Letter, 600x600 DPI"
-msgstr "Carta, 600x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
-#, no-c-format
-msgid "A4, 1200x600 DPI"
-msgstr "A4, 1200x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
-#, no-c-format
-msgid "B5, 600x600 DPI"
-msgstr "B5, 600x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
-#, no-c-format
-msgid "B5, 1200x600 DPI"
-msgstr "B5, 1200x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
-#, no-c-format
-msgid "Legal, 600x600 DPI"
-msgstr "Legal, 600x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
-#, no-c-format
-msgid "Legal, 1200x600 DPI"
-msgstr "Legal, 1200x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
-#, no-c-format
-msgid "Letter, 1200x600 DPI"
-msgstr "Carta, 1200x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
-#, no-c-format
-msgid "High Grade Paper"
-msgstr "Papel High Grade"
-
-#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
-#, no-c-format
-msgid "Back Print Media"
-msgstr "Papel de Impressão Traseira"
-
-#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
-#, no-c-format
-msgid "Iron-On Transfer Sheet"
-msgstr "Papel de Estampa a Quente"
-
-#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
-#, no-c-format
-msgid "Hot OHP Media"
-msgstr "Hot OHP Media"
-
-#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
-#, no-c-format
-msgid "Post Card"
-msgstr "Postal"
-
-#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
-#, no-c-format
-msgid "Thick Paper"
-msgstr "Papel Grosso"
-
-#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
-#, no-c-format
-msgid "Printing Mode"
-msgstr "Modo de Impressão"
-
-#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
-#, no-c-format
-msgid "BlackOnly"
-msgstr "BlackOnly"
-
-#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
-#, no-c-format
-msgid "Colour"
-msgstr "Cor"
-
-#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
-#, no-c-format
-msgid "HalfTone"
-msgstr "HalfTone"
-
-#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
-#, no-c-format
-msgid "NoHalfTone"
-msgstr "NoHalfTone"
-
-#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
-#, no-c-format
-msgid "Dithering"
-msgstr "'Dithering'"
-
-#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
-#, no-c-format
-msgid "FloydSteinberg"
-msgstr "FloydSteinberg"
-
-#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
-#, no-c-format
-msgid "NoFloydSteinberg"
-msgstr "NoFloydSteinberg"
-
-#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
-#, no-c-format
-msgid "Banding"
-msgstr "Banding"
-
-#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
-#, no-c-format
-msgid "NoBanding"
-msgstr "NoBanding"
-
-#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
-#, no-c-format
-msgid "Colour Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
-#, no-c-format
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
-#, no-c-format
-msgid "Colour Correction Mode"
-msgstr "Modo de Correcção de Cores"
-
-#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
-#, no-c-format
-msgid "FullBlack"
-msgstr "FullBlack"
-
-#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
-#, no-c-format
-msgid "Colour correction"
-msgstr "Correcção de cores"
-
-#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
-#, no-c-format
-msgid "NoColourCorrection"
-msgstr "NoColourCorrection"
-
-#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
-#, no-c-format
-msgid "ColourCorrection"
-msgstr "ColourCorrection"
-
-#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
-#, no-c-format
-msgid "How often every dot is printed"
-msgstr "Quantas vezes é impresso cada ponto"
-
-#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
-#, no-c-format
-msgid "PrintTwice"
-msgstr "PrintTwice"
-
-#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
-#, no-c-format
-msgid "PrintOnce"
-msgstr "PrintOnce"
-
-#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
-#, no-c-format
-msgid "Black Printing Mode"
-msgstr "Modo de Impressão de Preto"
-
-#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
-#, no-c-format
-msgid "SolidBlack"
-msgstr "Preto Sólido"
-
-#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
-#, no-c-format
-msgid "MixedBlack"
-msgstr "Preto Misturado"
-
-#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
-#, no-c-format
-msgid "Square Dithering"
-msgstr "'Dithering' Quadrado"
-
-#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
-#, no-c-format
-msgid "SquareDithering"
-msgstr "SquareDithering"
-
-#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
-#, no-c-format
-msgid "NoSquareDithering"
-msgstr "NoSquareDithering"
-
-#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
-#, no-c-format
-msgid "Do Curl Correction"
-msgstr "Realizar a Correcção de Curvas"
-
-#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
-#, no-c-format
-msgid "CurlCorrectionAlways"
-msgstr "CurlCorrectionAlways"
-
-#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
-#, no-c-format
-msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
-msgstr "CurlCorrectionAfterFinal"
-
-#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
-#, no-c-format
-msgid "Curl Correction on current pass"
-msgstr "Correcção de Curvas no passo actual"
-
-#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
-#, no-c-format
-msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
-msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent"
-
-#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
-#, no-c-format
-msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
-msgstr "CurlCorrectionOnCurrent"
-
-#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
-#, no-c-format
-msgid "Colour Intensity"
-msgstr "Intensidade da Cor"
-
-#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
-#, no-c-format
-msgid "Line Feed Adjustment"
-msgstr "Ajuste da Mudança de Linha"
-
-#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
-#, no-c-format
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: printers.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "0.00"
-msgstr "0,00"
-
-#: printers.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "0.05"
-msgstr "0,05"
-
-#: printers.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "0.10"
-msgstr "0,10"
-
-#: printers.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "0.15"
-msgstr "0,15"
-
-#: printers.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "0.20"
-msgstr "0,20"
-
-#: printers.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "0.25"
-msgstr "0,25"
-
-#: printers.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "0.30"
-msgstr "0,30"
-
-#: printers.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "0.35"
-msgstr "0,35"
-
-#: printers.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "0.40"
-msgstr "0,40"
-
-#: printers.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "0.45"
-msgstr "0,45"
-
-#: printers.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "0.50"
-msgstr "0,50"
-
-#: printers.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "0.55"
-msgstr "0,55"
-
-#: printers.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "0.60"
-msgstr "0,60"
-
-#: printers.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "0.65"
-msgstr "0,65"
-
-#: printers.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "0.70"
-msgstr "0,70"
-
-#: printers.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "0.75"
-msgstr "0,75"
-
-#: printers.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "0.80"
-msgstr "0,80"
-
-#: printers.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "0.85"
-msgstr "0,85"
-
-#: printers.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "0.90"
-msgstr "0,90"
-
-#: printers.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "0.95"
-msgstr "0,95"
-
-#: printers.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "1.00"
-msgstr "1,00"
-
-#: printers.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "1.05"
-msgstr "1,05"
-
-#: printers.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "1.10"
-msgstr "1,10"
-
-#: printers.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "1.15"
-msgstr "1,15"
-
-#: printers.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "1.20"
-msgstr "1,20"
-
-#: printers.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "1.25"
-msgstr "1,25"
-
-#: printers.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "1.30"
-msgstr "1,30"
-
-#: printers.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "1.35"
-msgstr "1,35"
-
-#: printers.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "1.40"
-msgstr "1,40"
-
-#: printers.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "1.45"
-msgstr "1,45"
-
-#: printers.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "1.50"
-msgstr "1,50"
-
-#: printers.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "1.55"
-msgstr "1,55"
-
-#: printers.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "1.60"
-msgstr "1,60"
-
-#: printers.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "1.65"
-msgstr "1,65"
-
-#: printers.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "1.70"
-msgstr "1,70"
-
-#: printers.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "1.75"
-msgstr "1,75"
-
-#: printers.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "1.80"
-msgstr "1,80"
-
-#: printers.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "1.85"
-msgstr "1,85"
-
-#: printers.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "1.90"
-msgstr "1,90"
-
-#: printers.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "1.95"
-msgstr "1,95"
-
-#: printers.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "2.00"
-msgstr "2,00"
-
-#: printers.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "2.05"
-msgstr "2,05"
-
-#: printers.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "2.10"
-msgstr "2,10"
-
-#: printers.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "2.15"
-msgstr "2,15"
-
-#: printers.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "2.20"
-msgstr "2,20"
-
-#: printers.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "2.25"
-msgstr "2,25"
-
-#: printers.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "2.30"
-msgstr "2,30"
-
-#: printers.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "2.35"
-msgstr "2,35"
-
-#: printers.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "2.40"
-msgstr "2,40"
-
-#: printers.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "2.45"
-msgstr "2,45"
-
-#: printers.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "2.50"
-msgstr "2,50"
-
-#: printers.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "2.55"
-msgstr "2,55"
-
-#: printers.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "2.60"
-msgstr "2,60"
-
-#: printers.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "2.65"
-msgstr "2,65"
-
-#: printers.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "2.70"
-msgstr "2,70"
-
-#: printers.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "2.75"
-msgstr "2,75"
-
-#: printers.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "2.80"
-msgstr "2,80"
-
-#: printers.cpp:340
-#, no-c-format
-msgid "2.85"
-msgstr "2,85"
-
-#: printers.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "2.90"
-msgstr "2,90"
-
-#: printers.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "2.95"
-msgstr "2,95"
-
-#: printers.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "3.00"
-msgstr "3,00"
-
-#: printers.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "3.05"
-msgstr "3,05"
-
-#: printers.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "3.10"
-msgstr "3,10"
-
-#: printers.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "3.15"
-msgstr "3,15"
-
-#: printers.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "3.20"
-msgstr "3,20"
-
-#: printers.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "3.25"
-msgstr "3,25"
-
-#: printers.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "3.30"
-msgstr "3,30"
-
-#: printers.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "3.35"
-msgstr "3,35"
-
-#: printers.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "3.40"
-msgstr "3,40"
-
-#: printers.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "3.45"
-msgstr "3,45"
-
-#: printers.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "3.50"
-msgstr "3,50"
-
-#: printers.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "3.55"
-msgstr "3,55"
-
-#: printers.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "3.60"
-msgstr "3,60"
-
-#: printers.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "3.65"
-msgstr "3,65"
-
-#: printers.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "3.70"
-msgstr "3,70"
-
-#: printers.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "3.75"
-msgstr "3,75"
-
-#: printers.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "3.80"
-msgstr "3,80"
-
-#: printers.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "3.85"
-msgstr "3,85"
-
-#: printers.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "3.90"
-msgstr "3,90"
-
-#: printers.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "3.95"
-msgstr "3,95"
-
-#: printers.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "4.00"
-msgstr "4,00"
-
-#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
-msgstr "Desvio Horizontal (X) (em pontos)"
-
-#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
-#, no-c-format
-msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
-msgstr "Deslocamento Vertical (Y) (em pontos)"
-
-#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
-#, no-c-format
-msgid "Next Job"
-msgstr "Trabalho Seguinte"
-
-#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
-#, no-c-format
-msgid "NextJobOnSameSheet"
-msgstr "NextJobOnSameSheet"
-
-#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
-#, no-c-format
-msgid "NextJobOnNewSheet"
-msgstr "NextJobOnNewSheet"
-
-#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
-#, no-c-format
-msgid "Next Job is spot colour page"
-msgstr "O trabalho seguinte é uma página a cores pontuais"
-
-#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
-#, no-c-format
-msgid "NextSpotColourPage"
-msgstr "NextSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
-#, no-c-format
-msgid "NextNotSpotColourPage"
-msgstr "NextNotSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
-#, no-c-format
-msgid "This Job is spot colour page"
-msgstr "Esta tarefa é uma página de cores pontuais"
-
-#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
-#, no-c-format
-msgid "ThisSpotColourPage"
-msgstr "ThisSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
-#, no-c-format
-msgid "ThisNotSpotColourPage"
-msgstr "ThisNotSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
-#, no-c-format
-msgid "Page Size"
-msgstr "Tamanho da Página"
-
-#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
-#, no-c-format
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
-#, no-c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
-#, no-c-format
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Cartão"
-
-#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
-#, no-c-format
-msgid "Coated Film"
-msgstr "Papel Cortado"
-
-#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
-#, no-c-format
-msgid "Fine Paper"
-msgstr "Papel Fino"
-
-#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
-#, no-c-format
-msgid "Iron Seal"
-msgstr "Selo de Ferro"
-
-#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
-#, no-c-format
-msgid "OHP"
-msgstr "OHP"
-
-#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
-#, no-c-format
-msgid "OHP (MD 2000)"
-msgstr "OHP (MD 2000)"
-
-#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
-#, no-c-format
-msgid "Rebeca Free"
-msgstr "Rebeca Free"
-
-#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
-#, no-c-format
-msgid "1200x600 DPI"
-msgstr "1200x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
-#, no-c-format
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
-#, no-c-format
-msgid "Colour Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
-#, no-c-format
-msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
-msgstr "Floyd-Steinb. Alta Qual. (32 bpp)"
-
-#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
-#, no-c-format
-msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
-msgstr "Floyd-Steinberg Simples (8 bpp)"
-
-#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome (1 bpp)"
-msgstr "Monocromático (1 bpp)"
-
-#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
-#, no-c-format
-msgid "Simple Colour (4 bpp)"
-msgstr "Cor Simples (4 bpp)"
-
-#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
-#, no-c-format
-msgid "Duplex"
-msgstr "Duplex"
-
-#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
-#, no-c-format
-msgid "DoubleSided"
-msgstr "DoubleSided"
-
-#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
-#, no-c-format
-msgid "SingleSided"
-msgstr "SingleSided"
-
-#: printers.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Black color saving"
-msgstr "Poupança do tinteiro preto"
-
-#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
-#, no-c-format
-msgid "EcoBlack"
-msgstr "EcoBlack"
-
-#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
-#, no-c-format
-msgid "NormalBlack"
-msgstr "NormalBlack"
-
-#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
-#, no-c-format
-msgid "Black Level"
-msgstr "Nível do Preto"
-
-#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
-#, no-c-format
-msgid "Cyan Level"
-msgstr "Nível do Cíano"
-
-#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
-#, no-c-format
-msgid "Magenta Level"
-msgstr "Nível do Magenta"
-
-#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
-#, no-c-format
-msgid "Yellow Level"
-msgstr "Nível do Amarelo"
-
-#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
-#, no-c-format
-msgid "B4 (JIS)"
-msgstr "B4 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
-#, no-c-format
-msgid "B6 (JIS)"
-msgstr "B6 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Envelope You 4"
-msgstr "Envelope You 4"
-
-#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
-#, no-c-format
-msgid "Hagaki"
-msgstr "Hagaki"
-
-#: printers.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Ledger"
-msgstr "Folheto"
-
-#: printers.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Oufuku"
-msgstr "Oufuku"
-
-#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
-#, no-c-format
-msgid "600x600 DPI"
-msgstr "600x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
-#, no-c-format
-msgid "300x300 DPI"
-msgstr "300x300 PPP"
-
-#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
-#, no-c-format
-msgid "3x5"
-msgstr "3x5"
-
-#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
-#, no-c-format
-msgid "4x6"
-msgstr "4x6"
-
-#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
-#, no-c-format
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
-#, no-c-format
-msgid "5x8"
-msgstr "5x8"
-
-#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
-#, no-c-format
-msgid "6x8"
-msgstr "6x8"
-
-#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
-#, no-c-format
-msgid "8x10"
-msgstr "8x10"
-
-#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
-#, no-c-format
-msgid "8x12"
-msgstr "8x12"
-
-#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
-#, no-c-format
-msgid "11x14"
-msgstr "11x14"
-
-#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
-#, no-c-format
-msgid "13x19"
-msgstr "13x19"
-
-#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
-#, no-c-format
-msgid "16x20"
-msgstr "16x20"
-
-#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
-#, no-c-format
-msgid "16x24"
-msgstr "16x24"
-
-#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
-#, no-c-format
-msgid "60x60 dpi"
-msgstr "60x60 ppp"
-
-#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
-#, no-c-format
-msgid "60x72 dpi"
-msgstr "60x72 ppp"
-
-#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
-#, no-c-format
-msgid "60x180 dpi"
-msgstr "60x180 ppp"
-
-#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
-#, no-c-format
-msgid "60x216 dpi"
-msgstr "60x216 ppp"
-
-#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
-#, no-c-format
-msgid "120x60 dpi"
-msgstr "120x60 ppp"
-
-#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
-#, no-c-format
-msgid "120x72 dpi"
-msgstr "120x72 ppp"
-
-#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
-#, no-c-format
-msgid "120x180 dpi"
-msgstr "120x180 ppp"
-
-#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
-#, no-c-format
-msgid "120x216 dpi"
-msgstr "120x216 ppp"
-
-#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
-#, no-c-format
-msgid "180x60 dpi"
-msgstr "180x60 ppp"
-
-#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
-#, no-c-format
-msgid "180x72 dpi"
-msgstr "180x72 ppp"
-
-#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
-#, no-c-format
-msgid "180x180 dpi"
-msgstr "180x180 ppp"
-
-#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
-#, no-c-format
-msgid "180x216 dpi"
-msgstr "180x216 ppp"
-
-#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
-#, no-c-format
-msgid "240x60 dpi"
-msgstr "240x60 ppp"
-
-#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
-#, no-c-format
-msgid "240x72 dpi"
-msgstr "240x72 ppp"
-
-#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
-#, no-c-format
-msgid "240x180 dpi"
-msgstr "240x180 ppp"
-
-#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
-#, no-c-format
-msgid "240x216 dpi"
-msgstr "240x216 ppp"
-
-#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
-#, no-c-format
-msgid "360x60 dpi"
-msgstr "360x60 ppp"
-
-#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
-#, no-c-format
-msgid "360x72 dpi"
-msgstr "360x72 ppp"
-
-#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
-#, no-c-format
-msgid "360x180 dpi"
-msgstr "360x180 ppp"
-
-#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
-#, no-c-format
-msgid "360x216 dpi"
-msgstr "360x216 ppp"
-
-#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
-#, no-c-format
-msgid "11x17"
-msgstr "11x17"
-
-#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
-#, no-c-format
-msgid "Photo Paper"
-msgstr "Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Paper"
-msgstr "Papel HP Premium"
-
-#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
-#, no-c-format
-msgid "Transparency Paper"
-msgstr "Transparência"
-
-#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
-#, no-c-format
-msgid "Print Quality"
-msgstr "Qualidade da Impressão"
-
-#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
-#, no-c-format
-msgid "Draft Quality"
-msgstr "Qualidade de Rascunho"
-
-#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
-#, no-c-format
-msgid "Normal Quality"
-msgstr "Qualidade Normal"
-
-#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
-#, no-c-format
-msgid "Presentation Quality"
-msgstr "Qualidade da Apresentação"
-
-#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
-#, no-c-format
-msgid "Dithering Pixels Per Inch"
-msgstr "Pixels de 'Dithering' por Polegada"
-
-#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
-#, no-c-format
-msgid "Generic DeskJet"
-msgstr "DeskJet Genérico"
-
-#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
-#, no-c-format
-msgid "Standard Tray"
-msgstr "Bandeja Normal"
-
-#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
-#, no-c-format
-msgid "Banner Printing"
-msgstr "Impressão de Anúncios"
-
-#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
-#, no-c-format
-msgid "Envelope Feeder"
-msgstr "Alimentador de Envelopes"
-
-#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feeder"
-msgstr "Alimentador Manual"
-
-#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
-#, no-c-format
-msgid "Quick-Dry Glossy"
-msgstr "Plastificação de Secagem Rápida"
-
-#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
-#, no-c-format
-msgid "Quick-Dry Transparency"
-msgstr "Transparência de Secagem Rápida"
-
-#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
-#, no-c-format
-msgid "Default Setting"
-msgstr "Opção Predefinida"
-
-#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
-#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
-#, no-c-format
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
-#, no-c-format
-msgid "Ink Drying Time (sec)"
-msgstr "Tempo de Secagem (s)"
-
-#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
-#, no-c-format
-msgid "Memory Limit (Bytes)"
-msgstr "Limite de Memória (Bytes)"
-
-#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
-#, no-c-format
-msgid "Black Levels"
-msgstr "Níveis de Preto"
-
-#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
-#, no-c-format
-msgid "2 Levels"
-msgstr "2 Níveis"
-
-#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
-#, no-c-format
-msgid "3 Levels"
-msgstr "3 Níveis"
-
-#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
-#, no-c-format
-msgid "4 Levels"
-msgstr "4 Níveis"
-
-#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
-#, no-c-format
-msgid "No Black"
-msgstr "Sem Preto"
-
-#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
-#, no-c-format
-msgid "CMY Levels"
-msgstr "Níveis de CMY"
-
-#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
-#, no-c-format
-msgid "No CMY"
-msgstr "Sem CMY"
-
-#: printers.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Printout Mode"
-msgstr "Modo de Impressão"
-
-#: printers.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Draft (Color cartridge)"
-msgstr "Rascunho (Cartucho de cores)"
-
-#: printers.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
-msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)"
-
-#: printers.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Normal (Color cartridge)"
-msgstr "Normal (Cartucho de cores)"
-
-#: printers.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
-msgstr "Normal em Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)"
-
-#: printers.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
-msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)"
-
-#: printers.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
-msgstr "Fotografia (Cartucho de Fotos e Cores, papel fotográfico)"
-
-#: printers.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "Photo/4x6 inch index card"
-msgstr "Fotografia/cartão de índice 4x6 pol"
-
-#: printers.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Photo with tear-off tab"
-msgstr "Foto com secção destacável"
-
-#: printers.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "3x5 inch index card"
-msgstr "Cartão de Índice 3x5 polegadas"
-
-#: printers.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "5x8 inch index card"
-msgstr "Cartão de índice 5x8 polegadas"
-
-#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
-#, no-c-format
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: printers.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "A6 with tear-off tab"
-msgstr "A6 com secção destacável"
-
-#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
-#, no-c-format
-msgid "Envelope C6"
-msgstr "Envelope C6"
-
-#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
-#, no-c-format
-msgid "American Foolscap"
-msgstr "Papel de Escrita Americano"
-
-#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
-#, no-c-format
-msgid "Oufuku-Hagaki"
-msgstr "Oufuku-Hagaki"
-
-#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
-#, no-c-format
-msgid "16K"
-msgstr "16K"
-
-#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
-#, no-c-format
-msgid "Executive (JIS)"
-msgstr "Executivo (JIS)"
-
-#: printers.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
-msgstr "Resolução, Qualidade, Tipo de Tinta, Tipo de Meio"
-
-#: printers.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
-msgstr "Controlado pelo 'Modo de Impressão'"
-
-#: printers.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Cor, Cartucho de Cores."
-
-#: printers.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores."
-
-#: printers.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Rascunho, Cor, Cartucho de Cores."
-
-#: printers.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Rascunho, Cor, Cartuchos Preto e Cores."
-
-#: printers.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores."
-
-#: printers.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores."
-
-#: printers.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
-msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Fotos e Cores, Papel Premium."
-
-#: printers.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr ""
-"600x300 ppp, Alta Qualidade, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores."
-
-#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
-#, no-c-format
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Cor Normal"
-
-#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
-#, no-c-format
-msgid "Best Quality Color"
-msgstr "Cor de Alta Qualidade"
-
-#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
-#, no-c-format
-msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg Color"
-msgstr "Cores - Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
-msgstr "Cores - Floyd-Steinberg (Pouca Memória)"
-
-#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg Gray"
-msgstr "Cinzentos - Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
-#, no-c-format
-msgid "Black correction (Cyan reduction)"
-msgstr "Correcção do preto (redução do cíano)"
-
-#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
-#, no-c-format
-msgid "Ink Reduction"
-msgstr "Redução de Tinta"
-
-#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
-#, no-c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
-#, no-c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: printers.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Draft (Economy)"
-msgstr "Rascunho (Economia)"
-
-#: printers.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale (Economy)"
-msgstr "Rascunho em Tons de Cinzento (Economia)"
-
-#: printers.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Normal Grayscale"
-msgstr "Normal em Tons de Cinzento"
-
-#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Alta Qualidade"
-
-#: printers.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "High Quality Grayscale"
-msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento"
-
-#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
-#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: printers.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Photo Grayscale"
-msgstr "Fotografia em Tons de Cinzento"
-
-#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
-#, no-c-format
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
-#, no-c-format
-msgid "Commercial 10"
-msgstr "Comercial 10"
-
-#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
-#, no-c-format
-msgid "DL"
-msgstr "DL"
-
-#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
-#, no-c-format
-msgid "B5 ISO"
-msgstr "B5 ISO"
-
-#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
-#, no-c-format
-msgid "B6 ISO"
-msgstr "B6 ISO"
-
-#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
-#, no-c-format
-msgid "B7 ISO"
-msgstr "B7 ISO"
-
-#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
-#, no-c-format
-msgid "B8 ISO"
-msgstr "B8 ISO"
-
-#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
-#, no-c-format
-msgid "B9 ISO"
-msgstr "B9 ISO"
-
-#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
-#, no-c-format
-msgid "B10 ISO"
-msgstr "B10 ISO"
-
-#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
-#, no-c-format
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Envelope Monarca"
-
-#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
-#, no-c-format
-msgid "Postcard"
-msgstr "Postal"
-
-#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
-#, no-c-format
-msgid "C7-6"
-msgstr "C7-6"
-
-#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
-#, no-c-format
-msgid "Japanese long envelope #4"
-msgstr "Envelope Largo Japonês #4"
-
-#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
-#, no-c-format
-msgid "Hagaki Card"
-msgstr "Cartão Hagaki"
-
-#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
-#, no-c-format
-msgid "Small paperback"
-msgstr "Brochura"
-
-#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
-#, no-c-format
-msgid "Penguin small paperback"
-msgstr "Brochura pequena"
-
-#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
-#, no-c-format
-msgid "A2 Invitation"
-msgstr "Convite A2"
-
-#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
-#, no-c-format
-msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
-msgstr "Papel de Foto Epson 4x6"
-
-#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
-#, no-c-format
-msgid "Japanese long envelope #3"
-msgstr "Envelope Largo Japonês #3"
-
-#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
-#, no-c-format
-msgid "B6-C4"
-msgstr "B6-C4"
-
-#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
-#, no-c-format
-msgid "Penguin large paperback"
-msgstr "Brochura grande"
-
-#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
-#, no-c-format
-msgid "Crown Quarto"
-msgstr "Crown Quarto"
-
-#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
-#, no-c-format
-msgid "Large Crown Quarto"
-msgstr "Crown Quarto Grande"
-
-#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
-#, no-c-format
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: printers.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "American foolscap"
-msgstr "Papel de escrita americano"
-
-#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
-#, no-c-format
-msgid "Bond"
-msgstr "Autocolante"
-
-#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Photo"
-msgstr "Foto Plastificado"
-
-#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
-#, no-c-format
-msgid "Transparencies"
-msgstr "Transparências"
-
-#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
-#, no-c-format
-msgid "Ink Type"
-msgstr "Tipo de Tinta"
-
-#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
-#, no-c-format
-msgid "Color + Photo Cartridges"
-msgstr "Cor + Cartuchos de Fotos"
-
-#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
-#, no-c-format
-msgid "Four Color Standard"
-msgstr "4 Cores Normal"
-
-#: printers.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "stpGamma"
-msgstr "stpGamma"
-
-#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
-#, no-c-format
-msgid "Density"
-msgstr "Densidade"
-
-#: printers.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "0.12"
-msgstr "0,12"
-
-#: printers.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "0.14"
-msgstr "0,14"
-
-#: printers.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "0.16"
-msgstr "0,16"
-
-#: printers.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "0.18"
-msgstr "0,18"
-
-#: printers.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "0.22"
-msgstr "0,22"
-
-#: printers.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "0.24"
-msgstr "0,24"
-
-#: printers.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "0.26"
-msgstr "0,26"
-
-#: printers.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "0.28"
-msgstr "0,28"
-
-#: printers.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "0.32"
-msgstr "0,32"
-
-#: printers.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "0.34"
-msgstr "0,34"
-
-#: printers.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "0.36"
-msgstr "0,36"
-
-#: printers.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "0.38"
-msgstr "0,38"
-
-#: printers.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "0.42"
-msgstr "0,42"
-
-#: printers.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "0.44"
-msgstr "0,44"
-
-#: printers.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid "0.46"
-msgstr "0,46"
-
-#: printers.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "0.48"
-msgstr "0,48"
-
-#: printers.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "0.52"
-msgstr "0,52"
-
-#: printers.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "0.54"
-msgstr "0,54"
-
-#: printers.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "0.56"
-msgstr "0,56"
-
-#: printers.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "0.58"
-msgstr "0,58"
-
-#: printers.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "0.62"
-msgstr "0,62"
-
-#: printers.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "0.64"
-msgstr "0,64"
-
-#: printers.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid "0.66"
-msgstr "0,66"
-
-#: printers.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "0.68"
-msgstr "0,68"
-
-#: printers.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "0.72"
-msgstr "0,72"
-
-#: printers.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "0.74"
-msgstr "0,74"
-
-#: printers.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "0.76"
-msgstr "0,76"
-
-#: printers.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "0.78"
-msgstr "0,78"
-
-#: printers.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "0.82"
-msgstr "0,82"
-
-#: printers.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "0.84"
-msgstr "0,84"
-
-#: printers.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "0.86"
-msgstr "0,86"
-
-#: printers.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "0.88"
-msgstr "0,88"
-
-#: printers.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "0.92"
-msgstr "0,92"
-
-#: printers.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "0.94"
-msgstr "0,94"
-
-#: printers.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "0.96"
-msgstr "0,96"
-
-#: printers.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "0.98"
-msgstr "0,98"
-
-#: printers.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "1.02"
-msgstr "1,02"
-
-#: printers.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "1.04"
-msgstr "1,04"
-
-#: printers.cpp:842
-#, no-c-format
-msgid "1.06"
-msgstr "1,06"
-
-#: printers.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "1.08"
-msgstr "1,08"
-
-#: printers.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "1.12"
-msgstr "1,12"
-
-#: printers.cpp:848
-#, no-c-format
-msgid "1.14"
-msgstr "1,14"
-
-#: printers.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "1.16"
-msgstr "1,16"
-
-#: printers.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "1.18"
-msgstr "1,18"
-
-#: printers.cpp:854
-#, no-c-format
-msgid "1.22"
-msgstr "1,22"
-
-#: printers.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "1.24"
-msgstr "1,24"
-
-#: printers.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "1.26"
-msgstr "1,26"
-
-#: printers.cpp:860
-#, no-c-format
-msgid "1.28"
-msgstr "1,28"
-
-#: printers.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "1.32"
-msgstr "1,32"
-
-#: printers.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "1.34"
-msgstr "1,34"
-
-#: printers.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "1.36"
-msgstr "1,36"
-
-#: printers.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "1.38"
-msgstr "1,38"
-
-#: printers.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "1.42"
-msgstr "1,42"
-
-#: printers.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "1.44"
-msgstr "1,44"
-
-#: printers.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "1.46"
-msgstr "1,46"
-
-#: printers.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "1.48"
-msgstr "1,48"
-
-#: printers.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "1.52"
-msgstr "1,52"
-
-#: printers.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "1.54"
-msgstr "1,54"
-
-#: printers.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "1.56"
-msgstr "1,56"
-
-#: printers.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "1.58"
-msgstr "1,58"
-
-#: printers.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "1.62"
-msgstr "1,62"
-
-#: printers.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "1.64"
-msgstr "1,64"
-
-#: printers.cpp:890
-#, no-c-format
-msgid "1.66"
-msgstr "1,66"
-
-#: printers.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "1.68"
-msgstr "1,68"
-
-#: printers.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "1.72"
-msgstr "1,72"
-
-#: printers.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "1.74"
-msgstr "1,74"
-
-#: printers.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "1.76"
-msgstr "1,76"
-
-#: printers.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "1.78"
-msgstr "1,78"
-
-#: printers.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "1.82"
-msgstr "1,82"
-
-#: printers.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "1.84"
-msgstr "1,84"
-
-#: printers.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "1.86"
-msgstr "1,86"
-
-#: printers.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "1.88"
-msgstr "1,88"
-
-#: printers.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "1.92"
-msgstr "1,92"
-
-#: printers.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "1.94"
-msgstr "1,94"
-
-#: printers.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "1.96"
-msgstr "1,96"
-
-#: printers.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "1.98"
-msgstr "1,98"
-
-#: printers.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "stpBrightness"
-msgstr "stpBrightness"
-
-#: printers.cpp:920
-#, no-c-format
-msgid "0.02"
-msgstr "0,02"
-
-#: printers.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "0.04"
-msgstr "0,04"
-
-#: printers.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "0.06"
-msgstr "0,06"
-
-#: printers.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid "0.08"
-msgstr "0,08"
-
-#: printers.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "stpSaturation"
-msgstr "stpSaturation"
-
-#: printers.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "0.0"
-msgstr "0,0"
-
-#: printers.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "0.1"
-msgstr "0,1"
-
-#: printers.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "0.2"
-msgstr "0,2"
-
-#: printers.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "0.3"
-msgstr "0,3"
-
-#: printers.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "0.4"
-msgstr "0,4"
-
-#: printers.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "0.5"
-msgstr "0,5"
-
-#: printers.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "0.6"
-msgstr "0,6"
-
-#: printers.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "0.7"
-msgstr "0,7"
-
-#: printers.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "0.8"
-msgstr "0,8"
-
-#: printers.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "0.9"
-msgstr "0,9"
-
-#: printers.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "1.0"
-msgstr "1,0"
-
-#: printers.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "1.1"
-msgstr "1,1"
-
-#: printers.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "1.2"
-msgstr "1,2"
-
-#: printers.cpp:956
-#, no-c-format
-msgid "1.3"
-msgstr "1,3"
-
-#: printers.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "1.4"
-msgstr "1,4"
-
-#: printers.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "1.5"
-msgstr "1,5"
-
-#: printers.cpp:962
-#, no-c-format
-msgid "1.6"
-msgstr "1,6"
-
-#: printers.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid "1.7"
-msgstr "1,7"
-
-#: printers.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "1.8"
-msgstr "1,8"
-
-#: printers.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "1.9"
-msgstr "1,9"
-
-#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
-#, no-c-format
-msgid "2.0"
-msgstr "2,0"
-
-#: printers.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "2.1"
-msgstr "2,1"
-
-#: printers.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "2.2"
-msgstr "2,2"
-
-#: printers.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "2.3"
-msgstr "2,3"
-
-#: printers.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "2.4"
-msgstr "2,4"
-
-#: printers.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "2.5"
-msgstr "2,5"
-
-#: printers.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "2.6"
-msgstr "2,6"
-
-#: printers.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "2.7"
-msgstr "2,7"
-
-#: printers.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "2.8"
-msgstr "2,8"
-
-#: printers.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "2.9"
-msgstr "2,9"
-
-#: printers.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "3.0"
-msgstr "3,0"
-
-#: printers.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "3.1"
-msgstr "3,1"
-
-#: printers.cpp:994
-#, no-c-format
-msgid "3.2"
-msgstr "3,2"
-
-#: printers.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "3.3"
-msgstr "3,3"
-
-#: printers.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "3.4"
-msgstr "3,4"
-
-#: printers.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "3.5"
-msgstr "3,5"
-
-#: printers.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "3.6"
-msgstr "3,6"
-
-#: printers.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "3.7"
-msgstr "3,7"
-
-#: printers.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "3.8"
-msgstr "3,8"
-
-#: printers.cpp:1008
-#, no-c-format
-msgid "3.9"
-msgstr "3,9"
-
-#: printers.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "4.0"
-msgstr "4,0"
-
-#: printers.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "4.1"
-msgstr "4,1"
-
-#: printers.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "4.2"
-msgstr "4,2"
-
-#: printers.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "4.3"
-msgstr "4,3"
-
-#: printers.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "4.4"
-msgstr "4,4"
-
-#: printers.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "4.5"
-msgstr "4,5"
-
-#: printers.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid "4.6"
-msgstr "4,6"
-
-#: printers.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "4.7"
-msgstr "4,7"
-
-#: printers.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "4.8"
-msgstr "4,8"
-
-#: printers.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "4.9"
-msgstr "4,9"
-
-#: printers.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "5.0"
-msgstr "5,0"
-
-#: printers.cpp:1032
-#, no-c-format
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
-
-#: printers.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "5.2"
-msgstr "5,2"
-
-#: printers.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "5.3"
-msgstr "5,3"
-
-#: printers.cpp:1038
-#, no-c-format
-msgid "5.4"
-msgstr "5,4"
-
-#: printers.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "5.5"
-msgstr "5,5"
-
-#: printers.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "5.6"
-msgstr "5,6"
-
-#: printers.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid "5.7"
-msgstr "5,7"
-
-#: printers.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "5.8"
-msgstr "5,8"
-
-#: printers.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "5.9"
-msgstr "5,9"
-
-#: printers.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "6.0"
-msgstr "6,0"
-
-#: printers.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "6.1"
-msgstr "6,1"
-
-#: printers.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "6.2"
-msgstr "6,2"
-
-#: printers.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "6.3"
-msgstr "6,3"
-
-#: printers.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "6.4"
-msgstr "6,4"
-
-#: printers.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "6.5"
-msgstr "6,5"
-
-#: printers.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "6.6"
-msgstr "6,6"
-
-#: printers.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "6.7"
-msgstr "6,7"
-
-#: printers.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "6.8"
-msgstr "6,8"
-
-#: printers.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "6.9"
-msgstr "6,9"
-
-#: printers.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "7.0"
-msgstr "7,0"
-
-#: printers.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "7.1"
-msgstr "7,1"
-
-#: printers.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "7.2"
-msgstr "7,2"
-
-#: printers.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "7.3"
-msgstr "7,3"
-
-#: printers.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "7.4"
-msgstr "7,4"
-
-#: printers.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "7.5"
-msgstr "7,5"
-
-#: printers.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "7.6"
-msgstr "7,6"
-
-#: printers.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid "7.7"
-msgstr "7,7"
-
-#: printers.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "7.8"
-msgstr "7,8"
-
-#: printers.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "7.9"
-msgstr "7,9"
-
-#: printers.cpp:1090
-#, no-c-format
-msgid "8.0"
-msgstr "8,0"
-
-#: printers.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "8.1"
-msgstr "8,1"
-
-#: printers.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "8.2"
-msgstr "8,2"
-
-#: printers.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "8.3"
-msgstr "8,3"
-
-#: printers.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "8.4"
-msgstr "8,4"
-
-#: printers.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "8.5"
-msgstr "8,5"
-
-#: printers.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "8.6"
-msgstr "8,6"
-
-#: printers.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "8.7"
-msgstr "8,7"
-
-#: printers.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "8.8"
-msgstr "8,8"
-
-#: printers.cpp:1108
-#, no-c-format
-msgid "8.9"
-msgstr "8,9"
-
-#: printers.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "9.0"
-msgstr "9,0"
-
-#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Level"
-msgstr "Nível de Contraste"
-
-#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
-#, no-c-format
-msgid "150 x 150 DPI"
-msgstr "150 x 150 PPP"
-
-#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
-#, no-c-format
-msgid "300 x 300 DPI"
-msgstr "300 x 300 PPP"
-
-#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
-#, no-c-format
-msgid "600 x 300 DPI"
-msgstr "600 x 300 PPP"
-
-#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
-#, no-c-format
-msgid "600 x 600 DPI"
-msgstr "600 x 600 PPP"
-
-#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Tipo de Saída"
-
-#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
-#, no-c-format
-msgid "Gray Scale"
-msgstr "Tons de Cinzentos"
-
-#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
-#, no-c-format
-msgid "Continuous-tone photographs"
-msgstr "Fotos de tons contínuos"
-
-#: printers.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Line art"
-msgstr "Artístico"
-
-#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
-#, no-c-format
-msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
-msgstr "Cores primárias ou gradientes suaves"
-
-#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
-#, no-c-format
-msgid "Dither Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de 'Dithering'"
-
-#: printers.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid "EvenTone"
-msgstr "EvenTone"
-
-#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
-#, no-c-format
-msgid "Raw CMYK"
-msgstr "CMYK em Bruto"
-
-#: printers.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Not capable"
-msgstr "Impossível"
-
-#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
-#, no-c-format
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Predefinição da Impressora"
-
-#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
-#, no-c-format
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Pré-filtragem do GhostScript"
-
-#: printers.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Incorporar apenas tipos de letra do GhostScript"
-
-#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
-#, no-c-format
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Converter para PS nível 1"
-
-#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
-#, no-c-format
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Converter para PS nível 2"
-
-#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
-#, no-c-format
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Sem pré-filtragem"
-
-#: printers.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "160x72 dpi"
-msgstr "160x72 ppp"
-
-#: printers.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "160x144 dpi"
-msgstr "160x144 ppp"
-
-#: printers.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "320x216 dpi"
-msgstr "320x216 ppp"
-
-#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
-#, no-c-format
-msgid "Input Slot"
-msgstr "'Slot' de Entrada"
-
-#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
-#, no-c-format
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
-
-#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
-#, no-c-format
-msgid "Printer default"
-msgstr "Predefinição da impressora"
-
-#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
-#, no-c-format
-msgid "PageSize"
-msgstr "PageSize"
-
-#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
-#, no-c-format
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tablóide"
-
-#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
-#, no-c-format
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
-#, no-c-format
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
-#, no-c-format
-msgid "ArchA"
-msgstr "ArchA"
-
-#: printers.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid "European foolscap"
-msgstr "Papel de escrita europeu"
-
-#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
-#, no-c-format
-msgid "Large Crown Octavo"
-msgstr "Crown Octavo Grande"
-
-#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
-#, no-c-format
-msgid "Japanese Kaku envelope #4"
-msgstr "Envelope Kaku Japonês #4"
-
-#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
-#, no-c-format
-msgid "ColorModel"
-msgstr "ColorModel"
-
-#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
-#, no-c-format
-msgid "Black & White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
-#, no-c-format
-msgid "Back Print Film"
-msgstr "Película de Impressão Traseira"
-
-#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
-#, no-c-format
-msgid "Fabric Sheets"
-msgstr "Folhas de Fábrica"
-
-#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
-#, no-c-format
-msgid "Envelope"
-msgstr "Envelope"
-
-#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
-#, no-c-format
-msgid "High Resolution Paper"
-msgstr "Papel de Alta Resolução"
-
-#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
-#, no-c-format
-msgid "T-Shirt Transfers"
-msgstr "Estampas de T-Shirts"
-
-#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
-#, no-c-format
-msgid "High Gloss Film"
-msgstr "Película Plastificada"
-
-#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Photo Paper"
-msgstr "Papel Plastificado de Fotos"
-
-#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Photo Cards"
-msgstr "Cartões Plastificados de Fotografias"
-
-#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
-#, no-c-format
-msgid "Photo Paper Pro"
-msgstr "Photo Paper Pro"
-
-#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
-#, no-c-format
-msgid "Auto Sheet Feeder"
-msgstr "Alimentador Automático"
-
-#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
-#, no-c-format
-msgid "Manual with Pause"
-msgstr "Manual com Pausa"
-
-#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
-#, no-c-format
-msgid "Manual without Pause"
-msgstr "Manual sem Paus"
-
-#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
-#, no-c-format
-msgid "90x90 DPI"
-msgstr "90x90 PPP"
-
-#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
-#, no-c-format
-msgid "180x180 DPI"
-msgstr "180x180 PPP"
-
-#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
-#, no-c-format
-msgid "360x360 DPI"
-msgstr "360x360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
-#, no-c-format
-msgid "360x360 DPI DMT"
-msgstr "360x360 PPP DMT"
-
-#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
-#, no-c-format
-msgid "720x360 DPI"
-msgstr "720x360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
-#, no-c-format
-msgid "Line Art"
-msgstr "Artístico"
-
-#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
-#, no-c-format
-msgid "Solid Colors"
-msgstr "Cores Sólidas"
-
-#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
-#, no-c-format
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
-#, no-c-format
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
-#, no-c-format
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: printers.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "0.000"
-msgstr "0,000"
-
-#: printers.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "0.050"
-msgstr "0,050"
-
-#: printers.cpp:1236
-#, no-c-format
-msgid "0.100"
-msgstr "0,100"
-
-#: printers.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "0.150"
-msgstr "0,150"
-
-#: printers.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "0.200"
-msgstr "0,200"
-
-#: printers.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "0.250"
-msgstr "0,250"
-
-#: printers.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "0.300"
-msgstr "0,300"
-
-#: printers.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "0.350"
-msgstr "0,350"
-
-#: printers.cpp:1248
-#, no-c-format
-msgid "0.400"
-msgstr "0,400"
-
-#: printers.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "0.450"
-msgstr "0,450"
-
-#: printers.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "0.500"
-msgstr "0,500"
-
-#: printers.cpp:1254
-#, no-c-format
-msgid "0.550"
-msgstr "0,550"
-
-#: printers.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "0.600"
-msgstr "0,600"
-
-#: printers.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "0.650"
-msgstr "0,650"
-
-#: printers.cpp:1260
-#, no-c-format
-msgid "0.700"
-msgstr "0,700"
-
-#: printers.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "0.750"
-msgstr "0,750"
-
-#: printers.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "0.800"
-msgstr "0,800"
-
-#: printers.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "0.850"
-msgstr "0,850"
-
-#: printers.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "0.900"
-msgstr "0,900"
-
-#: printers.cpp:1270
-#, no-c-format
-msgid "0.950"
-msgstr "0,950"
-
-#: printers.cpp:1272
-#, no-c-format
-msgid "1.000"
-msgstr "1,000"
-
-#: printers.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "1.050"
-msgstr "1,050"
-
-#: printers.cpp:1276
-#, no-c-format
-msgid "1.100"
-msgstr "1,100"
-
-#: printers.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "1.150"
-msgstr "1,150"
-
-#: printers.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "1.200"
-msgstr "1,200"
-
-#: printers.cpp:1282
-#, no-c-format
-msgid "1.250"
-msgstr "1,250"
-
-#: printers.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "1.300"
-msgstr "1,300"
-
-#: printers.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "1.350"
-msgstr "1,350"
-
-#: printers.cpp:1288
-#, no-c-format
-msgid "1.400"
-msgstr "1,400"
-
-#: printers.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "1.450"
-msgstr "1,450"
-
-#: printers.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "1.500"
-msgstr "1,500"
-
-#: printers.cpp:1294
-#, no-c-format
-msgid "1.550"
-msgstr "1,550"
-
-#: printers.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid "1.600"
-msgstr "1,600"
-
-#: printers.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "1.650"
-msgstr "1,650"
-
-#: printers.cpp:1300
-#, no-c-format
-msgid "1.700"
-msgstr "1,700"
-
-#: printers.cpp:1302
-#, no-c-format
-msgid "1.750"
-msgstr "1,750"
-
-#: printers.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "1.800"
-msgstr "1,800"
-
-#: printers.cpp:1306
-#, no-c-format
-msgid "1.850"
-msgstr "1,850"
-
-#: printers.cpp:1308
-#, no-c-format
-msgid "1.900"
-msgstr "1,900"
-
-#: printers.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "1.950"
-msgstr "1,950"
-
-#: printers.cpp:1312
-#, no-c-format
-msgid "2.000"
-msgstr "2,000"
-
-#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
-#, no-c-format
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: printers.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "2.050"
-msgstr "2,050"
-
-#: printers.cpp:1318
-#, no-c-format
-msgid "2.100"
-msgstr "2,100"
-
-#: printers.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid "2.150"
-msgstr "2,150"
-
-#: printers.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid "2.200"
-msgstr "2,200"
-
-#: printers.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "2.250"
-msgstr "2,250"
-
-#: printers.cpp:1326
-#, no-c-format
-msgid "2.300"
-msgstr "2,300"
-
-#: printers.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid "2.350"
-msgstr "2,350"
-
-#: printers.cpp:1330
-#, no-c-format
-msgid "2.400"
-msgstr "2,400"
-
-#: printers.cpp:1332
-#, no-c-format
-msgid "2.450"
-msgstr "2,450"
-
-#: printers.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "2.500"
-msgstr "2,500"
-
-#: printers.cpp:1336
-#, no-c-format
-msgid "2.550"
-msgstr "2,550"
-
-#: printers.cpp:1338
-#, no-c-format
-msgid "2.600"
-msgstr "2,600"
-
-#: printers.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "2.650"
-msgstr "2,650"
-
-#: printers.cpp:1342
-#, no-c-format
-msgid "2.700"
-msgstr "2,700"
-
-#: printers.cpp:1344
-#, no-c-format
-msgid "2.750"
-msgstr "2,750"
-
-#: printers.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "2.800"
-msgstr "2,800"
-
-#: printers.cpp:1348
-#, no-c-format
-msgid "2.850"
-msgstr "2,850"
-
-#: printers.cpp:1350
-#, no-c-format
-msgid "2.900"
-msgstr "2,900"
-
-#: printers.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "2.950"
-msgstr "2,950"
-
-#: printers.cpp:1354
-#, no-c-format
-msgid "3.000"
-msgstr "3,000"
-
-#: printers.cpp:1356
-#, no-c-format
-msgid "3.050"
-msgstr "3,050"
-
-#: printers.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "3.100"
-msgstr "3,100"
-
-#: printers.cpp:1360
-#, no-c-format
-msgid "3.150"
-msgstr "3,150"
-
-#: printers.cpp:1362
-#, no-c-format
-msgid "3.200"
-msgstr "3,200"
-
-#: printers.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "3.250"
-msgstr "3,250"
-
-#: printers.cpp:1366
-#, no-c-format
-msgid "3.300"
-msgstr "3,300"
-
-#: printers.cpp:1368
-#, no-c-format
-msgid "3.350"
-msgstr "3,350"
-
-#: printers.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "3.400"
-msgstr "3,400"
-
-#: printers.cpp:1372
-#, no-c-format
-msgid "3.450"
-msgstr "3,450"
-
-#: printers.cpp:1374
-#, no-c-format
-msgid "3.500"
-msgstr "3,500"
-
-#: printers.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "3.550"
-msgstr "3,550"
-
-#: printers.cpp:1378
-#, no-c-format
-msgid "3.600"
-msgstr "3,600"
-
-#: printers.cpp:1380
-#, no-c-format
-msgid "3.650"
-msgstr "3,650"
-
-#: printers.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "3.700"
-msgstr "3,700"
-
-#: printers.cpp:1384
-#, no-c-format
-msgid "3.750"
-msgstr "3,750"
-
-#: printers.cpp:1386
-#, no-c-format
-msgid "3.800"
-msgstr "3,800"
-
-#: printers.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "3.850"
-msgstr "3,850"
-
-#: printers.cpp:1390
-#, no-c-format
-msgid "3.900"
-msgstr "3,900"
-
-#: printers.cpp:1392
-#, no-c-format
-msgid "3.950"
-msgstr "3,950"
-
-#: printers.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "4.000"
-msgstr "4,000"
-
-#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
-#, no-c-format
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cíano"
-
-#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
-#, no-c-format
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
-#, no-c-format
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
-#, no-c-format
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: printers.cpp:1404
-#, no-c-format
-msgid "4.050"
-msgstr "4,050"
-
-#: printers.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "4.100"
-msgstr "4,100"
-
-#: printers.cpp:1408
-#, no-c-format
-msgid "4.150"
-msgstr "4,150"
-
-#: printers.cpp:1410
-#, no-c-format
-msgid "4.200"
-msgstr "4,200"
-
-#: printers.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "4.250"
-msgstr "4,250"
-
-#: printers.cpp:1414
-#, no-c-format
-msgid "4.300"
-msgstr "4,300"
-
-#: printers.cpp:1416
-#, no-c-format
-msgid "4.350"
-msgstr "4,350"
-
-#: printers.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "4.400"
-msgstr "4,400"
-
-#: printers.cpp:1420
-#, no-c-format
-msgid "4.450"
-msgstr "4,450"
-
-#: printers.cpp:1422
-#, no-c-format
-msgid "4.500"
-msgstr "4,500"
-
-#: printers.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid "4.550"
-msgstr "4,550"
-
-#: printers.cpp:1426
-#, no-c-format
-msgid "4.600"
-msgstr "4,600"
-
-#: printers.cpp:1428
-#, no-c-format
-msgid "4.650"
-msgstr "4,650"
-
-#: printers.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid "4.700"
-msgstr "4,700"
-
-#: printers.cpp:1432
-#, no-c-format
-msgid "4.750"
-msgstr "4,750"
-
-#: printers.cpp:1434
-#, no-c-format
-msgid "4.800"
-msgstr "4,800"
-
-#: printers.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "4.850"
-msgstr "4,850"
-
-#: printers.cpp:1438
-#, no-c-format
-msgid "4.900"
-msgstr "4,900"
-
-#: printers.cpp:1440
-#, no-c-format
-msgid "4.950"
-msgstr "4,950"
-
-#: printers.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "5.000"
-msgstr "5,000"
-
-#: printers.cpp:1444
-#, no-c-format
-msgid "5.050"
-msgstr "5,050"
-
-#: printers.cpp:1446
-#, no-c-format
-msgid "5.100"
-msgstr "5,100"
-
-#: printers.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "5.150"
-msgstr "5,150"
-
-#: printers.cpp:1450
-#, no-c-format
-msgid "5.200"
-msgstr "5,200"
-
-#: printers.cpp:1452
-#, no-c-format
-msgid "5.250"
-msgstr "5,250"
-
-#: printers.cpp:1454
-#, no-c-format
-msgid "5.300"
-msgstr "5,300"
-
-#: printers.cpp:1456
-#, no-c-format
-msgid "5.350"
-msgstr "5,350"
-
-#: printers.cpp:1458
-#, no-c-format
-msgid "5.400"
-msgstr "5,400"
-
-#: printers.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "5.450"
-msgstr "5,450"
-
-#: printers.cpp:1462
-#, no-c-format
-msgid "5.500"
-msgstr "5,500"
-
-#: printers.cpp:1464
-#, no-c-format
-msgid "5.550"
-msgstr "5,550"
-
-#: printers.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "5.600"
-msgstr "5,600"
-
-#: printers.cpp:1468
-#, no-c-format
-msgid "5.650"
-msgstr "5,650"
-
-#: printers.cpp:1470
-#, no-c-format
-msgid "5.700"
-msgstr "5,700"
-
-#: printers.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "5.750"
-msgstr "5,750"
-
-#: printers.cpp:1474
-#, no-c-format
-msgid "5.800"
-msgstr "5,800"
-
-#: printers.cpp:1476
-#, no-c-format
-msgid "5.850"
-msgstr "5,850"
-
-#: printers.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "5.900"
-msgstr "5,900"
-
-#: printers.cpp:1480
-#, no-c-format
-msgid "5.950"
-msgstr "5,950"
-
-#: printers.cpp:1482
-#, no-c-format
-msgid "6.000"
-msgstr "6,000"
-
-#: printers.cpp:1484
-#, no-c-format
-msgid "6.050"
-msgstr "6,050"
-
-#: printers.cpp:1486
-#, no-c-format
-msgid "6.100"
-msgstr "6,100"
-
-#: printers.cpp:1488
-#, no-c-format
-msgid "6.150"
-msgstr "6,150"
-
-#: printers.cpp:1490
-#, no-c-format
-msgid "6.200"
-msgstr "6,200"
-
-#: printers.cpp:1492
-#, no-c-format
-msgid "6.250"
-msgstr "6,250"
-
-#: printers.cpp:1494
-#, no-c-format
-msgid "6.300"
-msgstr "6,300"
-
-#: printers.cpp:1496
-#, no-c-format
-msgid "6.350"
-msgstr "6,350"
-
-#: printers.cpp:1498
-#, no-c-format
-msgid "6.400"
-msgstr "6,400"
-
-#: printers.cpp:1500
-#, no-c-format
-msgid "6.450"
-msgstr "6,450"
-
-#: printers.cpp:1502
-#, no-c-format
-msgid "6.500"
-msgstr "6,500"
-
-#: printers.cpp:1504
-#, no-c-format
-msgid "6.550"
-msgstr "6,550"
-
-#: printers.cpp:1506
-#, no-c-format
-msgid "6.600"
-msgstr "6,600"
-
-#: printers.cpp:1508
-#, no-c-format
-msgid "6.650"
-msgstr "6,650"
-
-#: printers.cpp:1510
-#, no-c-format
-msgid "6.700"
-msgstr "6,700"
-
-#: printers.cpp:1512
-#, no-c-format
-msgid "6.750"
-msgstr "6,750"
-
-#: printers.cpp:1514
-#, no-c-format
-msgid "6.800"
-msgstr "6,800"
-
-#: printers.cpp:1516
-#, no-c-format
-msgid "6.850"
-msgstr "6,850"
-
-#: printers.cpp:1518
-#, no-c-format
-msgid "6.900"
-msgstr "6,900"
-
-#: printers.cpp:1520
-#, no-c-format
-msgid "6.950"
-msgstr "6,950"
-
-#: printers.cpp:1522
-#, no-c-format
-msgid "7.000"
-msgstr "7,000"
-
-#: printers.cpp:1524
-#, no-c-format
-msgid "7.050"
-msgstr "7,050"
-
-#: printers.cpp:1526
-#, no-c-format
-msgid "7.100"
-msgstr "7,100"
-
-#: printers.cpp:1528
-#, no-c-format
-msgid "7.150"
-msgstr "7,150"
-
-#: printers.cpp:1530
-#, no-c-format
-msgid "7.200"
-msgstr "7,200"
-
-#: printers.cpp:1532
-#, no-c-format
-msgid "7.250"
-msgstr "7,250"
-
-#: printers.cpp:1534
-#, no-c-format
-msgid "7.300"
-msgstr "7,300"
-
-#: printers.cpp:1536
-#, no-c-format
-msgid "7.350"
-msgstr "7,350"
-
-#: printers.cpp:1538
-#, no-c-format
-msgid "7.400"
-msgstr "7,400"
-
-#: printers.cpp:1540
-#, no-c-format
-msgid "7.450"
-msgstr "7,450"
-
-#: printers.cpp:1542
-#, no-c-format
-msgid "7.500"
-msgstr "7,500"
-
-#: printers.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "7.550"
-msgstr "7,550"
-
-#: printers.cpp:1546
-#, no-c-format
-msgid "7.600"
-msgstr "7,600"
-
-#: printers.cpp:1548
-#, no-c-format
-msgid "7.650"
-msgstr "7,650"
-
-#: printers.cpp:1550
-#, no-c-format
-msgid "7.700"
-msgstr "7,700"
-
-#: printers.cpp:1552
-#, no-c-format
-msgid "7.750"
-msgstr "7,750"
-
-#: printers.cpp:1554
-#, no-c-format
-msgid "7.800"
-msgstr "7,800"
-
-#: printers.cpp:1556
-#, no-c-format
-msgid "7.850"
-msgstr "7,850"
-
-#: printers.cpp:1558
-#, no-c-format
-msgid "7.900"
-msgstr "7,900"
-
-#: printers.cpp:1560
-#, no-c-format
-msgid "7.950"
-msgstr "7,950"
-
-#: printers.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "8.000"
-msgstr "8,000"
-
-#: printers.cpp:1564
-#, no-c-format
-msgid "8.050"
-msgstr "8,050"
-
-#: printers.cpp:1566
-#, no-c-format
-msgid "8.100"
-msgstr "8,100"
-
-#: printers.cpp:1568
-#, no-c-format
-msgid "8.150"
-msgstr "8,150"
-
-#: printers.cpp:1570
-#, no-c-format
-msgid "8.200"
-msgstr "8,200"
-
-#: printers.cpp:1572
-#, no-c-format
-msgid "8.250"
-msgstr "8,250"
-
-#: printers.cpp:1574
-#, no-c-format
-msgid "8.300"
-msgstr "8,300"
-
-#: printers.cpp:1576
-#, no-c-format
-msgid "8.350"
-msgstr "8,350"
-
-#: printers.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "8.400"
-msgstr "8,400"
-
-#: printers.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "8.450"
-msgstr "8,450"
-
-#: printers.cpp:1582
-#, no-c-format
-msgid "8.500"
-msgstr "8,500"
-
-#: printers.cpp:1584
-#, no-c-format
-msgid "8.550"
-msgstr "8,550"
-
-#: printers.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "8.600"
-msgstr "8,600"
-
-#: printers.cpp:1588
-#, no-c-format
-msgid "8.650"
-msgstr "8,650"
-
-#: printers.cpp:1590
-#, no-c-format
-msgid "8.700"
-msgstr "8,700"
-
-#: printers.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid "8.750"
-msgstr "8,750"
-
-#: printers.cpp:1594
-#, no-c-format
-msgid "8.800"
-msgstr "8,800"
-
-#: printers.cpp:1596
-#, no-c-format
-msgid "8.850"
-msgstr "8,850"
-
-#: printers.cpp:1598
-#, no-c-format
-msgid "8.900"
-msgstr "8,900"
-
-#: printers.cpp:1600
-#, no-c-format
-msgid "8.950"
-msgstr "8,950"
-
-#: printers.cpp:1602
-#, no-c-format
-msgid "9.000"
-msgstr "9,000"
-
-#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
-#, no-c-format
-msgid "720x720 DPI"
-msgstr "720x720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
-#, no-c-format
-msgid "1440x720 DPI"
-msgstr "1440x720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
-#, no-c-format
-msgid "Photo CcMmY Color"
-msgstr "Cor de Fotografia CcMmY"
-
-#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
-#, no-c-format
-msgid "Photo CcMmYK Color"
-msgstr "Cor de Fotografia CcMmYK"
-
-#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200 DPI"
-msgstr "1200x1200 PPP"
-
-#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
-#, no-c-format
-msgid "12x18"
-msgstr "12x18"
-
-#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
-#, no-c-format
-msgid "Super B 13x19"
-msgstr "Super B 13x19"
-
-#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
-#, no-c-format
-msgid "20x24"
-msgstr "20x24"
-
-#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
-#, no-c-format
-msgid "20x30"
-msgstr "20x30"
-
-#: printers.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid "22x30"
-msgstr "22x30"
-
-#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
-#, no-c-format
-msgid "24x30"
-msgstr "24x30"
-
-#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
-#, no-c-format
-msgid "24x36"
-msgstr "24x36"
-
-#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
-#, no-c-format
-msgid "30x40"
-msgstr "30x40"
-
-#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
-#, no-c-format
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
-#, no-c-format
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
-#, no-c-format
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
-#, no-c-format
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
-#, no-c-format
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
-#, no-c-format
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
-#, no-c-format
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
-#, no-c-format
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
-#, no-c-format
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
-#, no-c-format
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
-#, no-c-format
-msgid "B0 ISO"
-msgstr "B0 ISO"
-
-#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
-#, no-c-format
-msgid "B1 ISO"
-msgstr "B1 ISO"
-
-#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
-#, no-c-format
-msgid "B2 ISO"
-msgstr "B2 ISO"
-
-#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
-#, no-c-format
-msgid "B3 ISO"
-msgstr "B3 ISO"
-
-#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
-#, no-c-format
-msgid "B0 JIS"
-msgstr "B0 JIS"
-
-#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
-#, no-c-format
-msgid "B1 JIS"
-msgstr "B1 JIS"
-
-#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
-#, no-c-format
-msgid "B2 JIS"
-msgstr "B2 JIS"
-
-#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
-#, no-c-format
-msgid "B3 JIS"
-msgstr "B3 JIS"
-
-#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
-#, no-c-format
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
-#, no-c-format
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
-#, no-c-format
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
-#, no-c-format
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: printers.cpp:1674
-#, no-c-format
-msgid "ArchA Transverse"
-msgstr "ArchA Transverso"
-
-#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
-#, no-c-format
-msgid "ArchB"
-msgstr "ArchB"
-
-#: printers.cpp:1678
-#, no-c-format
-msgid "ArchB Transverse"
-msgstr "ArchB Transverso"
-
-#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
-#, no-c-format
-msgid "ArchC"
-msgstr "ArchC"
-
-#: printers.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "ArchC Transverse"
-msgstr "ArchC Transverso"
-
-#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
-#, no-c-format
-msgid "ArchD"
-msgstr "ArchD"
-
-#: printers.cpp:1686
-#, no-c-format
-msgid "ArchD Transverse"
-msgstr "ArchD Transverso"
-
-#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
-#, no-c-format
-msgid "ArchE"
-msgstr "ArchE"
-
-#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
-#, no-c-format
-msgid "Plain Paper Fast Load"
-msgstr "Carregamento Rápido de Papel Simples"
-
-#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Film"
-msgstr "Papel Plastificado"
-
-#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
-#, no-c-format
-msgid "Envelopes"
-msgstr "Envelopes"
-
-#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
-#, no-c-format
-msgid "Back Light Film"
-msgstr "Película Leve"
-
-#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
-#, no-c-format
-msgid "Matte Paper"
-msgstr "Papel Mate"
-
-#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
-#, no-c-format
-msgid "Inkjet Paper"
-msgstr "Papel de Jacto de Tinta"
-
-#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
-#, no-c-format
-msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
-msgstr "Papel Fotográfico para Jacto de Tinta"
-
-#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
-#, no-c-format
-msgid "Premium Glossy Photo Paper"
-msgstr "Papel Plastificado para Fotos Premium"
-
-#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
-#, no-c-format
-msgid "Premium Luster Photo Paper"
-msgstr "Papel Fotográfico Premium Luster"
-
-#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
-#, no-c-format
-msgid "Photo Quality Glossy Paper"
-msgstr "Papel Fotográfico Plastificado"
-
-#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
-#, no-c-format
-msgid "Ilford Heavy Paper"
-msgstr "Papel Pesado Ilford"
-
-#: printers.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "ColorLife Paper"
-msgstr "Papel ColorLife"
-
-#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
-#, no-c-format
-msgid "Roll Feed"
-msgstr "Alimentação por Rolo"
-
-#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
-#, no-c-format
-msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
-msgstr "Rascunho Económico Rápido de 360 x 90 PPP "
-
-#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
-#, no-c-format
-msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
-msgstr "Rascunho Económico de 360 x 120 PPP"
-
-#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
-#, no-c-format
-msgid "180 DPI Economy Draft"
-msgstr "Rascunho Económico de 180 PPP"
-
-#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
-#, no-c-format
-msgid "360 x 240 DPI Draft"
-msgstr "Rascunho de 360 x 240 PPP"
-
-#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
-#, no-c-format
-msgid "360 x 180 DPI Draft"
-msgstr "Rascunho de 360 x 180 PPP"
-
-#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Microweave"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Unidirectional"
-msgstr "Unidireccional de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Full Overlap"
-msgstr "Sobreposição Total de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
-msgstr "Sobreposição Total Unidireccional de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI FOL2"
-msgstr "FOL2 de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
-msgstr "FOL2 Unidireccional de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI MW2"
-msgstr "MW2 de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
-msgstr "MW2 Unidireccional de 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI"
-msgstr "720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
-msgstr "Unidireccional de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Microweave"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI FOL"
-msgstr "FOL de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "FOL Unidireccional de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI FOL2"
-msgstr "FOL2 de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
-msgstr "FOL2 Unidireccional de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI MW2"
-msgstr "MW2 de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
-msgstr "MW2 Unidireccional de 720 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Microweave"
-msgstr "Micro-entrelaçamento de 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Full Overlap"
-msgstr "Sobreposição Total de 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
-msgstr "Sobreposição Total Unidireccional de 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Four Pass"
-msgstr "720 PPP Quatro Passagens"
-
-#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "720 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento de 1440 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 1440 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI FOL"
-msgstr "FOL de 1440 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "FOL Unidireccional de 1440 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
-msgstr "1440 x 720 PPP Quatro Passagens"
-
-#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "1440 x 720 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
-#, no-c-format
-msgid "Six Color Photo"
-msgstr "Fotográfico de Seis Cores"
-
-#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
-#, no-c-format
-msgid "Five Color Photo Composite"
-msgstr "Compósito de Fotos a Cinco Cores"
-
-#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
-#, no-c-format
-msgid "Three Color Composite"
-msgstr "Compósito de Três Cores"
-
-#: printers.cpp:1794
-#, no-c-format
-msgid "Quadtone"
-msgstr "Quadtone"
-
-#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Unidirectional"
-msgstr "Unidireccional de 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI High Quality"
-msgstr "Alta Qualidade de 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
-msgstr "Alta Qualidade Unidireccional de 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Highest Quality"
-msgstr "Muito Alta Qualidade de 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI"
-msgstr "1440 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
-msgstr "Unidireccional de 1440 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
-msgstr "Qualidade Muito Alta de 1440 x 720"
-
-#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI"
-msgstr "2880 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
-msgstr "Unidireccional de 2880 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid "Roll Feed (cut each page)"
-msgstr "Alimentação por Rolo (corte das páginas)"
-
-#: printers.cpp:1816
-#, no-c-format
-msgid "Roll Feed (do not cut)"
-msgstr "Alimentação por Rolo (sem corte das páginas)"
-
-#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI"
-msgstr "1440 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
-msgstr "Qualidade Muito Alta de 1440 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI"
-msgstr "2880 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1824
-#, no-c-format
-msgid "Seven Color Photo"
-msgstr "Fotográfico de Sete Cores"
-
-#: printers.cpp:1826
-#, no-c-format
-msgid "Two Level Grayscale"
-msgstr "Tons de Cinzento de Dois Níveis"
-
-#: printers.cpp:1828
-#, no-c-format
-msgid "Cut Sheet Bin 1"
-msgstr "Cesto de Folhas Cortadas 1"
-
-#: printers.cpp:1830
-#, no-c-format
-msgid "Cut Sheet Bin 2"
-msgstr "Cesto de Folhas Cortadas 2"
-
-#: printers.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid "Cut Sheet Autoselect"
-msgstr "Auto-Selecção de Folhas Cortadas"
-
-#: printers.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Manual Selection"
-msgstr "Selecção Manual"
-
-#: printers.cpp:1836
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento de 2880 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 2880 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1840
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI FOL"
-msgstr "FOL de 2880 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1842
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "FOL Unidireccional de 2880 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
-msgstr "2880 x 720 PPP Quatro Passagens"
-
-#: printers.cpp:1846
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "2880 x 720 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:1848
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento de 1440 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 1440 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1852
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
-msgstr "FOL de 1440 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1854
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "FOL Unidireccional de 1440 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
-msgstr "1440 x 1440 PPP Quatro Passagens"
-
-#: printers.cpp:1858
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "1440 x 1440 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:1860
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento de 2880 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1862
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 2880 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
-msgstr "FOL de 2880 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1866
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "FOL Unidireccional de 2880 x 1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
-msgstr "2880 x 1440 PPP Quatro Passagens"
-
-#: printers.cpp:1870
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "2880 x 1440 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:1872
-#, no-c-format
-msgid "Seven Color Enhanced"
-msgstr "Sete Cores Melhorado"
-
-#: printers.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Six Color Enhanced Composite"
-msgstr "Compósito Melhorado a Seis Cores"
-
-#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Simples"
-
-#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI x 600 DPI"
-msgstr "300 PPP x 600 PPP"
-
-#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI high quality"
-msgstr "600 PPP alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI Unidirectional"
-msgstr "600 PPP Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
-#, no-c-format
-msgid "1200 DPI high quality"
-msgstr "1200 PPP alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
-#, no-c-format
-msgid "1200 DPI highest quality"
-msgstr "1200 PPP qualidade muito alta"
-
-#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
-#, no-c-format
-msgid "1200 DPI Unidirectional"
-msgstr "1200 PPP Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
-#, no-c-format
-msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
-msgstr "2400 PPP x 1200 PPP"
-
-#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
-#, no-c-format
-msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
-msgstr "2400 PPP x 1200 PPP alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
-#, no-c-format
-msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
-msgstr "2400 PPP x 1200 PPP qualidade muito alta"
-
-#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
-#, no-c-format
-msgid "600x600 DPI monochrome"
-msgstr "600x600 PPP monocromático"
-
-#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
-#, no-c-format
-msgid "Quick-dry Photo"
-msgstr "Foto de Secagem Rápida"
-
-#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
-#, no-c-format
-msgid "Quick-dry Transparency"
-msgstr "Transparência de Secagem Rápida"
-
-#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
-#, no-c-format
-msgid "Portable Sheet Feeder"
-msgstr "Alimentador Portátil"
-
-#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
-#, no-c-format
-msgid "Desktop Sheet Feeder"
-msgstr "Alimentador de Secretária"
-
-#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
-#, no-c-format
-msgid "Color + Black Cartridges"
-msgstr "Cartuchos de Cor + Preto"
-
-#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
-#, no-c-format
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Bandeja Superior"
-
-#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
-#, no-c-format
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Bandeja Inferior"
-
-#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
-#, no-c-format
-msgid "Dual"
-msgstr "Dupla"
-
-#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
-#, no-c-format
-msgid "Thicker Paper"
-msgstr "Papel Grosso"
-
-#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
-#, no-c-format
-msgid "Thin Paper"
-msgstr "Papel Fino"
-
-#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
-#, no-c-format
-msgid "Toner Saving"
-msgstr "Poupança de Toner"
-
-#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
-#, no-c-format
-msgid "High (50%)"
-msgstr "Alta (50%)"
-
-#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
-#, no-c-format
-msgid "Low (25%)"
-msgstr "Baixa (25%)"
-
-#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
-#, no-c-format
-msgid "Standard printing"
-msgstr "Impressão normal"
-
-#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
-msgstr "Impressão 'dithered' Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
-#, no-c-format
-msgid "Tray 5"
-msgstr "Bandeja 5"
-
-#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
-#, no-c-format
-msgid "2400x600 DPI"
-msgstr "2400x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:1932
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale"
-msgstr "Rascunho em Cinzentos"
-
-#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
-#, no-c-format
-msgid "Printer Model"
-msgstr "Modelo da Impressora"
-
-#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
-#, no-c-format
-msgid "HP LaserJet II series"
-msgstr "Séries da HP LaserJet II"
-
-#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
-#, no-c-format
-msgid "HP LaserJet III series"
-msgstr "Séries da HP LaserJet III"
-
-#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
-#, no-c-format
-msgid "8K"
-msgstr "8K"
-
-#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
-#, no-c-format
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Bandeja de Grande Capacidade"
-
-#: printers.cpp:1944
-#, no-c-format
-msgid "Multi Purpose Tray"
-msgstr "Bandeja Multi-Usos"
-
-#: printers.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
-msgstr "300 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartucho Preto"
-
-#: printers.cpp:1948
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
-msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto"
-
-#: printers.cpp:1950
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
-msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto"
-
-#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
-#, no-c-format
-msgid "180x360 dpi"
-msgstr "180x360 ppp"
-
-#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
-#, no-c-format
-msgid "360x360 dpi"
-msgstr "360x360 ppp"
-
-#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
-#, no-c-format
-msgid "180 x 180 DPI"
-msgstr "180 x 180 PPP"
-
-#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
-#, no-c-format
-msgid "360 x 360 DPI"
-msgstr "360 x 360 PPP"
-
-#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
-#, no-c-format
-msgid "Plain paper"
-msgstr "Papel simples"
-
-#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
-#, no-c-format
-msgid "Bond paper"
-msgstr "Papel autocolante"
-
-#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
-#, no-c-format
-msgid "Media Weight"
-msgstr "Peso do Papel"
-
-#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
-#, no-c-format
-msgid "Normal paper"
-msgstr "Papel normal"
-
-#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
-#, no-c-format
-msgid "Thick paper"
-msgstr "Papel grosso"
-
-#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
-#, no-c-format
-msgid "90 DPI"
-msgstr "90 PPP"
-
-#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits por Pixel do Ghostscript"
-
-#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome (1bpp)"
-msgstr "Monocromático (1bpp)"
-
-#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
-#, no-c-format
-msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
-msgstr "CMYK com 'dithering' do Ghostscript (8bpp)"
-
-#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
-#, no-c-format
-msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
-msgstr "CMYK com 'dithering' FS do Ghostscript (16 bpp)"
-
-#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
-#, no-c-format
-msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
-msgstr "CMYK com 'dithering' FS (24 bpp)"
-
-#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
-#, no-c-format
-msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
-msgstr "CMYK com 'dithering' FS (32 bpp)"
-
-#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
-#, no-c-format
-msgid "Color Model"
-msgstr "Modelo de Cores"
-
-#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
-#, no-c-format
-msgid "Four-color CMYK"
-msgstr "Quatro cores CMYK"
-
-#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
-#, no-c-format
-msgid "Greyscale"
-msgstr "Tons de cinzento"
-
-#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
-#, no-c-format
-msgid "Three-color RGB"
-msgstr "Três cores RGB"
-
-#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
-#, no-c-format
-msgid "Colours to be used"
-msgstr "Cores a usar"
-
-#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
-#, no-c-format
-msgid "Cyan only"
-msgstr "Só cíano"
-
-#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Black"
-msgstr "Cíano, Preto"
-
-#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Magenta"
-msgstr "Cíano, Magenta"
-
-#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Magenta, Black"
-msgstr "Cíano, Magenta, Preto"
-
-#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
-msgstr "Cíano, Magenta, Amarelo"
-
-#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
-msgstr "Cíano, Magenta, Amarelo, Preto"
-
-#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Yellow"
-msgstr "Cíano, Amarelo"
-
-#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Yellow, Black"
-msgstr "Cíano, Amarelo, Preto"
-
-#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
-#, no-c-format
-msgid "Black only"
-msgstr "Só Preto"
-
-#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
-#, no-c-format
-msgid "Black for any colour"
-msgstr "Preto para qualquer cor"
-
-#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
-#, no-c-format
-msgid "Magenta only"
-msgstr "Só magenta"
-
-#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
-#, no-c-format
-msgid "Magenta, Black"
-msgstr "Magenta, Preto"
-
-#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
-#, no-c-format
-msgid "Magenta, Yellow"
-msgstr "Magenta, Amarelo"
-
-#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
-#, no-c-format
-msgid "Magenta, Yellow, Black"
-msgstr "Magenta, Amarelo, Preto"
-
-#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
-#, no-c-format
-msgid "Yellow only"
-msgstr "Só amarelo"
-
-#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
-#, no-c-format
-msgid "Yellow, Black"
-msgstr "Amarelo, Preto"
-
-#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
-#, no-c-format
-msgid "90 x 90 DPI"
-msgstr "90 x 90 PPP"
-
-#: printers.cpp:2028
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Media Type"
-msgstr "Resolução, Tipo de Papel"
-
-#: printers.cpp:2030
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, back print film"
-msgstr "360x360ppp, película de impressão traseira"
-
-#: printers.cpp:2032
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, coated paper"
-msgstr "360x360ppp, papel cortado"
-
-#: printers.cpp:2034
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, fabric sheet"
-msgstr "360x360ppp, papel de fábrica"
-
-#: printers.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, glossy paper"
-msgstr "360x360ppp, papel plastificado"
-
-#: printers.cpp:2038
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, high gloss film"
-msgstr "360x360ppp, película plastificada"
-
-#: printers.cpp:2040
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, high resolution paper"
-msgstr "360x360ppp, papel de alta resolução"
-
-#: printers.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, plain paper"
-msgstr "360x360ppp, papel simples"
-
-#: printers.cpp:2044
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
-msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade"
-
-#: printers.cpp:2046
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, transparency film"
-msgstr "360x360ppp, papel transparente"
-
-#: printers.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "Very High Quality"
-msgstr "Muito Alta Qualidade"
-
-#: printers.cpp:2050
-#, no-c-format
-msgid "Very High Quality Grayscale"
-msgstr "Muito Alta Qualidade em Tons de Cinzentos"
-
-#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
-#, no-c-format
-msgid "720 x 720 DPI"
-msgstr "720 x 720 PPP"
-
-#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
-#, no-c-format
-msgid "360 dpi"
-msgstr "360 ppp"
-
-#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
-#, no-c-format
-msgid "720 dpi"
-msgstr "720 ppp"
-
-#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Baixa Qualidade"
-
-#: printers.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, back print film"
-msgstr "720x720ppp, película de impressão traseira"
-
-#: printers.cpp:2062
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, coated paper"
-msgstr "720x720ppp, papel cortado"
-
-#: printers.cpp:2064
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, glossy paper"
-msgstr "720x720ppp, papel plastificado"
-
-#: printers.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
-msgstr "720x720ppp, papel de alta plastificação"
-
-#: printers.cpp:2068
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, high resolution paper"
-msgstr "720x720ppp, papel de alta resolução"
-
-#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, plain paper"
-msgstr "720x720ppp, papel simples"
-
-#: printers.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, transparency film"
-msgstr "720x720ppp, papel transparente"
-
-#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
-#, no-c-format
-msgid "1200 x 600 DPI"
-msgstr "1200 x 600 PPP"
-
-#: printers.cpp:2076
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Quality, Media Type"
-msgstr "Resolução, Qualidade, Tipo de Meio"
-
-#: printers.cpp:2078
-#, no-c-format
-msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
-msgstr "600x600ppp, folhas de estampas, qualidade normal"
-
-#: printers.cpp:2080
-#, no-c-format
-msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
-msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade normal"
-
-#: printers.cpp:2082
-#, no-c-format
-msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
-msgstr "600x600ppp, transparências, qualidade normal"
-
-#: printers.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
-msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico plastificado, alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:2086
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
-msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico de alta plastificação, alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:2088
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
-msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profissional, a mais alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
-#, no-c-format
-msgid "1200 x 1200 DPI"
-msgstr "1200 x 1200 PPP"
-
-#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
-#, no-c-format
-msgid "Number of Copies"
-msgstr "Número de Cópias"
-
-#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
-#, no-c-format
-msgid "REt Setting"
-msgstr "Opção de REt"
-
-#: printers.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid "Halftoning"
-msgstr "Meios-tons"
-
-#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
-#, no-c-format
-msgid "HP LaserJet 4L"
-msgstr "HP LaserJet 4L"
-
-#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
-#, no-c-format
-msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
-msgstr "Deslocar o resultado horizontalmente (em 1/300 polegada)"
-
-#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
-#, no-c-format
-msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
-msgstr "Deslocar o resultado verticalmente (em 1/300 polegada)"
-
-#: printers.cpp:2104
-#, no-c-format
-msgid "Full Paint"
-msgstr "Pintura Completa"
-
-#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
-#, no-c-format
-msgid "FullPaint"
-msgstr "FullPaint"
-
-#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
-#, no-c-format
-msgid "PartialPaint"
-msgstr "PartialPaint"
-
-#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
-#, no-c-format
-msgid "Printer's paper size"
-msgstr "Tamanho do papel da impressora"
-
-#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
-#, no-c-format
-msgid "IgnoreSize"
-msgstr "IgnoreSize"
-
-#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
-#, no-c-format
-msgid "RequireSize"
-msgstr "RequireSize"
-
-#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
-#, no-c-format
-msgid "240x240 DPI"
-msgstr "240x240 PPP"
-
-#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
-#, no-c-format
-msgid "300x300 dpi"
-msgstr "300x300 ppp"
-
-#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
-#, no-c-format
-msgid "300x600 dpi"
-msgstr "300x600 ppp"
-
-#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
-#, no-c-format
-msgid "600x600 dpi"
-msgstr "600x600 ppp"
-
-#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
-#, no-c-format
-msgid "600x1200 dpi"
-msgstr "600x1200 ppp"
-
-#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200 dpi"
-msgstr "1200x1200 ppp"
-
-#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
-#, no-c-format
-msgid "Head Separation"
-msgstr "Separação de Cabeças"
-
-#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
-#, no-c-format
-msgid "300x600 DPI"
-msgstr "300x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
-#, no-c-format
-msgid "300x1200 DPI"
-msgstr "300x1200 PPP"
-
-#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
-#, no-c-format
-msgid "600x1200 DPI"
-msgstr "600x1200 PPP"
-
-#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
-#, no-c-format
-msgid "1200x300 DPI"
-msgstr "1200x300 PPP"
-
-#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
-#, no-c-format
-msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
-msgstr "Cor de Qualidade Fotográfica (6 cores)"
-
-#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
-#, no-c-format
-msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
-msgstr "Cor de Qualidade Normal (4 cores)"
-
-#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
-#, no-c-format
-msgid "Bidirectional printing"
-msgstr "Impressão bidireccional"
-
-#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
-#, no-c-format
-msgid "off"
-msgstr "desligada"
-
-#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
-#, no-c-format
-msgid "on"
-msgstr "ligada"
-
-#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
-#, no-c-format
-msgid "Horz. align. betw. cartr."
-msgstr "Alinh. horizontal entre cartuchos"
-
-#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
-#, no-c-format
-msgid "Vert. align. betw. cartr."
-msgstr "Alinh. vertical entre cartuchos"
-
-#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
-#, no-c-format
-msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
-msgstr "Distância entre os padrões pares/ímpares no cartucho esquerdo"
-
-#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
-#, no-c-format
-msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
-msgstr "Distância entre os padrões pares/ímpares no cartucho direito"
-
-#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
-#, no-c-format
-msgid "Number of passes per line"
-msgstr "Número de passagens por linha"
-
-#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
-#, no-c-format
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do Papel"
-
-#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
-#, no-c-format
-msgid "Tray 8"
-msgstr "Bandeja 8"
-
-#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
-#, no-c-format
-msgid "Tray 9"
-msgstr "Bandeja 9"
-
-#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
-#, no-c-format
-msgid "Tray 10"
-msgstr "Bandeja 10"
-
-#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
-#, no-c-format
-msgid "Tray 11"
-msgstr "Bandeja 11"
-
-#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
-#, no-c-format
-msgid "Tray 12"
-msgstr "Bandeja 12"
-
-#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
-#, no-c-format
-msgid "Tray 13"
-msgstr "Bandeja 13"
-
-#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
-#, no-c-format
-msgid "Tray 14"
-msgstr "Bandeja 14"
-
-#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
-#, no-c-format
-msgid "Tray 15"
-msgstr "Bandeja 15"
-
-#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
-#, no-c-format
-msgid "Page Output"
-msgstr "Saída da Página"
-
-#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
-#, no-c-format
-msgid "FaceUp"
-msgstr "FaceUp"
-
-#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
-#, no-c-format
-msgid "FaceDown"
-msgstr "FaceDown"
-
-#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
-#, no-c-format
-msgid "Thick Paper/Card Board"
-msgstr "Papel Grosso/Cartão"
-
-#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
-#, no-c-format
-msgid "Toner Density"
-msgstr "Densidade do 'Toner'"
-
-#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
-#, no-c-format
-msgid "TonerSaving"
-msgstr "TonerSaving"
-
-#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
-#, no-c-format
-msgid "Output Order"
-msgstr "Ordem de Saída"
-
-#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
-#, no-c-format
-msgid "Collate"
-msgstr "Juntar"
-
-#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
-#, no-c-format
-msgid "RIT Control"
-msgstr "Controlo do RIT"
-
-#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
-#, no-c-format
-msgid "RITOff"
-msgstr "RITOff"
-
-#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
-#, no-c-format
-msgid "RITOn"
-msgstr "RITOn"
-
-#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome, fast"
-msgstr "Monocromático, rápido"
-
-#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
-msgstr "Monocromático, Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
-#, no-c-format
-msgid "Head motion"
-msgstr "Movimento da cabeça"
-
-#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
-#, no-c-format
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
-#, no-c-format
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Bidireccional"
-
-#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
-#, no-c-format
-msgid "Weaving"
-msgstr "Entrelaçamento"
-
-#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
-#, no-c-format
-msgid "Microweave (Printer internal)"
-msgstr "Micro-entrelaçamento (interno da impressora)"
-
-#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
-#, no-c-format
-msgid "Softweave (Driver internal)"
-msgstr "Entrelaçamento por 'software' (interno do controlador)"
-
-#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
-#, no-c-format
-msgid "ESC/P2 Encoding"
-msgstr "Codificação ESC/P2"
-
-#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
-#, no-c-format
-msgid "Delta Row"
-msgstr "Delta Row"
-
-#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
-#, no-c-format
-msgid "Run Length"
-msgstr "RLE"
-
-#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
-#, no-c-format
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Não comprimido"
-
-#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
-#, no-c-format
-msgid "Preconfiguration file"
-msgstr "Ficheiro de pré-configuração"
-
-#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
-#, no-c-format
-msgid "stcolor"
-msgstr "stcolor"
-
-#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
-#, no-c-format
-msgid "Initialization values for dithering"
-msgstr "Valores de inicialização para o 'dithering'"
-
-#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
-#, no-c-format
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniforme"
-
-#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
-#, no-c-format
-msgid "360 x 120 DPI"
-msgstr "360 x 120 PPP"
-
-#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
-#, no-c-format
-msgid "360 x 240 DPI"
-msgstr "360 x 240 PPP"
-
-#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
-#, no-c-format
-msgid "360 x 180 DPI"
-msgstr "360 x 180 PPP"
-
-#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
-#, no-c-format
-msgid "360 x 90 DPI"
-msgstr "360 x 90 PPP"
-
-#: printers.cpp:2248
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
-msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' de PostScript, entrelaçado"
-
-#: printers.cpp:2250
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
-msgstr "360x360ppp, CMYK de 32 bits"
-
-#: printers.cpp:2252
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
-msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelaçado"
-
-#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
-#, no-c-format
-msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
-msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, melhor"
-
-#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
-#, no-c-format
-msgid "Colour, fast, CMYK"
-msgstr "Cor, rápido, CMYK"
-
-#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
-#, no-c-format
-msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
-msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido"
-
-#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
-#, no-c-format
-msgid "Colour, fast, RGB"
-msgstr "Cor, rápido, RGB"
-
-#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
-#, no-c-format
-msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
-msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB"
-
-#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
-#, no-c-format
-msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
-msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, simples"
-
-#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
-#, no-c-format
-msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
-msgstr "Cor, algoritmo Stefan-Singer, RGB"
-
-#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
-#, no-c-format
-msgid "360 dpi, plain paper"
-msgstr "360 ppp, papel simples"
-
-#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
-#, no-c-format
-msgid "720 dpi, plain paper"
-msgstr "720 ppp, papel simples"
-
-#: printers.cpp:2272
-#, no-c-format
-msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
-msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta"
-
-#: printers.cpp:2274
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
-msgstr "Resolução, Modo de Cor, Tipo de Meio"
-
-#: printers.cpp:2276
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
-msgstr "360x360ppp, papel normal, tons de cinzentos"
-
-#: printers.cpp:2278
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, inkjet paper"
-msgstr "720x720ppp, papel de jacto de tinta"
-
-#: printers.cpp:2280
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
-msgstr "720x720ppp, papel normal, tons de cinzentos"
-
-#: printers.cpp:2282
-#, no-c-format
-msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
-msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta, tons de cinzentos"
-
-#: printers.cpp:2284
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
-msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade baixa"
-
-#: printers.cpp:2286
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi"
-msgstr "360x360ppp"
-
-#: printers.cpp:2288
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi"
-msgstr "720x720ppp"
-
-#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
-#, no-c-format
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
-
-#: printers.cpp:2292
-#, no-c-format
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Legal do Governo"
-
-#: printers.cpp:2294
-#, no-c-format
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Carta do Governo"
-
-#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
-#, no-c-format
-msgid "Half Letter"
-msgstr "Meia Carta"
-
-#: printers.cpp:2298
-#, no-c-format
-msgid "TonerSave"
-msgstr "Poupança de Toner"
-
-#: printers.cpp:2300
-#, no-c-format
-msgid "Dpi"
-msgstr "PPP"
-
-#: printers.cpp:2302
-#, no-c-format
-msgid "600x300 dpi (Class600)"
-msgstr "600x300 PPP (Classe 600)"
-
-#: printers.cpp:2304
-#, no-c-format
-msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
-msgstr "1200x600 PPP (Classe 1200)"
-
-#: printers.cpp:2306
-#, no-c-format
-msgid "Ritech"
-msgstr "Ritech"
-
-#: printers.cpp:2308
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Color Mode"
-msgstr "Resolução, Modo de Cor"
-
-#: printers.cpp:2310
-#, no-c-format
-msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
-msgstr "180x180ppp, Tons de cinzento, papel normal"
-
-#: printers.cpp:2312
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
-msgstr "360x360ppp, Cor, papel normal"
-
-#: printers.cpp:2314
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
-msgstr "360x360ppp, Tons de cinzento, papel normal"
-
-#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
-#, no-c-format
-msgid "360x720 DPI"
-msgstr "360x720 PPP"
-
-#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
-#, no-c-format
-msgid "400x400 DPI"
-msgstr "400x400 PPP"
-
-#: printers.cpp:2320
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Alta Qualidade, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2322
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "600 ppp, Alta Qualidade, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2324
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
-#, no-c-format
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feeding"
-msgstr "Alimentação Manual"
-
-#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
-#, no-c-format
-msgid "Paper type"
-msgstr "Tipo do papel"
-
-#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
-#, no-c-format
-msgid "Glossy film"
-msgstr "Película plastificada"
-
-#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
-#, no-c-format
-msgid "Special paper"
-msgstr "Papel especial"
-
-#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
-#, no-c-format
-msgid "Transparency film"
-msgstr "Película transparente"
-
-#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
-#, no-c-format
-msgid "Printing Quality"
-msgstr "Qualidade de Impressão"
-
-#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
-#, no-c-format
-msgid "RET (Resolution Enhancement)"
-msgstr "RET (Melhoramento de Resolução)"
-
-#: printers.cpp:2342
-#, no-c-format
-msgid "Draft (auto-detect paper type)"
-msgstr "Rascunho (auto-detecção do tipo de papel)"
-
-#: printers.cpp:2344
-#, no-c-format
-msgid "Photo (on photo paper)"
-msgstr "Fotografia (em papel de fotografia)"
-
-#: printers.cpp:2346
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:2348
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "600 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2350
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:2352
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
-msgstr "Rascunho em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)"
-
-#: printers.cpp:2354
-#, no-c-format
-msgid "Normal (auto-detect paper type)"
-msgstr "Normal (auto-detecção do tipo de papel)"
-
-#: printers.cpp:2356
-#, no-c-format
-msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
-msgstr "Normal em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)"
-
-#: printers.cpp:2358
-#, no-c-format
-msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
-msgstr "Alta Qualidade (auto-detecção do tipo de papel)"
-
-#: printers.cpp:2360
-#, no-c-format
-msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
-msgstr "Alta Qualidade em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)"
-
-#: printers.cpp:2362
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
-#, no-c-format
-msgid "Binding for Double-Sided Pr."
-msgstr "Tipo de Impressão dos 2 Lados"
-
-#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
-#, no-c-format
-msgid "Long Edge"
-msgstr "Lado Maior"
-
-#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
-#, no-c-format
-msgid "Short Edge"
-msgstr "Lado Menor"
-
-#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
-#, no-c-format
-msgid "Contone (4096 colors)"
-msgstr "Contone (4096 cores)"
-
-#: printers.cpp:2374
-#, no-c-format
-msgid "2A"
-msgstr "2A"
-
-#: printers.cpp:2376
-#, no-c-format
-msgid "4A"
-msgstr "4A"
-
-#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
-#, no-c-format
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
-#, no-c-format
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: printers.cpp:2382
-#, no-c-format
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: printers.cpp:2384
-#, no-c-format
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: printers.cpp:2386
-#, no-c-format
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: printers.cpp:2388
-#, no-c-format
-msgid "B0 (ISO)"
-msgstr "B0 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2390
-#, no-c-format
-msgid "B1 (ISO)"
-msgstr "B1 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2392
-#, no-c-format
-msgid "B2 (ISO)"
-msgstr "B2 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2394
-#, no-c-format
-msgid "B3 (ISO)"
-msgstr "B3 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2396
-#, no-c-format
-msgid "B4 (ISO)"
-msgstr "B4 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
-#, no-c-format
-msgid "B5 (ISO)"
-msgstr "B5 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2400
-#, no-c-format
-msgid "B0 (JIS)"
-msgstr "B0 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2402
-#, no-c-format
-msgid "B1 (JIS)"
-msgstr "B1 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2404
-#, no-c-format
-msgid "B2 (JIS)"
-msgstr "B2 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2406
-#, no-c-format
-msgid "B3 (JIS)"
-msgstr "B3 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2408
-#, no-c-format
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: printers.cpp:2410
-#, no-c-format
-msgid "Tabloid Extra"
-msgstr "Tablóide Extra"
-
-#: printers.cpp:2412
-#, no-c-format
-msgid "EconoFast Mode"
-msgstr "Modo EconoFast"
-
-#: printers.cpp:2414
-#, no-c-format
-msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
-msgstr "Cor (Cartuchos de cores para fotos)"
-
-#: printers.cpp:2416
-#, no-c-format
-msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
-msgstr "Cor (ambos os tinteiros, para o texto com imagens)"
-
-#: printers.cpp:2418
-#, no-c-format
-msgid "Grayscale (black cartridge)"
-msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
-
-#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
-#, no-c-format
-msgid "Dithering Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de 'Dithering'"
-
-#: printers.cpp:2422
-#, no-c-format
-msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
-msgstr "Floyd-Steinberg (maior qualidade)"
-
-#: printers.cpp:2424
-#, no-c-format
-msgid "Ordered (faster)"
-msgstr "Ordenado (mais rápido)"
-
-#: printers.cpp:2426
-#, no-c-format
-msgid "Off (better quality)"
-msgstr "Desligado (melhor qualidade)"
-
-#: printers.cpp:2428
-#, no-c-format
-msgid "On (faster)"
-msgstr "Ligado (mais rápido)"
-
-#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
-#, no-c-format
-msgid "Black ink density adjustment."
-msgstr "Ajuste da densidade da tinta preta."
-
-#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Margem Inferior"
-
-#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
-#, no-c-format
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margem Esquerda"
-
-#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
-#, no-c-format
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margem Direita"
-
-#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
-#, no-c-format
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Margem Superior"
-
-#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
-#, no-c-format
-msgid "X Offset"
-msgstr "Deslocamento em X"
-
-#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
-#, no-c-format
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Deslocamento em Y"
-
-#: printers.cpp:2444
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Correction File"
-msgstr "Ficheiro de Correcção do 'Gama'"
-
-#: printers.cpp:2446
-#, no-c-format
-msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
-msgstr "Predefinido (/etc/pnm2ppa.gamma)"
-
-#: printers.cpp:2448
-#, no-c-format
-msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
-msgstr "Qualidade Normal (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
-
-#: printers.cpp:2450
-#, no-c-format
-msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
-msgstr "Qualidade Máxima (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
-
-#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: printers.cpp:2454
-#, no-c-format
-msgid "GhostScript Rendering Format"
-msgstr "Formato de Desenho do GhostScript"
-
-#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correcção de 'Gama'"
-
-#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Black"
-msgstr "Gama do Preto"
-
-#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Cyan"
-msgstr "Gama do Cião"
-
-#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Magenta"
-msgstr "Gama do Magenta"
-
-#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Yellow"
-msgstr "Gama do Magenta"
-
-#: printers.cpp:2466
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
-msgstr "Rascunho em Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
-
-#: printers.cpp:2468
-#, no-c-format
-msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
-msgstr "Normal em Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
-
-#: printers.cpp:2470
-#, no-c-format
-msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
-msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
-
-#: printers.cpp:2472
-#, no-c-format
-msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
-msgstr "600x300 ppp, Alta Qualidade, Tons de Cinzento, Cartucho Preto"
-
-#: printers.cpp:2474
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2476
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
-msgstr "600 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2478
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:2480
-#, no-c-format
-msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
-msgstr "Fotografia (tinteiros de cores em papel fotográfico)"
-
-#: printers.cpp:2482
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Cores, Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:2484
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos de Cores, Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
-#, no-c-format
-msgid "Glossy"
-msgstr "Plastificado"
-
-#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
-#, no-c-format
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
-#, no-c-format
-msgid "Behaviour when Toner Low"
-msgstr "Comportamento no Fim do Toner"
-
-#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
-#, no-c-format
-msgid "Output Bin"
-msgstr "Cesto de Saída"
-
-#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
-#, no-c-format
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
-
-#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
-#, no-c-format
-msgid "MP Tray"
-msgstr "Bandeja MU"
-
-#: printers.cpp:2500
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
-msgstr "300 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos de Cores"
-
-#: printers.cpp:2502
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
-msgstr "600 ppp, Cor, Cartucho de Cores"
-
-#: printers.cpp:2504
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
-msgstr "600 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartucho de Cores"
-
-#: printers.cpp:2506
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartucho de Cores, Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:2508
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr ""
-"1200 ppp, Fotografia, Pintura Forte, Cartucho de Cores, Papel Fotográfico"
-
-#: printers.cpp:2510
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 ppp, Cor, Alta Qualidade, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2512
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2514
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 ppp, Rascunho, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2516
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2518
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores"
-
-#: printers.cpp:2520
-#, no-c-format
-msgid "2400x1200 DPI"
-msgstr "2400x1200 PPP"
-
-#: printers.cpp:2522
-#, no-c-format
-msgid "High Quality (Color cartridge)"
-msgstr "Alta Qualidade (Cartucho de cor)"
-
-#: printers.cpp:2524
-#, no-c-format
-msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
-msgstr "Capa para a HP DeskJet 3425"
-
-#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
-#, no-c-format
-msgid "75x75 dpi"
-msgstr "75x75 ppp"
-
-#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
-#, no-c-format
-msgid "150x150 dpi"
-msgstr "150x150 ppp"
-
-#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
-#, no-c-format
-msgid "Black cartridge"
-msgstr "Cartucho de preto"
-
-#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
-#, no-c-format
-msgid "Color cartridge"
-msgstr "Cartucho de cores"
-
-#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
-#, no-c-format
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: printers.cpp:2536
-#, no-c-format
-msgid "Normal Paper"
-msgstr "Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
-#, no-c-format
-msgid "Card Stock"
-msgstr "Cartão de Embalagem"
-
-#: printers.cpp:2540
-#, no-c-format
-msgid "Adhesive Labels"
-msgstr "Etiquetas Adesivas"
-
-#: printers.cpp:2542
-#, no-c-format
-msgid "Pre-printed paper"
-msgstr "Papel pré-impresso"
-
-#: printers.cpp:2544
-#, no-c-format
-msgid "Allow use of 'Reprint' button"
-msgstr "Permitir o uso do botão 'Reimprimir'"
-
-#: printers.cpp:2548
-#, no-c-format
-msgid "Altitude Correction"
-msgstr "Correcção de Altitude"
-
-#: printers.cpp:2550
-#, no-c-format
-msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
-msgstr "Altitude Elevada (Pressão de Ar Baixa)"
-
-#: printers.cpp:2552
-#, no-c-format
-msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
-msgstr "Altitude Reduzida (Pressão de Ar Alta)"
-
-#: printers.cpp:2554
-#, no-c-format
-msgid "Reprint Page after Paper Jam"
-msgstr "Reimprimir a Página Depois de Desencravar"
-
-#: printers.cpp:2556
-#, no-c-format
-msgid "Page Timeout"
-msgstr "Tempo-Limite da Página"
-
-#: printers.cpp:2558
-#, no-c-format
-msgid "15 sec"
-msgstr "15 s"
-
-#: printers.cpp:2560
-#, no-c-format
-msgid "30 sec"
-msgstr "30 s"
-
-#: printers.cpp:2562
-#, no-c-format
-msgid "45 sec"
-msgstr "45 s"
-
-#: printers.cpp:2564
-#, no-c-format
-msgid "Idle time to start power save mode (min)"
-msgstr "Tempo de inactividade para iniciar a poupança de energia (min)"
-
-#: printers.cpp:2566
-#, no-c-format
-msgid "5 min"
-msgstr "5 min"
-
-#: printers.cpp:2568
-#, no-c-format
-msgid "10 min"
-msgstr "10 min"
-
-#: printers.cpp:2570
-#, no-c-format
-msgid "15 min"
-msgstr "15 min"
-
-#: printers.cpp:2572
-#, no-c-format
-msgid "30 min"
-msgstr "30 min"
-
-#: printers.cpp:2574
-#, no-c-format
-msgid "45 min"
-msgstr "45 min"
-
-#: printers.cpp:2576
-#, no-c-format
-msgid "60 min"
-msgstr "60 min"
-
-#: printers.cpp:2578
-#, no-c-format
-msgid "Use Power Saving Mode"
-msgstr "Usar o Modo de Poupança de Energia"
-
-#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
-#, no-c-format
-msgid "Dithering PPI"
-msgstr "PPP do 'Dithering'"
-
-#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
-#, no-c-format
-msgid "300 x 600 DPI"
-msgstr "300 x 600 PPP"
-
-#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
-#, no-c-format
-msgid "2400 x 1200 DPI"
-msgstr "2400 x 1200 PPP"
-
-#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
-#, no-c-format
-msgid "2-passes x-weaving"
-msgstr "Entrelaçamento de 2 passos"
-
-#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
-#, no-c-format
-msgid "3-passes x-weaving"
-msgstr "Entrelaçamento de 3 passos"
-
-#: printers.cpp:2590
-#, no-c-format
-msgid "320x320 DPI"
-msgstr "320x320 PPP"
-
-#: printers.cpp:2592
-#, no-c-format
-msgid "160x160 DPI"
-msgstr "160x160 PPP"
-
-#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
-#, no-c-format
-msgid "Darkness"
-msgstr "Escuridão"
-
-#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
-#, no-c-format
-msgid "Darkest"
-msgstr "Muito Escura"
-
-#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
-#, no-c-format
-msgid "Lightest"
-msgstr "Muito Clara"
-
-#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
-#, no-c-format
-msgid "Black toner saving"
-msgstr "Poupança do toner preto"
-
-#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet"
-msgstr "DeskJet"
-
-#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 310"
-msgstr "DeskJet 310"
-
-#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 320"
-msgstr "DeskJet 320"
-
-#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 340"
-msgstr "DeskJet 340"
-
-#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 400"
-msgstr "DeskJet 400"
-
-#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 600"
-msgstr "DeskJet 600"
-
-#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 660C"
-msgstr "DeskJet 660C"
-
-#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 670C"
-msgstr "DeskJet 670C"
-
-#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 680C"
-msgstr "DeskJet 680C"
-
-#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 690C"
-msgstr "DeskJet 690C"
-
-#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 870C"
-msgstr "DeskJet 870C"
-
-#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 890C"
-msgstr "DeskJet 890C"
-
-#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
-msgstr "DeskJet 970C com Duplex"
-
-#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 1120C"
-msgstr "DeskJet 1120C"
-
-#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet Plus"
-msgstr "DeskJet Plus"
-
-#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet Portable"
-msgstr "DeskJet Portátil"
-
-#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
-#, no-c-format
-msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
-msgstr "Olivetti (Preto após CMY)"
-
-#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
-#, no-c-format
-msgid "Unspecified Model"
-msgstr "Modelo Não Definido"
-
-#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
-#, no-c-format
-msgid "Unspecified Old Model"
-msgstr "Modelo Antigo Não Definido"
-
-#: printers.cpp:2640
-#, no-c-format
-msgid "Configure Every Page"
-msgstr "Configurar Cada Página"
-
-#: printers.cpp:2642
-#, no-c-format
-msgid "Media Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: printers.cpp:2644
-#, no-c-format
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: printers.cpp:2646
-#, no-c-format
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: printers.cpp:2648
-#, no-c-format
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: printers.cpp:2654
-#, no-c-format
-msgid "204x196 DPI"
-msgstr "204x196 PPP"
-
-#: printers.cpp:2656
-#, no-c-format
-msgid "204x98 DPI"
-msgstr "204x98 PPP"
-
-#: printers.cpp:2658
-#, no-c-format
-msgid "your fax for replies"
-msgstr "o seu fax para as respostas"
-
-#: printers.cpp:2660
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: printers.cpp:2662
-#, no-c-format
-msgid "your fax header"
-msgstr "o seu cabeçalho de fax"
-
-#: printers.cpp:2668
-#, no-c-format
-msgid "72dpi"
-msgstr "72ppp"
-
-#: printers.cpp:2670
-#, no-c-format
-msgid "144dpi"
-msgstr "144ppp"
-
-#: printers.cpp:2672
-#, no-c-format
-msgid "300dpi"
-msgstr "300ppp"
-
-#: printers.cpp:2674
-#, no-c-format
-msgid "360dpi"
-msgstr "360ppp"
-
-#: printers.cpp:2676
-#, no-c-format
-msgid "600dpi"
-msgstr "600ppp"
-
-#: printers.cpp:2678
-#, no-c-format
-msgid "720dpi"
-msgstr "720ppp"
-
-#: printers.cpp:2680
-#, no-c-format
-msgid "1200dpi"
-msgstr "1200ppp"
-
-#: printers.cpp:2682
-#, no-c-format
-msgid "1440dpi"
-msgstr "1400ppp"
-
-#: printers.cpp:2684
-#, no-c-format
-msgid "2400dpi"
-msgstr "2400ppp"
-
-#: printers.cpp:2696
-#, no-c-format
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: printers.cpp:2700
-#, no-c-format
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: printers.cpp:2704
-#, no-c-format
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: printers.cpp:2712
-#, no-c-format
-msgid "Statement"
-msgstr "Recibo"
-
-#: printers.cpp:2716
-#, no-c-format
-msgid "Ledger Landscape"
-msgstr "Factura em Paisagem"
-
-#: printers.cpp:2718
-#, no-c-format
-msgid "US C"
-msgstr "US C"
-
-#: printers.cpp:2720
-#, no-c-format
-msgid "US D"
-msgstr "US D"
-
-#: printers.cpp:2722
-#, no-c-format
-msgid "US E"
-msgstr "US E"
-
-#: printers.cpp:2724
-#, no-c-format
-msgid "ARCH A"
-msgstr "ARCH A"
-
-#: printers.cpp:2726
-#, no-c-format
-msgid "ARCH B"
-msgstr "ARCH B"
-
-#: printers.cpp:2728
-#, no-c-format
-msgid "ARCH C"
-msgstr "ARCH C"
-
-#: printers.cpp:2730
-#, no-c-format
-msgid "ARCH D"
-msgstr "ARCH D"
-
-#: printers.cpp:2732
-#, no-c-format
-msgid "ARCH E"
-msgstr "ARCH E"
-
-#: printers.cpp:2736
-#, no-c-format
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Envelope DL"
-
-#: printers.cpp:2738
-#, no-c-format
-msgid "C4 Envelope"
-msgstr "Envelope C4"
-
-#: printers.cpp:2740
-#, no-c-format
-msgid "C5 Envelope"
-msgstr "Envelope C5"
-
-#: printers.cpp:2742
-#, no-c-format
-msgid "C6 Envelope"
-msgstr "Envelope C6"
-
-#: printers.cpp:2744
-#, no-c-format
-msgid "C10 Envelope"
-msgstr "Envelope C10"
-
-#: printers.cpp:2746
-#, no-c-format
-msgid "C65 Envelope"
-msgstr "Envelope C65"
-
-#: printers.cpp:2750
-#, no-c-format
-msgid "InputSlot"
-msgstr "InputSlot"
-
-#: printers.cpp:2752
-#, no-c-format
-msgid "Autotray"
-msgstr "Auto-alimentador"
-
-#: printers.cpp:2754
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2 Paper Tray"
-msgstr "Alimentador Duplo"
-
-#: printers.cpp:2756
-#, no-c-format
-msgid "Installed Memory"
-msgstr "Memória Instalada"
-
-#: printers.cpp:2758
-#, no-c-format
-msgid "Standard 16MB"
-msgstr "16 MB Normal"
-
-#: printers.cpp:2760
-#, no-c-format
-msgid "80 MB"
-msgstr "80 MB"
-
-#: printers.cpp:2762
-#, no-c-format
-msgid "B5 (JIS)"
-msgstr "B5 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2764
-#, no-c-format
-msgid "Envelope 10"
-msgstr "Envelope 10"
-
-#: printers.cpp:2768
-#, no-c-format
-msgid "Envelope C5"
-msgstr "Envelope C5"
-
-#: printers.cpp:2772
-#, no-c-format
-msgid "Envelope Monarch"
-msgstr "Envelope Monarca"
-
-#: printers.cpp:2774
-#, no-c-format
-msgid "Envelope A2"
-msgstr "Envelope A2"
-
-#: printers.cpp:2780
-#, no-c-format
-msgid "A6 Card"
-msgstr "Cartão A6"
-
-#: printers.cpp:2782
-#, no-c-format
-msgid "Print Color as Gray"
-msgstr "Imprimir a Cor como Cinzento"
-
-#: printers.cpp:2792
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Inkjet Paper"
-msgstr "Papel para Jacto de Tinta HP Premium"
-
-#: printers.cpp:2794
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
-msgstr "Papel Grosso para Jacto de Tinta HP Premium"
-
-#: printers.cpp:2796
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Transparency"
-msgstr "Transparência HP Premium"
-
-#: printers.cpp:2798
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Photo Paper"
-msgstr "Papel de Fotografia HP Premium"
-
-#: printers.cpp:2800
-#, no-c-format
-msgid "HP Photo Paper"
-msgstr "Papel de Fotografia da HP"
-
-#: printers.cpp:2802
-#, no-c-format
-msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
-msgstr "Papel Plastificado de Brochura HP Professional"
-
-#: printers.cpp:2804
-#, no-c-format
-msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
-msgstr "Papel Mate de Brochura HP Professional"
-
-#: printers.cpp:2806
-#, no-c-format
-msgid " Paper Source"
-msgstr " Origem do Papel"
-
-#: printers.cpp:2808
-#, no-c-format
-msgid "Tray 1"
-msgstr "Bandeja 1"
-
-#: printers.cpp:2810
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2"
-msgstr "Bandeja 2"
-
-#: printers.cpp:2814
-#, no-c-format
-msgid "HP ColorSmart"
-msgstr "HP ColorSmart"
-
-#: printers.cpp:2820
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: printers.cpp:2822
-#, no-c-format
-msgid "ScreenMatch(sRGB)"
-msgstr "ScreenMatch (sRGB)"
-
-#: printers.cpp:2824
-#, no-c-format
-msgid "Vivid"
-msgstr "Vivo"
-
-#: printers.cpp:2826
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
-
-#: printers.cpp:2828
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: printers.cpp:2830
-#, no-c-format
-msgid " Print Quality"
-msgstr "Qualidade de Impressão"
-
-#: printers.cpp:2832
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Melhor"
-
-#: printers.cpp:2838
-#, no-c-format
-msgid "CMYK Inks"
-msgstr "Tinteiros CYMK"
-
-#: printers.cpp:2840
-#, no-c-format
-msgid "FAST"
-msgstr "RÁPIDO"
-
-#: printers.cpp:2842
-#, no-c-format
-msgid "SWOP Emulation"
-msgstr "Emulação de SWOP"
-
-#: printers.cpp:2844
-#, no-c-format
-msgid "Eurostandard"
-msgstr "Eurostandard"
-
-#: printers.cpp:2846
-#, no-c-format
-msgid "TOYO"
-msgstr "TOYO"
-
-#: printers.cpp:2848
-#, no-c-format
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por Folha"
-
-#: printers.cpp:2850
-#, no-c-format
-msgid "1 (Portrait)"
-msgstr "1 (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:2852
-#, no-c-format
-msgid "1 (Landscape)"
-msgstr "1 (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:2854
-#, no-c-format
-msgid "2 (Portrait)"
-msgstr "2 (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:2856
-#, no-c-format
-msgid "2 (Landscape)"
-msgstr "2 (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:2858
-#, no-c-format
-msgid "4 (Portrait)"
-msgstr "4 (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:2860
-#, no-c-format
-msgid "4 (Landscape)"
-msgstr "4 (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:2862
-#, no-c-format
-msgid "6 (Portrait)"
-msgstr "6 (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:2864
-#, no-c-format
-msgid "6 (Landscape)"
-msgstr "6 (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:2866
-#, no-c-format
-msgid "9 (Portrait)"
-msgstr "9 (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:2868
-#, no-c-format
-msgid "9 (Landscape)"
-msgstr "9 (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:2870
-#, no-c-format
-msgid "16 (Portrait)"
-msgstr "16 (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:2872
-#, no-c-format
-msgid "16 (Landscape)"
-msgstr "16 (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:2874
-#, no-c-format
-msgid "Watermark"
-msgstr "Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:2878
-#, no-c-format
-msgid "Company Confidential"
-msgstr "Confidencial da Empresa"
-
-#: printers.cpp:2880
-#, no-c-format
-msgid "Company Proprietary"
-msgstr "Propriedade da Empresa"
-
-#: printers.cpp:2882
-#, no-c-format
-msgid "Company Private"
-msgstr "Privado da Empresa"
-
-#: printers.cpp:2884
-#, no-c-format
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: printers.cpp:2888
-#, no-c-format
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: printers.cpp:2892
-#, no-c-format
-msgid "File Copy"
-msgstr "Cópia do Ficheiro"
-
-#: printers.cpp:2894
-#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#: printers.cpp:2896
-#, no-c-format
-msgid "For Internal Use Only"
-msgstr "Só para Uso Interno"
-
-#: printers.cpp:2898
-#, no-c-format
-msgid "Preliminary"
-msgstr "Preliminar"
-
-#: printers.cpp:2900
-#, no-c-format
-msgid "Proof"
-msgstr "Prova"
-
-#: printers.cpp:2902
-#, no-c-format
-msgid "Review Copy"
-msgstr "Cópia de Revisão"
-
-#: printers.cpp:2904
-#, no-c-format
-msgid "Sample"
-msgstr "Amostra"
-
-#: printers.cpp:2906
-#, no-c-format
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreto"
-
-#: printers.cpp:2908
-#, no-c-format
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-#: printers.cpp:2910
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Font"
-msgstr "Tipo de Letra da Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:2912
-#, no-c-format
-msgid "Courier Bold"
-msgstr "Courier Negrito"
-
-#: printers.cpp:2914
-#, no-c-format
-msgid "Times Bold"
-msgstr "Times Negrito"
-
-#: printers.cpp:2916
-#, no-c-format
-msgid "Helvetica Bold"
-msgstr "Helvetica Negrito"
-
-#: printers.cpp:2918
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Size"
-msgstr "Tamanho da Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:2920
-#, no-c-format
-msgid "24 Points"
-msgstr "24 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2922
-#, no-c-format
-msgid "30 Points"
-msgstr "30 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2924
-#, no-c-format
-msgid "36 Points"
-msgstr "36 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2926
-#, no-c-format
-msgid "42 Points"
-msgstr "42 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2928
-#, no-c-format
-msgid "48 Points"
-msgstr "48 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2930
-#, no-c-format
-msgid "54 Points"
-msgstr "54 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2932
-#, no-c-format
-msgid "60 Points"
-msgstr "60 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2934
-#, no-c-format
-msgid "66 Points"
-msgstr "66 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2936
-#, no-c-format
-msgid "72 Points"
-msgstr "72 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2938
-#, no-c-format
-msgid "78 Points"
-msgstr "78 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2940
-#, no-c-format
-msgid "84 Points"
-msgstr "84 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2942
-#, no-c-format
-msgid "90 Points"
-msgstr "90 Pontos"
-
-#: printers.cpp:2944
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Angle"
-msgstr "Ângulo da Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:2946
-#, no-c-format
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 Graus"
-
-#: printers.cpp:2948
-#, no-c-format
-msgid "75 Degrees"
-msgstr "75 Graus"
-
-#: printers.cpp:2950
-#, no-c-format
-msgid "60 Degrees"
-msgstr "60 Graus"
-
-#: printers.cpp:2952
-#, no-c-format
-msgid "45 Degrees"
-msgstr "45 Graus"
-
-#: printers.cpp:2954
-#, no-c-format
-msgid "30 Degrees"
-msgstr "30 Graus"
-
-#: printers.cpp:2956
-#, no-c-format
-msgid "15 Degrees"
-msgstr "15 Graus"
-
-#: printers.cpp:2958
-#, no-c-format
-msgid "0 Degrees"
-msgstr "0 Graus"
-
-#: printers.cpp:2960
-#, no-c-format
-msgid "-15 Degrees"
-msgstr "-15 Graus"
-
-#: printers.cpp:2962
-#, no-c-format
-msgid "-30 Degrees"
-msgstr "-30 Graus"
-
-#: printers.cpp:2964
-#, no-c-format
-msgid "-45 Degrees"
-msgstr "-45 Graus"
-
-#: printers.cpp:2966
-#, no-c-format
-msgid "-60 Degrees"
-msgstr "-60 Graus"
-
-#: printers.cpp:2968
-#, no-c-format
-msgid "-75 Degrees"
-msgstr "-75 Graus"
-
-#: printers.cpp:2970
-#, no-c-format
-msgid "-90 Degrees"
-msgstr "-90 Graus"
-
-#: printers.cpp:2972
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Style"
-msgstr "Estilo da Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:2974
-#, no-c-format
-msgid "Narrow Outline"
-msgstr "Contorno Estreito"
-
-#: printers.cpp:2976
-#, no-c-format
-msgid "Medium Outline"
-msgstr "Contorno Médio"
-
-#: printers.cpp:2978
-#, no-c-format
-msgid "Wide Outline"
-msgstr "Contorno Largo"
-
-#: printers.cpp:2980
-#, no-c-format
-msgid "Wide Halo Outline"
-msgstr "Contorno de Halo Largo"
-
-#: printers.cpp:2982
-#, no-c-format
-msgid "Print Watermark"
-msgstr "Imprimir a Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:2984
-#, no-c-format
-msgid "All Pages"
-msgstr "Todas as Páginas"
-
-#: printers.cpp:2986
-#, no-c-format
-msgid "First Page Only"
-msgstr "Só na Primeira Página"
-
-#: printers.cpp:2988
-#, no-c-format
-msgid "32 MB"
-msgstr "32 MB"
-
-#: printers.cpp:2990
-#, no-c-format
-msgid "48 MB"
-msgstr "48 MB"
-
-#: printers.cpp:2992
-#, no-c-format
-msgid "64 MB"
-msgstr "64 MB"
-
-#: printers.cpp:2994
-#, no-c-format
-msgid "72 MB"
-msgstr "72 MB"
-
-#: printers.cpp:2998
-#, no-c-format
-msgid "4x6 Index Card"
-msgstr "Cartão de Índice 4x6"
-
-#: printers.cpp:3000
-#, no-c-format
-msgid "5x8 Index Card"
-msgstr "Cartão de Índice 5x8"
-
-#: printers.cpp:3004
-#, no-c-format
-msgid "Super A3"
-msgstr "Super A3"
-
-#: printers.cpp:3008
-#, no-c-format
-msgid "Tray 3"
-msgstr "Bandeja 3"
-
-#: printers.cpp:3010
-#, no-c-format
-msgid "Rear Manual Feed"
-msgstr "Alimentação Traseira"
-
-#: printers.cpp:3012
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
-
-#: printers.cpp:3014
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: printers.cpp:3016
-#, no-c-format
-msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
-msgstr "Transparência de Secagem Rápida da HP"
-
-#: printers.cpp:3018
-#, no-c-format
-msgid "HP Transparency"
-msgstr "Transparência HP"
-
-#: printers.cpp:3020
-#, no-c-format
-msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
-msgstr "Estampas para T-Shirts da HP"
-
-#: printers.cpp:3022
-#, no-c-format
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Ajustar à Página"
-
-#: printers.cpp:3024
-#, no-c-format
-msgid "Prompt User"
-msgstr "Perguntar ao Utilizador"
-
-#: printers.cpp:3026
-#, no-c-format
-msgid "Nearest Size and Scale"
-msgstr "Tamanho mais Próximo e Escalar"
-
-#: printers.cpp:3028
-#, no-c-format
-msgid "Nearest Size and Crop"
-msgstr "Tamanho mais Próximo e Cortar"
-
-#: printers.cpp:3032
-#, no-c-format
-msgid "EconoFast"
-msgstr "EconoFast"
-
-#: printers.cpp:3034
-#, no-c-format
-msgid "Color Control"
-msgstr "Controlo de Cor"
-
-#: printers.cpp:3036
-#, no-c-format
-msgid "Enhanced Native"
-msgstr "Nativo Melhorado"
-
-#: printers.cpp:3038
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart Business Graphics"
-msgstr "Gráficos de Negócios ColorSmart"
-
-#: printers.cpp:3040
-#, no-c-format
-msgid "No Color Adjustment"
-msgstr "Sem Ajuste de Cor"
-
-#: printers.cpp:3042
-#, no-c-format
-msgid "Pantone"
-msgstr "Pantone"
-
-#: printers.cpp:3044
-#, no-c-format
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Tentativa de Desenho"
-
-#: printers.cpp:3048
-#, no-c-format
-msgid "Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrico"
-
-#: printers.cpp:3052
-#, no-c-format
-msgid " -25% Lighter"
-msgstr " -25% Mais Claro"
-
-#: printers.cpp:3054
-#, no-c-format
-msgid " -20%"
-msgstr " -20%"
-
-#: printers.cpp:3056
-#, no-c-format
-msgid " -15%"
-msgstr " -15%"
-
-#: printers.cpp:3058
-#, no-c-format
-msgid " -10%"
-msgstr " -10%"
-
-#: printers.cpp:3060
-#, no-c-format
-msgid " -5%"
-msgstr " -5%"
-
-#: printers.cpp:3062
-#, no-c-format
-msgid " 0% No Change"
-msgstr " 0% Sem Alteração"
-
-#: printers.cpp:3064
-#, no-c-format
-msgid " +5%"
-msgstr " +5%"
-
-#: printers.cpp:3066
-#, no-c-format
-msgid " +10%"
-msgstr " +10%"
-
-#: printers.cpp:3068
-#, no-c-format
-msgid " +15%"
-msgstr " +15%"
-
-#: printers.cpp:3070
-#, no-c-format
-msgid " +20%"
-msgstr " +20%"
-
-#: printers.cpp:3072
-#, no-c-format
-msgid " +25% Darker"
-msgstr " +25% + Escuro"
-
-#: printers.cpp:3074
-#, no-c-format
-msgid "Application Halftoning"
-msgstr "'Halftoning' da Aplicação"
-
-#: printers.cpp:3080
-#, no-c-format
-msgid "Scale to"
-msgstr "Redimensionar para"
-
-#: printers.cpp:3082
-#, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "Sem Alteração"
-
-#: printers.cpp:3084
-#, no-c-format
-msgid "PPD Version"
-msgstr "Versão do PPD"
-
-#: printers.cpp:3088
-#, no-c-format
-msgid "Rear Feed Unit"
-msgstr "Unidade de Alimentação Traseira"
-
-#: printers.cpp:3090
-#, no-c-format
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalada"
-
-#: printers.cpp:3092
-#, no-c-format
-msgid "Not Installed"
-msgstr "Não Instalada"
-
-#: printers.cpp:3094
-#, no-c-format
-msgid "Memory Configuration"
-msgstr "Configuração de Memória"
-
-#: printers.cpp:3096
-#, no-c-format
-msgid "36 - 43 MB RAM"
-msgstr "36 - 43 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3098
-#, no-c-format
-msgid "44 - 51 MB RAM"
-msgstr "44 - 51 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3100
-#, no-c-format
-msgid "52 - 59 MB RAM"
-msgstr "52 - 59 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3102
-#, no-c-format
-msgid "60 - 67 MB RAM"
-msgstr "60 - 67 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3104
-#, no-c-format
-msgid ">= 68 MB RAM"
-msgstr ">= 68 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3106
-#, no-c-format
-msgid "Print as Grayscale"
-msgstr "Imprimir em Cinzentos"
-
-#: printers.cpp:3108
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart"
-msgstr "ColorSmart"
-
-#: printers.cpp:3112
-#, no-c-format
-msgid "Pantone<AE>"
-msgstr "Pantone<AE>"
-
-#: printers.cpp:3114
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart Text"
-msgstr "Texto ColorSmart"
-
-#: printers.cpp:3116
-#, no-c-format
-msgid "Vivid Color"
-msgstr "Cor Viva"
-
-#: printers.cpp:3118
-#, no-c-format
-msgid "Match Color Across Printers"
-msgstr "Correspondência de Cores entre Impressoras"
-
-#: printers.cpp:3120
-#, no-c-format
-msgid "No Adjustment"
-msgstr "Sem Ajuste"
-
-#: printers.cpp:3122
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart Graphics"
-msgstr "Gráficos ColorSmart"
-
-#: printers.cpp:3124
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart Photos"
-msgstr "Fotos ColorSmart"
-
-#: printers.cpp:3126
-#, no-c-format
-msgid "Text Halftone"
-msgstr "Texto em Meios-Tons"
-
-#: printers.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalhe"
-
-#: printers.cpp:3130
-#, no-c-format
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: printers.cpp:3132
-#, no-c-format
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: printers.cpp:3134
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Halftone"
-msgstr "Meios-Tons de Gráficos"
-
-#: printers.cpp:3136
-#, no-c-format
-msgid "Image Halftone"
-msgstr "Meios-Tons de Imagem"
-
-#: printers.cpp:3138
-#, no-c-format
-msgid "Transparency/HP Special Paper"
-msgstr "Transparência/Papel Especial HP"
-
-#: printers.cpp:3142
-#, no-c-format
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecção Automática"
-
-#: printers.cpp:3144
-#, no-c-format
-msgid "Front Tray"
-msgstr "Bandeja Frontal"
-
-#: printers.cpp:3146
-#, no-c-format
-msgid "Rear Tray"
-msgstr "Bandeja Traseira"
-
-#: printers.cpp:3154
-#, no-c-format
-msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
-msgstr " 8 - 15 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3156
-#, no-c-format
-msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
-msgstr " 16 - 23 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3158
-#, no-c-format
-msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
-msgstr " 24 - 31 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3160
-#, no-c-format
-msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
-msgstr " 32 - 39 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3162
-#, no-c-format
-msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
-msgstr " 40 - 56 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3164
-#, no-c-format
-msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta 8,5 x 11 pol"
-
-#: printers.cpp:3166
-#, no-c-format
-msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8,5 x 14 pol"
-
-#: printers.cpp:3168
-#, no-c-format
-msgid "Tabloid 11 x 17 in"
-msgstr "Tablóide 11 x 17 pol"
-
-#: printers.cpp:3170
-#, no-c-format
-msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executivo 7,25 x 10,5 pol"
-
-#: printers.cpp:3172
-#, no-c-format
-msgid "A4 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
-
-#: printers.cpp:3174
-#, no-c-format
-msgid "A3 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
-
-#: printers.cpp:3176
-#, no-c-format
-msgid "Halftone"
-msgstr "Meios-tons"
-
-#: printers.cpp:3178
-#, no-c-format
-msgid "Cluster (Standard)"
-msgstr "Reunido (Normal)"
-
-#: printers.cpp:3180
-#, no-c-format
-msgid "Scatter (Enhanced)"
-msgstr "Espalhado (Melhorado)"
-
-#: printers.cpp:3182
-#, no-c-format
-msgid "Printer's Current Setting"
-msgstr "Configuração Actual da Impressora"
-
-#: printers.cpp:3184
-#, no-c-format
-msgid "Full Color"
-msgstr "Cor Completa"
-
-#: printers.cpp:3190
-#, no-c-format
-msgid "Resolution Enhancement (REt)"
-msgstr "Melhoramento da Resolução (REt)"
-
-#: printers.cpp:3192
-#, no-c-format
-msgid "Light"
-msgstr "Claro"
-
-#: printers.cpp:3194
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: printers.cpp:3196
-#, no-c-format
-msgid "Dark"
-msgstr "Escuro"
-
-#: printers.cpp:3200
-#, no-c-format
-msgid "Tray3"
-msgstr "Bandeja3"
-
-#: printers.cpp:3202
-#, no-c-format
-msgid "32 - 39 MB RAM"
-msgstr "32 - 39 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3204
-#, no-c-format
-msgid "40 - 63 MB RAM"
-msgstr "40 - 63 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3206
-#, no-c-format
-msgid "64 - 95 MB RAM"
-msgstr "64 - 95 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3208
-#, no-c-format
-msgid "96 - 127 MB RAM"
-msgstr "96 - 127 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3210
-#, no-c-format
-msgid "128 - 159 MB RAM"
-msgstr "128 - 159 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3212
-#, no-c-format
-msgid "160 - 191 MB RAM"
-msgstr "160 - 191 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3214
-#, no-c-format
-msgid " 192 MB RAM"
-msgstr " 192 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3216
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
-msgstr "Unidade Duplex (para impressão dos 2 lados)"
-
-#: printers.cpp:3224
-#, no-c-format
-msgid "Preprinted"
-msgstr "Pré-impresso"
-
-#: printers.cpp:3226
-#, no-c-format
-msgid "Letterhead"
-msgstr "Timbrado"
-
-#: printers.cpp:3230
-#, no-c-format
-msgid "Prepunched"
-msgstr "Pré-comprimido"
-
-#: printers.cpp:3232
-#, no-c-format
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: printers.cpp:3236
-#, no-c-format
-msgid "Recycled"
-msgstr "Reciclado"
-
-#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: printers.cpp:3240
-#, no-c-format
-msgid "Heavy"
-msgstr "Grosso"
-
-#: printers.cpp:3244
-#, no-c-format
-msgid "Print Finish"
-msgstr "Fim de Impressão"
-
-#: printers.cpp:3246
-#, no-c-format
-msgid "Matte"
-msgstr "Mate"
-
-#: printers.cpp:3250
-#, no-c-format
-msgid "Tray2"
-msgstr "Bandeja2"
-
-#: printers.cpp:3252
-#, no-c-format
-msgid "Tray1"
-msgstr "Bandeja1"
-
-#: printers.cpp:3254
-#, no-c-format
-msgid "2-Sided Printing"
-msgstr "Impressão dos 2 Lados"
-
-#: printers.cpp:3256
-#, no-c-format
-msgid "Long-Edge Binding"
-msgstr "Lado Maior"
-
-#: printers.cpp:3258
-#, no-c-format
-msgid "Short-Edge Binding"
-msgstr "Lado Menor"
-
-#: printers.cpp:3260
-#, no-c-format
-msgid "SWOP"
-msgstr "SWOP"
-
-#: printers.cpp:3262
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart II"
-msgstr "ColorSmart II"
-
-#: printers.cpp:3264
-#, no-c-format
-msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
-msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Detalhe"
-
-#: printers.cpp:3266
-#, no-c-format
-msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
-msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Suave"
-
-#: printers.cpp:3268
-#, no-c-format
-msgid "Vivid-Detail"
-msgstr "Vivo-Detalhe"
-
-#: printers.cpp:3270
-#, no-c-format
-msgid "Vivid-Smooth"
-msgstr "Vivo-Suave"
-
-#: printers.cpp:3272
-#, no-c-format
-msgid "500-Sheet Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador de 500 Folhas"
-
-#: printers.cpp:3274
-#, no-c-format
-msgid "Printer Disk"
-msgstr "Disco da Impressora"
-
-#: printers.cpp:3276
-#, no-c-format
-msgid "RAM Disk"
-msgstr "Disco RAM"
-
-#: printers.cpp:3278
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco Rígido"
-
-#: printers.cpp:3280
-#, no-c-format
-msgid "32 - 63 MB RAM"
-msgstr "32 - 63 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3282
-#, no-c-format
-msgid "192 - 223 MB RAM"
-msgstr "192 - 223 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3284
-#, no-c-format
-msgid "224 - 256 MB RAM"
-msgstr "224 - 256 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3286
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Printing Accessory"
-msgstr "Acessório de Impressão Duplex"
-
-#: printers.cpp:3288
-#, no-c-format
-msgid "Paper Matching"
-msgstr "Verificação do Papel"
-
-#: printers.cpp:3290
-#, no-c-format
-msgid "Prompt User for correct size"
-msgstr "Perguntar ao utilizador o tamanho certo"
-
-#: printers.cpp:3292
-#, no-c-format
-msgid "Nearest Size & Scale"
-msgstr "Tamanho Mais Próximo e Dimensionar"
-
-#: printers.cpp:3294
-#, no-c-format
-msgid "Nearest Size & Crop"
-msgstr "Tamanho Mais Próximo e Cortar"
-
-#: printers.cpp:3296
-#, no-c-format
-msgid "Job Retention"
-msgstr "Retenção de Pedidos"
-
-#: printers.cpp:3298
-#, no-c-format
-msgid "Quick Copy"
-msgstr "Cópia Rápida"
-
-#: printers.cpp:3300
-#, no-c-format
-msgid "Proof and Hold"
-msgstr "Prova e Retenção"
-
-#: printers.cpp:3302
-#, no-c-format
-msgid "Stored Job"
-msgstr "Pedido Armazenado"
-
-#: printers.cpp:3304
-#, no-c-format
-msgid "Private Job"
-msgstr "Pedido Privado"
-
-#: printers.cpp:3306
-#, no-c-format
-msgid "PIN (for Private Job)"
-msgstr "PIN (para Pedido Privado)"
-
-#: printers.cpp:3308
-#, no-c-format
-msgid "User Specified PIN"
-msgstr "PIN Personalizado"
-
-#: printers.cpp:3310
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do Utilizador"
-
-#: printers.cpp:3312
-#, no-c-format
-msgid "Use file sharing name"
-msgstr "Usar o nome da partilha de ficheiros"
-
-#: printers.cpp:3314
-#, no-c-format
-msgid "Forms"
-msgstr "Formulários"
-
-#: printers.cpp:3316
-#, no-c-format
-msgid "Custom user name"
-msgstr "Utilizador Personalizado"
-
-#: printers.cpp:3318
-#, no-c-format
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nome do Pedido"
-
-#: printers.cpp:3320
-#, no-c-format
-msgid "Use Document Name"
-msgstr "Usar o Nome do Documento"
-
-#: printers.cpp:3322
-#, no-c-format
-msgid "User Specified Job Name"
-msgstr "Nome do Pedido do Utilizador"
-
-#: printers.cpp:3324
-#, no-c-format
-msgid "US Letter (Small)"
-msgstr "Carta EUA (Pequena)"
-
-#: printers.cpp:3326
-#, no-c-format
-msgid "US Legal (Small)"
-msgstr "Legal EUA (Pequeno)"
-
-#: printers.cpp:3328
-#, no-c-format
-msgid "A4 (Small)"
-msgstr "A4 (Pequeno)"
-
-#: printers.cpp:3330
-#, no-c-format
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: printers.cpp:3332
-#, no-c-format
-msgid "Env ISO B5"
-msgstr "Env ISO B5"
-
-#: printers.cpp:3334
-#, no-c-format
-msgid "Env Comm10"
-msgstr "Env Com10"
-
-#: printers.cpp:3336
-#, no-c-format
-msgid "Env C5"
-msgstr "Env C5"
-
-#: printers.cpp:3338
-#, no-c-format
-msgid "Env DL"
-msgstr "Env DL"
-
-#: printers.cpp:3340
-#, no-c-format
-msgid "Env Monarch"
-msgstr "Env Monarca"
-
-#: printers.cpp:3342
-#, no-c-format
-msgid "Tray 3 (Optional)"
-msgstr "Bandeja 3 (Opcional)"
-
-#: printers.cpp:3344
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Finish"
-msgstr "Plastificação"
-
-#: printers.cpp:3346
-#, no-c-format
-msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
-msgstr "Calibração de Cor PANTONE Automática"
-
-#: printers.cpp:3348
-#, no-c-format
-msgid "EuroScale"
-msgstr "EuroScale"
-
-#: printers.cpp:3350
-#, no-c-format
-msgid "DIC"
-msgstr "DIC"
-
-#: printers.cpp:3352
-#, no-c-format
-msgid "Manual Text"
-msgstr "Texto Manual"
-
-#: printers.cpp:3354
-#, no-c-format
-msgid "Calibrated-Detail"
-msgstr "Calibrado-Detalhe"
-
-#: printers.cpp:3356
-#, no-c-format
-msgid "Calibrated-Smooth"
-msgstr "Calibrado-Suave"
-
-#: printers.cpp:3358
-#, no-c-format
-msgid "Manual Graphics"
-msgstr "Gráfico Manual"
-
-#: printers.cpp:3360
-#, no-c-format
-msgid "Manual Image"
-msgstr "Imagem Manual"
-
-#: printers.cpp:3362
-#, no-c-format
-msgid "Watermark/Overlay"
-msgstr "Marca de Água/Sobreposição"
-
-#: printers.cpp:3364
-#, no-c-format
-msgid "Overlay"
-msgstr "Sobreposição"
-
-#: printers.cpp:3366
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Pages"
-msgstr "Páginas de Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:3368
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: printers.cpp:3370
-#, no-c-format
-msgid "First Only"
-msgstr "Só a Primeira"
-
-#: printers.cpp:3372
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Text"
-msgstr "Texto da Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:3374
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
-
-#: printers.cpp:3376
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Size (points)"
-msgstr "Tamanho da Marca de Água (pontos)"
-
-#: printers.cpp:3378
-#, no-c-format
-msgid "90<A1>"
-msgstr "90<A1>"
-
-#: printers.cpp:3380
-#, no-c-format
-msgid "75<A1>"
-msgstr "75<A1>"
-
-#: printers.cpp:3382
-#, no-c-format
-msgid "60<A1>"
-msgstr "60<A1>"
-
-#: printers.cpp:3384
-#, no-c-format
-msgid "45<A1>"
-msgstr "45<A1>"
-
-#: printers.cpp:3386
-#, no-c-format
-msgid "30<A1>"
-msgstr "30<A1>"
-
-#: printers.cpp:3388
-#, no-c-format
-msgid "15<A1>"
-msgstr "15<A1>"
-
-#: printers.cpp:3390
-#, no-c-format
-msgid "0<A1>"
-msgstr "0<A1>"
-
-#: printers.cpp:3392
-#, no-c-format
-msgid "Ð15<A1>"
-msgstr "Ð15<A1>"
-
-#: printers.cpp:3394
-#, no-c-format
-msgid "Ð30<A1>"
-msgstr "Ð30<A1>"
-
-#: printers.cpp:3396
-#, no-c-format
-msgid "Ð45<A1>"
-msgstr "Ð45<A1>"
-
-#: printers.cpp:3398
-#, no-c-format
-msgid "Ð60<A1>"
-msgstr "Ð60<A1>"
-
-#: printers.cpp:3400
-#, no-c-format
-msgid "Ð75<A1>"
-msgstr "Ð75<A1>"
-
-#: printers.cpp:3402
-#, no-c-format
-msgid "Ð90<A1>"
-msgstr "Ð90<A1>"
-
-#: printers.cpp:3404
-#, no-c-format
-msgid "Thin Outline"
-msgstr "Contorno Fino"
-
-#: printers.cpp:3406
-#, no-c-format
-msgid "Thick Outline"
-msgstr "Contorno Grosso"
-
-#: printers.cpp:3408
-#, no-c-format
-msgid "Thick Outline with Halo"
-msgstr "Contorno Grosso com Halo"
-
-#: printers.cpp:3410
-#, no-c-format
-msgid "Filled"
-msgstr "Preenchido"
-
-#: printers.cpp:3412
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Color"
-msgstr "Cor da Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:3414
-#, no-c-format
-msgid "Gray"
-msgstr "Cinzenta"
-
-#: printers.cpp:3416
-#, no-c-format
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelha"
-
-#: printers.cpp:3418
-#, no-c-format
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
-
-#: printers.cpp:3422
-#, no-c-format
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: printers.cpp:3424
-#, no-c-format
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: printers.cpp:3426
-#, no-c-format
-msgid "Violet"
-msgstr "Violeta"
-
-#: printers.cpp:3428
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Intensity"
-msgstr "Intensidade da Marca de Água"
-
-#: printers.cpp:3432
-#, no-c-format
-msgid "Darker"
-msgstr "Escura"
-
-#: printers.cpp:3434
-#, no-c-format
-msgid "Medium Dark"
-msgstr "Meio-Escura"
-
-#: printers.cpp:3436
-#, no-c-format
-msgid "Medium Light"
-msgstr "Meio-Clara"
-
-#: printers.cpp:3438
-#, no-c-format
-msgid "Lighter"
-msgstr "Clara"
-
-#: printers.cpp:3444
-#, no-c-format
-msgid "On (turn off in application)"
-msgstr "Ligado (desligue na aplicação)"
-
-#: printers.cpp:3446
-#, no-c-format
-msgid "2000 sheet input Tray 4"
-msgstr "Bandeja 4 de 2000 folhas"
-
-#: printers.cpp:3448
-#, no-c-format
-msgid "Multi-Bin Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio Multi-Cesto"
-
-#: printers.cpp:3450
-#, no-c-format
-msgid "Printer hard disk"
-msgstr "Disco rígido da impressora"
-
-#: printers.cpp:3452
-#, no-c-format
-msgid "Printer Memory"
-msgstr "Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:3454
-#, no-c-format
-msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
-msgstr "Modo de Caixa do Correio Multi-Cesto"
-
-#: printers.cpp:3456
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa do correio"
-
-#: printers.cpp:3458
-#, no-c-format
-msgid "Stacking"
-msgstr "Empilhamento"
-
-#: printers.cpp:3460
-#, no-c-format
-msgid "Job Separation"
-msgstr "Separação de Pedidos"
-
-#: printers.cpp:3464
-#, no-c-format
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: printers.cpp:3470
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Tumble"
-msgstr "Duplex em Queda"
-
-#: printers.cpp:3472
-#, no-c-format
-msgid "Duplex (Two-Sided)"
-msgstr "Duplex (Dois Lados)"
-
-#: printers.cpp:3474
-#, no-c-format
-msgid "One Sided"
-msgstr "Um Lado"
-
-#: printers.cpp:3476
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmartCRD Text"
-msgstr "Texto ColorSmartCRD"
-
-#: printers.cpp:3478
-#, no-c-format
-msgid "Screen Match"
-msgstr "Correspondência do Ecrã"
-
-#: printers.cpp:3480
-#, no-c-format
-msgid "OHT"
-msgstr "OHT"
-
-#: printers.cpp:3482
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmartCRD Graphics"
-msgstr "Gráficos ColorSmartCRD"
-
-#: printers.cpp:3484
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmartCRD Images"
-msgstr "Imagens ColorSmartCRD"
-
-#: printers.cpp:3486
-#, no-c-format
-msgid "HalftoneText"
-msgstr "Texto em Meios-tons"
-
-#: printers.cpp:3488
-#, no-c-format
-msgid "Halftone Graphics"
-msgstr "Gráficos em Meios-tons"
-
-#: printers.cpp:3490
-#, no-c-format
-msgid "Halftone Images"
-msgstr "Imagens em Meios-tons"
-
-#: printers.cpp:3492
-#, no-c-format
-msgid "Cardstock"
-msgstr "Cartões"
-
-#: printers.cpp:3494
-#, no-c-format
-msgid "Heavy Media >= 28lbs"
-msgstr "Papel Pesado >= 13 Kg"
-
-#: printers.cpp:3498
-#, no-c-format
-msgid "28 Lb Type1"
-msgstr "Tipo1 13 Kg"
-
-#: printers.cpp:3500
-#, no-c-format
-msgid "28 Lb Type2"
-msgstr "Tipo2 13 Kg"
-
-#: printers.cpp:3502
-#, no-c-format
-msgid "Media Type First"
-msgstr "Início do Tipo de Papel"
-
-#: printers.cpp:3504
-#, no-c-format
-msgid "Media Type Rest"
-msgstr "Fim do Tipo de Papel"
-
-#: printers.cpp:3506
-#, no-c-format
-msgid "Staple"
-msgstr "Agrafo"
-
-#: printers.cpp:3508
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed (Tray 1)"
-msgstr "Alimentação Manual (Bandeja 1)"
-
-#: printers.cpp:3512
-#, no-c-format
-msgid "Paper Source First"
-msgstr "Início da Origem do Papel"
-
-#: printers.cpp:3514
-#, no-c-format
-msgid "Paper Source Rest"
-msgstr "Fim da Origem do Papel"
-
-#: printers.cpp:3516
-#, no-c-format
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Destino do Resultado"
-
-#: printers.cpp:3518
-#, no-c-format
-msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
-msgstr "Cesto de Saída Superior (para baixo)"
-
-#: printers.cpp:3520
-#, no-c-format
-msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
-msgstr "Cesto de Saída da Esquerda (para cima)"
-
-#: printers.cpp:3522
-#, no-c-format
-msgid "Stacker"
-msgstr "Empilhador"
-
-#: printers.cpp:3524
-#, no-c-format
-msgid "Job Separator"
-msgstr "Separador de Pedidos"
-
-#: printers.cpp:3526
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 1"
-msgstr "Caixa do correio 1"
-
-#: printers.cpp:3528
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 2"
-msgstr "Caixa do correio 2"
-
-#: printers.cpp:3530
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 3"
-msgstr "Caixa do correio 3"
-
-#: printers.cpp:3532
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 4"
-msgstr "Caixa do correio 4"
-
-#: printers.cpp:3534
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 5"
-msgstr "Caixa do correio 5"
-
-#: printers.cpp:3536
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 6"
-msgstr "Caixa do correio 6"
-
-#: printers.cpp:3538
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 7"
-msgstr "Caixa do correio 7"
-
-#: printers.cpp:3540
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 8"
-msgstr "Caixa do correio 8"
-
-#: printers.cpp:3544
-#, no-c-format
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: printers.cpp:3548
-#, no-c-format
-msgid "Com-10"
-msgstr "Com-10"
-
-#: printers.cpp:3552
-#, no-c-format
-msgid "Monarch"
-msgstr "Monarca"
-
-#: printers.cpp:3556
-#, no-c-format
-msgid "JIS B5"
-msgstr "B5 JIS"
-
-#: printers.cpp:3558
-#, no-c-format
-msgid "JPostD"
-msgstr "JPostD"
-
-#: printers.cpp:3562
-#, no-c-format
-msgid "9x12"
-msgstr "9x12"
-
-#: printers.cpp:3566
-#, no-c-format
-msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
-msgstr "CONFIGURAÇÃO DA MARCA DE ÁGUA E N-UP"
-
-#: printers.cpp:3570
-#, no-c-format
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhuma)"
-
-#: printers.cpp:3572
-#, no-c-format
-msgid "Optional Tray 2"
-msgstr "Bandeja 2 Opcional"
-
-#: printers.cpp:3574
-#, no-c-format
-msgid "Optional Tray 4"
-msgstr "Bandeja 4 Opcional"
-
-#: printers.cpp:3576
-#, no-c-format
-msgid "1000 sheet input Tray 4"
-msgstr "Bandeja 4 de 1000 folhas"
-
-#: printers.cpp:3578
-#, no-c-format
-msgid "Accessory Output Bins"
-msgstr "Cestos de Saída Acessórios"
-
-#: printers.cpp:3580
-#, no-c-format
-msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
-msgstr "Caixa de 8 cestos (modo de caixa do correio)"
-
-#: printers.cpp:3582
-#, no-c-format
-msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
-msgstr "Caixa de 8 cestos (empilhamentos-separação-reunião)"
-
-#: printers.cpp:3584
-#, no-c-format
-msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
-msgstr "Empilhador/Agrafador HP de 3000 folhas"
-
-#: printers.cpp:3586
-#, no-c-format
-msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
-msgstr "Empilhador HP de 3000 folhas"
-
-#: printers.cpp:3588
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
-
-#: printers.cpp:3590
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: printers.cpp:3592
-#, no-c-format
-msgid "Color Treatment"
-msgstr "Tratamento de Cor"
-
-#: printers.cpp:3594
-#, no-c-format
-msgid "High Print Quality"
-msgstr "Alta Qualidade de Impressão"
-
-#: printers.cpp:3596
-#, no-c-format
-msgid "SWOP-Coated"
-msgstr "Formato SWOP"
-
-#: printers.cpp:3598
-#, no-c-format
-msgid "Euroscale"
-msgstr "Euroscale"
-
-#: printers.cpp:3600
-#, no-c-format
-msgid "Manually Print on 2nd Side"
-msgstr "Impressão Manual do 2º Lado"
-
-#: printers.cpp:3602
-#, no-c-format
-msgid "Manual Images"
-msgstr "Imagens Manuais"
-
-#: printers.cpp:3604
-#, no-c-format
-msgid "Private Stored Job"
-msgstr "Pedido Privado Armazenado"
-
-#: printers.cpp:3606
-#, no-c-format
-msgid "PrinterÕs Current Setting"
-msgstr "Configuração Actual da Impressora"
-
-#: printers.cpp:3608
-#, no-c-format
-msgid "Stacker-Separator-Collator"
-msgstr "Empilhamento-Separação-Reunião"
-
-#: printers.cpp:3610
-#, no-c-format
-msgid "Stapler"
-msgstr "Agrafador"
-
-#: printers.cpp:3612
-#, no-c-format
-msgid "Bin 1"
-msgstr "Cesto 1"
-
-#: printers.cpp:3614
-#, no-c-format
-msgid "Bin 2"
-msgstr "Cesto 2"
-
-#: printers.cpp:3616
-#, no-c-format
-msgid "Bin 3"
-msgstr "Cesto 3"
-
-#: printers.cpp:3618
-#, no-c-format
-msgid "Bin 4"
-msgstr "Cesto 4"
-
-#: printers.cpp:3620
-#, no-c-format
-msgid "Bin 5"
-msgstr "Cesto 5"
-
-#: printers.cpp:3622
-#, no-c-format
-msgid "Bin 6"
-msgstr "Cesto 6"
-
-#: printers.cpp:3624
-#, no-c-format
-msgid "Bin 7"
-msgstr "Cesto 7"
-
-#: printers.cpp:3626
-#, no-c-format
-msgid "Bin 8"
-msgstr "Cesto 8"
-
-#: printers.cpp:3628
-#, no-c-format
-msgid "Stapler Option"
-msgstr "Opção do Agrafador"
-
-#: printers.cpp:3630
-#, no-c-format
-msgid "1 Staple, diagonal"
-msgstr "1 agrafo na diagonal"
-
-#: printers.cpp:3632
-#, no-c-format
-msgid "1 Staple, parallel"
-msgstr "1 agrafo paralelo"
-
-#: printers.cpp:3634
-#, no-c-format
-msgid "2 Staples, parallel"
-msgstr "2 agrafos paralelos"
-
-#: printers.cpp:3636
-#, no-c-format
-msgid "3 Staples, parallel"
-msgstr "3 agrafos paralelos"
-
-#: printers.cpp:3638
-#, no-c-format
-msgid "6 Staples, parallel"
-msgstr "6 agrafos paralelos"
-
-#: printers.cpp:3640
-#, no-c-format
-msgid "JIS B4"
-msgstr "B4 JIS"
-
-#: printers.cpp:3642
-#, no-c-format
-msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
-msgstr "A3 (alargado para 12x18.11)"
-
-#: printers.cpp:3650
-#, no-c-format
-msgid "Double Postcard (JIS)"
-msgstr "Postal Duplo (JIS)"
-
-#: printers.cpp:3652
-#, no-c-format
-msgid "EconoMode"
-msgstr "EconoMode"
-
-#: printers.cpp:3654
-#, no-c-format
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Memória Total"
-
-#: printers.cpp:3656
-#, no-c-format
-msgid "6 - 7 MB"
-msgstr "6 - 7 MB"
-
-#: printers.cpp:3658
-#, no-c-format
-msgid "8 - 11 MB"
-msgstr "8 - 11 MB"
-
-#: printers.cpp:3660
-#, no-c-format
-msgid "12 - 19 MB"
-msgstr "12 - 19 MB"
-
-#: printers.cpp:3662
-#, no-c-format
-msgid "20 - 27 MB"
-msgstr "20 - 27 MB"
-
-#: printers.cpp:3664
-#, no-c-format
-msgid "28 - 35 MB"
-msgstr "28 - 35 MB"
-
-#: printers.cpp:3666
-#, no-c-format
-msgid "36 MB or more"
-msgstr "36 MB ou mais"
-
-#: printers.cpp:3668
-#, no-c-format
-msgid "8.5 x 13"
-msgstr "8.5 x 13"
-
-#: printers.cpp:3670
-#, no-c-format
-msgid "Postcard (JIS)"
-msgstr "Postal (JIS)"
-
-#: printers.cpp:3674
-#, no-c-format
-msgid "Tray 1 (Manual)"
-msgstr "Bandeja 1 (Manual)"
-
-#: printers.cpp:3676
-#, no-c-format
-msgid "Manual Duplex"
-msgstr "Duplex Manual"
-
-#: printers.cpp:3678
-#, no-c-format
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Páginas Ímpares"
-
-#: printers.cpp:3680
-#, no-c-format
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Páginas Pares"
-
-#: printers.cpp:3682
-#, no-c-format
-msgid "Levels of Gray"
-msgstr "Níveis de Cinzento"
-
-#: printers.cpp:3684
-#, no-c-format
-msgid "Enhanced"
-msgstr "Melhorado"
-
-#: printers.cpp:3688
-#, no-c-format
-msgid "Resolution Enhancement"
-msgstr "Melhoramento da Resolução"
-
-#: printers.cpp:3690
-#, no-c-format
-msgid "Optional Lower Tray"
-msgstr "Bandeja Inferior Opcional"
-
-#: printers.cpp:3692
-#, no-c-format
-msgid "Optional Envelope Feeder"
-msgstr "Alimentador de Envelopes Opcional"
-
-#: printers.cpp:3694
-#, no-c-format
-msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
-msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
-
-#: printers.cpp:3696
-#, no-c-format
-msgid "Legal Frame Size"
-msgstr "Tamanho da Moldura do Legal"
-
-#: printers.cpp:3698
-#, no-c-format
-msgid "Com-10 Env"
-msgstr "Env. Com-10"
-
-#: printers.cpp:3700
-#, no-c-format
-msgid "Monarch Env"
-msgstr "Env. Monarca"
-
-#: printers.cpp:3702
-#, no-c-format
-msgid "DL Env"
-msgstr "Env. DL"
-
-#: printers.cpp:3704
-#, no-c-format
-msgid "C5 Env"
-msgstr "Env. C5"
-
-#: printers.cpp:3706
-#, no-c-format
-msgid "B5 Env"
-msgstr "Env. B5"
-
-#: printers.cpp:3708
-#, no-c-format
-msgid "Multipurpose Tray"
-msgstr "Bandeja Multi-Usos"
-
-#: printers.cpp:3710
-#, no-c-format
-msgid "Paper Cassette"
-msgstr "Cassete de Papel"
-
-#: printers.cpp:3712
-#, no-c-format
-msgid "Lower Cassette"
-msgstr "Cassete Inferior"
-
-#: printers.cpp:3716
-#, no-c-format
-msgid "Rough"
-msgstr "Áspero"
-
-#: printers.cpp:3718
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Unit"
-msgstr "Unidade Duplex"
-
-#: printers.cpp:3720
-#, no-c-format
-msgid "Printer Hard Disk"
-msgstr "Disco Rígido da Impressora"
-
-#: printers.cpp:3722
-#, no-c-format
-msgid "Total Printer Memory"
-msgstr "Memória Total da Impressora"
-
-#: printers.cpp:3724
-#, no-c-format
-msgid "4 - 7 MB"
-msgstr "4 - 7 MB"
-
-#: printers.cpp:3726
-#, no-c-format
-msgid " Tray 1"
-msgstr " Bandeja 1"
-
-#: printers.cpp:3728
-#, no-c-format
-msgid " Tray 1 (Manual)"
-msgstr " Bandeja 1 (Manual)"
-
-#: printers.cpp:3730
-#, no-c-format
-msgid " Tray 2"
-msgstr " Bandeja 2"
-
-#: printers.cpp:3732
-#, no-c-format
-msgid " Tray 3"
-msgstr " Bandeja 3"
-
-#: printers.cpp:3734
-#, no-c-format
-msgid " Tray 4"
-msgstr " Bandeja 4"
-
-#: printers.cpp:3736
-#, no-c-format
-msgid " Envelope Feeder"
-msgstr " Alimentador de Envelopes"
-
-#: printers.cpp:3738
-#, no-c-format
-msgid "Scale Patterns"
-msgstr "Padrões de Escala"
-
-#: printers.cpp:3740
-#, no-c-format
-msgid "Off (1-Sided)"
-msgstr "Desligado (1 Lado)"
-
-#: printers.cpp:3742
-#, no-c-format
-msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
-msgstr "Rodar para o Lado Maior (Normal)"
-
-#: printers.cpp:3744
-#, no-c-format
-msgid "Flip on Short Edge"
-msgstr "Rodar para o Lado Menor"
-
-#: printers.cpp:3746
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: printers.cpp:3748
-#, no-c-format
-msgid "FastRes 1200"
-msgstr "FastRes 1200"
-
-#: printers.cpp:3750
-#, no-c-format
-msgid "Number of Input Trays"
-msgstr "Núm. de Bandejas de Entrada"
-
-#: printers.cpp:3752
-#, no-c-format
-msgid " 2"
-msgstr " 2"
-
-#: printers.cpp:3754
-#, no-c-format
-msgid " 3"
-msgstr " 3"
-
-#: printers.cpp:3756
-#, no-c-format
-msgid " 4"
-msgstr " 4"
-
-#: printers.cpp:3758
-#, no-c-format
-msgid " 5"
-msgstr " 5"
-
-#: printers.cpp:3760
-#, no-c-format
-msgid " 6"
-msgstr " 6"
-
-#: printers.cpp:3762
-#, no-c-format
-msgid " 7"
-msgstr " 7"
-
-#: printers.cpp:3764
-#, no-c-format
-msgid " 8"
-msgstr " 8"
-
-#: printers.cpp:3766
-#, no-c-format
-msgid " 9"
-msgstr " 9"
-
-#: printers.cpp:3768
-#, no-c-format
-msgid "12 - 15 MB"
-msgstr "12 - 15 MB"
-
-#: printers.cpp:3770
-#, no-c-format
-msgid "16 - 19 MB"
-msgstr "16 - 19 MB"
-
-#: printers.cpp:3772
-#, no-c-format
-msgid " Tray 5"
-msgstr " Bandeja 5"
-
-#: printers.cpp:3774
-#, no-c-format
-msgid " Tray 6"
-msgstr " Bandeja 6"
-
-#: printers.cpp:3776
-#, no-c-format
-msgid " Tray 7"
-msgstr " Bandeja 7"
-
-#: printers.cpp:3778
-#, no-c-format
-msgid " Tray 8"
-msgstr " Bandeja 8"
-
-#: printers.cpp:3780
-#, no-c-format
-msgid " Tray 9"
-msgstr " Bandeja 9"
-
-#: printers.cpp:3782
-#, no-c-format
-msgid " Tray 10"
-msgstr " Bandeja 10"
-
-#: printers.cpp:3784
-#, no-c-format
-msgid "ManualFeed"
-msgstr "Alimentação Manual"
-
-#: printers.cpp:3786
-#, no-c-format
-msgid "Page Protection"
-msgstr "Protecção das Páginas"
-
-#: printers.cpp:3788
-#, no-c-format
-msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
-msgstr " 2 - 3 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3790
-#, no-c-format
-msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
-msgstr " 4 - 5 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3792
-#, no-c-format
-msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
-msgstr " 6 - 9 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3794
-#, no-c-format
-msgid "10 - 14 MB Total RAM"
-msgstr "10 - 14 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3796
-#, no-c-format
-msgid "15 - 26 MB Total RAM"
-msgstr "15 - 26 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3802
-#, no-c-format
-msgid "Long Edge Binding"
-msgstr "Impressão no Lado Maior"
-
-#: printers.cpp:3804
-#, no-c-format
-msgid "Short Edge Binding"
-msgstr "Impressão no Lado Menor"
-
-#: printers.cpp:3806
-#, no-c-format
-msgid "Upper - Face Down"
-msgstr "Superior - Virado para Baixo"
-
-#: printers.cpp:3808
-#, no-c-format
-msgid "Lower - Face Up"
-msgstr "Inferior - Virado para Cima"
-
-#: printers.cpp:3810
-#, no-c-format
-msgid "12 - 27 MB Total RAM"
-msgstr "12 - 27 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3812
-#, no-c-format
-msgid "28 - 35 MB Total RAM"
-msgstr "28 - 35 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3814
-#, no-c-format
-msgid "36 - 52 MB Total RAM"
-msgstr "36 - 52 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3816
-#, no-c-format
-msgid "11x17 (Oversize)"
-msgstr "11x17 (Alargado)"
-
-#: printers.cpp:3818
-#, no-c-format
-msgid "ISO B5 Env"
-msgstr "Env. ISO B5"
-
-#: printers.cpp:3822
-#, no-c-format
-msgid "Printer<27>s Current Setting"
-msgstr "Configuração Actual da Impressora"
-
-#: printers.cpp:3824
-#, no-c-format
-msgid "Optional Lower Cassette"
-msgstr "Cassete Inferior Opcional"
-
-#: printers.cpp:3826
-#, no-c-format
-msgid "Optional Duplex Unit"
-msgstr "Unidade Duplex Opcional"
-
-#: printers.cpp:3828
-#, no-c-format
-msgid "Long-edge Binding"
-msgstr "Impressão no Lado Maior"
-
-#: printers.cpp:3830
-#, no-c-format
-msgid "Short-edge Binding"
-msgstr "Impressão no Lado Menor"
-
-#: printers.cpp:3832
-#, no-c-format
-msgid "500-Sheet Tray 3"
-msgstr "Bandeja 3 de 500 Folhas"
-
-#: printers.cpp:3834
-#, no-c-format
-msgid "12 MB or more"
-msgstr "12 MB ou mais"
-
-#: printers.cpp:3836
-#, no-c-format
-msgid "Vellum"
-msgstr "Vellum"
-
-#: printers.cpp:3838
-#, no-c-format
-msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
-msgstr "11x17 (alargado para 12x18.5)"
-
-#: printers.cpp:3840
-#, no-c-format
-msgid "A3 (Oversize 312x440)"
-msgstr "A3 (Alargado para 312x440)"
-
-#: printers.cpp:3846
-#, no-c-format
-msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
-msgstr "Bandeja 1 (Multi-Usos)"
-
-#: printers.cpp:3848
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
-msgstr "Bandeja 2 (Cassete de Papel)"
-
-#: printers.cpp:3850
-#, no-c-format
-msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
-msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)"
-
-#: printers.cpp:3852
-#, no-c-format
-msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
-msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)"
-
-#: printers.cpp:3854
-#, no-c-format
-msgid "A4 (210 x 297 mm)"
-msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
-
-#: printers.cpp:3856
-#, no-c-format
-msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
-msgstr "Executivo (7,25 x 10,5 pol)"
-
-#: printers.cpp:3858
-#, no-c-format
-msgid "A5 (148 x 210 mm)"
-msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
-
-#: printers.cpp:3860
-#, no-c-format
-msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
-msgstr "Env Com-10 (4,125 x 9,5 pol)"
-
-#: printers.cpp:3862
-#, no-c-format
-msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
-msgstr "Env. Monarca (3,875 x 7,5 pol)"
-
-#: printers.cpp:3864
-#, no-c-format
-msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
-msgstr "Env. DL (110 x 220 mm)"
-
-#: printers.cpp:3866
-#, no-c-format
-msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
-msgstr "Env. C5 (162 x 229 mm)"
-
-#: printers.cpp:3868
-#, no-c-format
-msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
-msgstr "Env. B5 (176 x 250 mm)"
-
-#: printers.cpp:3870
-#, no-c-format
-msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
-msgstr "Bandeja de 2000 Folhas (Bandeja 4)"
-
-#: printers.cpp:3872
-#, no-c-format
-msgid "28 - 43 MB Total RAM"
-msgstr "28 - 43 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3874
-#, no-c-format
-msgid "44 - 59 MB Total RAM"
-msgstr "44 - 59 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3876
-#, no-c-format
-msgid "60 - 75 MB Total RAM"
-msgstr "60 - 75 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3878
-#, no-c-format
-msgid "76 -100 MB Total RAM"
-msgstr "76 -100 MB RAM Total"
-
-#: printers.cpp:3880
-#, no-c-format
-msgid "Double Postcard"
-msgstr "Postal Duplo"
-
-#: printers.cpp:3882
-#, no-c-format
-msgid "Page Region"
-msgstr "Região da Página"
-
-#: printers.cpp:3884
-#, no-c-format
-msgid "Top Output Bin (Face Down)"
-msgstr "Bandeja de Saída Superior (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3886
-#, no-c-format
-msgid "Left Output Bin (Face Up)"
-msgstr "Bandeja de Saída Esquerda (Virado para Cima)"
-
-#: printers.cpp:3888
-#, no-c-format
-msgid "Stacker (Face Down)"
-msgstr "Empilhador (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3890
-#, no-c-format
-msgid "Job Seperator (Face Down)"
-msgstr "Separador de Pedidos (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3892
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 1 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3894
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 2 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3896
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 3 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3898
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 4 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3900
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 5 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3902
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 6 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3904
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 7 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3906
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 8 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3908
-#, no-c-format
-msgid "Printer Resolution"
-msgstr "Resolução da Impressora"
-
-#: printers.cpp:3910
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi"
-msgstr "600 ppp"
-
-#: printers.cpp:3912
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi"
-msgstr "300 ppp"
-
-#: printers.cpp:3914
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox with Stapler"
-msgstr "Caixa de Correio com Agrafador"
-
-#: printers.cpp:3916
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox with Stapler Mode"
-msgstr "Caixa de Correio com Modo de Agrafador"
-
-#: printers.cpp:3918
-#, no-c-format
-msgid "Job Separator (Face Down)"
-msgstr "Separador de Pedidos (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3920
-#, no-c-format
-msgid "Stapler (Face Down)"
-msgstr "Agrafador (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:3922
-#, no-c-format
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: printers.cpp:3924
-#, no-c-format
-msgid "4 - 5 MB"
-msgstr "4 - 5 MB"
-
-#: printers.cpp:3926
-#, no-c-format
-msgid "6 MB or more"
-msgstr "6 MB ou mais"
-
-#: printers.cpp:3928
-#, no-c-format
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Cesto Superior"
-
-#: printers.cpp:3930
-#, no-c-format
-msgid "Left Bin (Face Up)"
-msgstr "Cesto Esquerdo (Virado para Cima)"
-
-#: printers.cpp:3932
-#, no-c-format
-msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
-msgstr "Agrafador (máx. 50 folhas)"
-
-#: printers.cpp:3934
-#, no-c-format
-msgid "Stapler Opposing (max 50)"
-msgstr "Agrafador Oposto (máx. 50)"
-
-#: printers.cpp:3936
-#, no-c-format
-msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
-msgstr "Agrafador (máx. 20 cartas ou A4)"
-
-#: printers.cpp:3938
-#, no-c-format
-msgid "Collator"
-msgstr "Colector"
-
-#: printers.cpp:3940
-#, no-c-format
-msgid "Stapling Options"
-msgstr "Opções de Agrafamento"
-
-#: printers.cpp:3942
-#, no-c-format
-msgid "One Staple Angled"
-msgstr "Um Agrafo na Diagonal"
-
-#: printers.cpp:3944
-#, no-c-format
-msgid "One Staple"
-msgstr "Um Agrafo"
-
-#: printers.cpp:3946
-#, no-c-format
-msgid "Two Staples"
-msgstr "Dois Agrafos"
-
-#: printers.cpp:3948
-#, no-c-format
-msgid "Three Staples"
-msgstr "Três Agrafos"
-
-#: printers.cpp:3950
-#, no-c-format
-msgid "Six Staples"
-msgstr "Seis Agrafos"
-
-#: printers.cpp:3952
-#, no-c-format
-msgid "Administrator Defined"
-msgstr "Definido pelo Administrador"
-
-#: printers.cpp:3956
-#, no-c-format
-msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
-msgstr "Caixa de 5 Cestos com Agrafador"
-
-#: printers.cpp:3958
-#, no-c-format
-msgid "7 Bin Mailbox"
-msgstr "Caixa de 7 Cestos"
-
-#: printers.cpp:3960
-#, no-c-format
-msgid "8 Bin Mailbox"
-msgstr "Caixa de 8 Cestos"
-
-#: printers.cpp:3962
-#, no-c-format
-msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
-msgstr "Agrafador/Empilhador HP de 3000 Folhas"
-
-#: printers.cpp:3964
-#, no-c-format
-msgid "Standard Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio Normal"
-
-#: printers.cpp:3966
-#, no-c-format
-msgid "20 - 23 MB"
-msgstr "20 - 23 MB"
-
-#: printers.cpp:3968
-#, no-c-format
-msgid "24 - 27 MB"
-msgstr "24 - 27 MB"
-
-#: printers.cpp:3970
-#, no-c-format
-msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
-msgstr "11x17 (alargado para 11.7x17.7)"
-
-#: printers.cpp:3972
-#, no-c-format
-msgid "System Name (if available)"
-msgstr "Nome do Sistema (se disponível)"
-
-#: printers.cpp:3974
-#, no-c-format
-msgid " 1"
-msgstr " 1"
-
-#: printers.cpp:3976
-#, no-c-format
-msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
-msgstr "Dígito 1 do PIN (para Pedidos Privados)"
-
-#: printers.cpp:3978
-#, no-c-format
-msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
-msgstr "Dígito 2 do PIN (para Pedidos Privados)"
-
-#: printers.cpp:3980
-#, no-c-format
-msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
-msgstr "Dígito 3 do PIN (para Pedidos Privados)"
-
-#: printers.cpp:3982
-#, no-c-format
-msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
-msgstr "Dígito 4 do PIN (para Pedidos Privados)"
-
-#: printers.cpp:3984
-#, no-c-format
-msgid "Edge-to-Edge Printing"
-msgstr "Impressão Lado-a-Lado"
-
-#: printers.cpp:3986
-#, no-c-format
-msgid "32 - 39 MB"
-msgstr "32 - 39 MB"
-
-#: printers.cpp:3988
-#, no-c-format
-msgid "40 - 47 MB"
-msgstr "40 - 47 MB"
-
-#: printers.cpp:3990
-#, no-c-format
-msgid "48 - 55 MB"
-msgstr "48 - 55 MB"
-
-#: printers.cpp:3992
-#, no-c-format
-msgid "56 - 63 MB"
-msgstr "56 - 63 MB"
-
-#: printers.cpp:3994
-#, no-c-format
-msgid "64 - 71 MB"
-msgstr "64 - 71 MB"
-
-#: printers.cpp:3996
-#, no-c-format
-msgid "72 MB or more"
-msgstr "72 MB or mais"
-
-#: printers.cpp:4004
-#, no-c-format
-msgid "Sheet Feeder"
-msgstr "Alimentador de Folhas"
-
-#: printers.cpp:4016
-#, no-c-format
-msgid "Transparency Film"
-msgstr "Película Transparente"
-
-#: printers.cpp:4018
-#, no-c-format
-msgid "75 DPI"
-msgstr "75 PPP"
-
-#: printers.cpp:4036
-#, no-c-format
-msgid "CMY+K"
-msgstr "CMY+K"
-
-#: printers.cpp:4038
-#, no-c-format
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: printers.cpp:4050
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 500"
-msgstr "DeskJet 500"
-
-#: printers.cpp:4052
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 500C"
-msgstr "DeskJet 500C"
-
-#: printers.cpp:4054
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 510"
-msgstr "DeskJet 510"
-
-#: printers.cpp:4056
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 520"
-msgstr "DeskJet 520"
-
-#: printers.cpp:4058
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 540"
-msgstr "DeskJet 540"
-
-#: printers.cpp:4060
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 550C"
-msgstr "DeskJet 550C"
-
-#: printers.cpp:4062
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 560C"
-msgstr "DeskJet 560C"
-
-#: printers.cpp:4074
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 850C"
-msgstr "DeskJet 850C"
-
-#: printers.cpp:4076
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 855C"
-msgstr "DeskJet 855C"
-
-#: printers.cpp:4110
-#, no-c-format
-msgid "Compression Method"
-msgstr "Método de Compressão"
-
-#: printers.cpp:4112
-#, no-c-format
-msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
-msgstr "Codificação Comprimida de Substituição do 'Delta Row'"
-
-#: printers.cpp:4114
-#, no-c-format
-msgid "Delta Row Compression"
-msgstr "Compressão 'Delta Row'"
-
-#: printers.cpp:4116
-#, no-c-format
-msgid "Runlength Encoding"
-msgstr "RLE (Runlength Encoding)"
-
-#: printers.cpp:4118
-#, no-c-format
-msgid "Tagged Image File Format"
-msgstr "Formato TIFF"
-
-#: printers.cpp:4120
-#, no-c-format
-msgid "Unencoded"
-msgstr "Não Codificado"
-
-#: printers.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Intensity Rendering"
-msgstr "Implementação da Intensidade"
-
-#: printers.cpp:4124
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
-msgstr "'Dithering' Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:4126
-#, no-c-format
-msgid "Half Tones"
-msgstr "Meios-tons"
-
-#: printers.cpp:4128
-#, no-c-format
-msgid "Printer-internal"
-msgstr "Interna à impressora"
-
-#: printers.cpp:4130
-#, no-c-format
-msgid "Leading Edge"
-msgstr "Lado Principal"
-
-#: printers.cpp:4132
-#, no-c-format
-msgid "Long edge; left side of canonical page"
-msgstr "Lado maior; lado esquerdo da página canónica"
-
-#: printers.cpp:4134
-#, no-c-format
-msgid "Long edge; right side of canonical page"
-msgstr "Lado maior; lado direito da página canónica"
-
-#: printers.cpp:4136
-#, no-c-format
-msgid "Short edge; bottom of canonical page"
-msgstr "Lado menor; fundo da página canónica"
-
-#: printers.cpp:4138
-#, no-c-format
-msgid "Short edge; top of canonical page"
-msgstr "Lado menor; topo da página canónica"
-
-#: printers.cpp:4140
-#, no-c-format
-msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
-msgstr "Gerar só PCL com 'Configurar os Dados Rasterizados'"
-
-#: printers.cpp:4142
-#, no-c-format
-msgid "OnlyCRD"
-msgstr "OnlyCRD"
-
-#: printers.cpp:4144
-#, no-c-format
-msgid "GeneralPCL"
-msgstr "GeneralPCL"
-
-#: printers.cpp:4146
-#, no-c-format
-msgid "Print Head Passes per Line"
-msgstr "Passagens da Cabeça por Linha"
-
-#: printers.cpp:4148
-#, no-c-format
-msgid "1 Pass (Fastest)"
-msgstr "1 Passagem (Máxima velocidade)"
-
-#: printers.cpp:4150
-#, no-c-format
-msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
-msgstr "2 Passagens (50% dos pontos/passagem)"
-
-#: printers.cpp:4152
-#, no-c-format
-msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
-msgstr "4 Passagens (25% dos pontos/passagem)"
-
-#: printers.cpp:4154
-#, no-c-format
-msgid "PCL3GUI Language Mode"
-msgstr "Modo da Linguagem PCL3GUI"
-
-#: printers.cpp:4156
-#, no-c-format
-msgid "PCL3GUI"
-msgstr "PCL3GUI"
-
-#: printers.cpp:4158
-#, no-c-format
-msgid "NoPCL3GUI"
-msgstr "NoPCL3GUI"
-
-#: printers.cpp:4170
-#, no-c-format
-msgid "US A2 Invitation"
-msgstr "Convite A2 dos EUA"
-
-#: printers.cpp:4172
-#, no-c-format
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: printers.cpp:4174
-#, no-c-format
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: printers.cpp:4176
-#, no-c-format
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: printers.cpp:4178
-#, no-c-format
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: printers.cpp:4182
-#, no-c-format
-msgid "B5 JIS"
-msgstr "B5 JIS"
-
-#: printers.cpp:4184
-#, no-c-format
-msgid "B6 aka C4"
-msgstr "B6 ou C4"
-
-#: printers.cpp:4188
-#, no-c-format
-msgid "B6 JIS"
-msgstr "B6 JIS"
-
-#: printers.cpp:4192
-#, no-c-format
-msgid "B7 JIS"
-msgstr "B7 JIS"
-
-#: printers.cpp:4196
-#, no-c-format
-msgid "B8 JIS"
-msgstr "B8 JIS"
-
-#: printers.cpp:4200
-#, no-c-format
-msgid "B9 JIS"
-msgstr "B9 JIS"
-
-#: printers.cpp:4204
-#, no-c-format
-msgid "B10 JIS"
-msgstr "B10 JIS"
-
-#: printers.cpp:4206
-#, no-c-format
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: printers.cpp:4208
-#, no-c-format
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: printers.cpp:4210
-#, no-c-format
-msgid "C7 by C6"
-msgstr "C7 por C6"
-
-#: printers.cpp:4212
-#, no-c-format
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: printers.cpp:4214
-#, no-c-format
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: printers.cpp:4216
-#, no-c-format
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: printers.cpp:4218
-#, no-c-format
-msgid "US Commercial 10 Envelope"
-msgstr "Envelope Comercial 10 dos EUA"
-
-#: printers.cpp:4220
-#, no-c-format
-msgid "Crown Octavo"
-msgstr "Crown Octavo"
-
-#: printers.cpp:4224
-#, no-c-format
-msgid "Demy Octavo"
-msgstr "Demy Octavo"
-
-#: printers.cpp:4238
-#, no-c-format
-msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
-msgstr "Envelope Largo Japonês Número 3"
-
-#: printers.cpp:4240
-#, no-c-format
-msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
-msgstr "Envelope Largo Japonês Número 4"
-
-#: printers.cpp:4242
-#, no-c-format
-msgid "Oufuku Card"
-msgstr "Cartão Oufuku"
-
-#: printers.cpp:4244
-#, no-c-format
-msgid "Penguin Small Paperback"
-msgstr "Brochura Pequena Pinguim"
-
-#: printers.cpp:4250
-#, no-c-format
-msgid "Royal Octavo"
-msgstr "Royal Octavo"
-
-#: printers.cpp:4252
-#, no-c-format
-msgid "Small Paperback"
-msgstr "Brochura Pequena"
-
-#: printers.cpp:4256
-#, no-c-format
-msgid "Glossy/Photo"
-msgstr "Plastificado/Foto"
-
-#: printers.cpp:4258
-#, no-c-format
-msgid "Premium"
-msgstr "Premium"
-
-#: printers.cpp:4264
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript Resolution"
-msgstr "Resolução do Ghostscript"
-
-#: printers.cpp:4268
-#, no-c-format
-msgid "150x150 DPI"
-msgstr "150x150 PPP"
-
-#: printers.cpp:4274
-#, no-c-format
-msgid "Grayscale only"
-msgstr "Só tons de cinzento"
-
-#: printers.cpp:4276
-#, no-c-format
-msgid "Image Type"
-msgstr "Tipo de Imagem"
-
-#: printers.cpp:4278
-#, no-c-format
-msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
-msgstr "P/B puro (só preto actualmente)"
-
-#: printers.cpp:4280
-#, no-c-format
-msgid "Line art (color or gray scale)"
-msgstr "Artístico (cor ou tons de cinzento)"
-
-#: printers.cpp:4282
-#, no-c-format
-msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
-msgstr "Fotos de tons contínuos (cores ou tons de cinzento)"
-
-#: printers.cpp:4284
-#, no-c-format
-msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
-msgstr "Cores primárias para suavizar os gradientes (cor ou P/B)"
-
-#: printers.cpp:4288
-#, no-c-format
-msgid "Adaptive Hybrid"
-msgstr "Híbrido Adaptativo"
-
-#: printers.cpp:4290
-#, no-c-format
-msgid "Adaptive Random"
-msgstr "Aleatório Adaptativo"
-
-#: printers.cpp:4292
-#, no-c-format
-msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
-msgstr "Floyd-Steinberg Híbrido"
-
-#: printers.cpp:4294
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Ordenado"
-
-#: printers.cpp:4296
-#, no-c-format
-msgid "Random Floyd-Steinberg"
-msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório"
-
-#: printers.cpp:4298
-#, no-c-format
-msgid "Very Fast"
-msgstr "Muito Rápido"
-
-#: printers.cpp:4308
-#, no-c-format
-msgid "B4 ISO"
-msgstr "B4 ISO"
-
-#: printers.cpp:4310
-#, no-c-format
-msgid "B4 JIS"
-msgstr "B4 JIS"
-
-#: printers.cpp:4314
-#, no-c-format
-msgid "Demy Quarto"
-msgstr "Demy Quarto"
-
-#: printers.cpp:4316
-#, no-c-format
-msgid "European Foolscap"
-msgstr "Papel de Escrita Europeu"
-
-#: printers.cpp:4318
-#, no-c-format
-msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
-msgstr "Envelope Kaku Japonês Número 4"
-
-#: printers.cpp:4322
-#, no-c-format
-msgid "Royal Quarto"
-msgstr "Royal Quarto"
-
-#: printers.cpp:4324
-#, no-c-format
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: printers.cpp:4328
-#, no-c-format
-msgid "Autoselect"
-msgstr "Selecção automática"
-
-#: printers.cpp:4330
-#, no-c-format
-msgid "Optional Source"
-msgstr "Origem Opcional"
-
-#: printers.cpp:4368
-#, no-c-format
-msgid "Tray 6"
-msgstr "Bandeja 6"
-
-#: printers.cpp:4370
-#, no-c-format
-msgid "Tray 7"
-msgstr "Bandeja 7"
-
-#: printers.cpp:4374
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed of Paper"
-msgstr "Alimentação Manual"
-
-#: printers.cpp:4386
-#, no-c-format
-msgid "Economy mode"
-msgstr "Modo de economia"
-
-#: printers.cpp:4388
-#, no-c-format
-msgid "Economy Mode"
-msgstr "Modo de Economia"
-
-#: printers.cpp:4390
-#, no-c-format
-msgid "Standard Mode"
-msgstr "Modo Normal"
-
-#: printers.cpp:4392
-#, no-c-format
-msgid "Fast Res."
-msgstr "Fast Res."
-
-#: printers.cpp:4394
-#, no-c-format
-msgid "Memory Booster Technology"
-msgstr "Tecnologia Memory Booster"
-
-#: printers.cpp:4402
-#, no-c-format
-msgid "Color mode"
-msgstr "Modo de cor"
-
-#: printers.cpp:4406
-#, no-c-format
-msgid "Normal (8 colors)"
-msgstr "Normal (8 cores)"
-
-#: printers.cpp:4422
-#, no-c-format
-msgid "Raster Graphics Quality"
-msgstr "Qualidade dos Gráficos Rasterizados"
-
-#: printers.cpp:4424
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: printers.cpp:4426
-#, no-c-format
-msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
-msgstr "Preto, qualidade de rascunho, modo de poupança de tinta"
-
-#: printers.cpp:4428
-#, no-c-format
-msgid "Black, normal quality"
-msgstr "Preto, qualidade normal"
-
-#: printers.cpp:4430
-#, no-c-format
-msgid "Color, best quality, optional color correction"
-msgstr "Cor, alta qualidade, correcção de cores opcional"
-
-#: printers.cpp:4432
-#, no-c-format
-msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
-msgstr "Cor, alta qualidade, preto desligado, correcção de cores opcional"
-
-#: printers.cpp:4434
-#, no-c-format
-msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
-msgstr ""
-"Cor, qual. de rascunho, economia de tinta, 'dithering' rápido, s/ correcção de "
-"cor"
-
-#: printers.cpp:4436
-#, no-c-format
-msgid "Color, normal quality, optional color correction"
-msgstr "Cor, qualidade normal, correcção de cores opcional"
-
-#: printers.cpp:4438
-#, no-c-format
-msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
-msgstr "Cor, qualidade normal, preto desligado, correcção de cores opcional"
-
-#: printers.cpp:4440
-#, no-c-format
-msgid "Do not use Color Correction"
-msgstr "Não usar a Correcção de Cores"
-
-#: printers.cpp:4442
-#, no-c-format
-msgid "DisableColorCorrection"
-msgstr "DisableColorCorrection"
-
-#: printers.cpp:4444
-#, no-c-format
-msgid "EnableColorCorrection"
-msgstr "EnableColorCorrection"
-
-#: printers.cpp:4446
-#, no-c-format
-msgid "Choice of Ghostscript Driver"
-msgstr "Escolha do Controlador do Ghostscript"
-
-#: printers.cpp:4448
-#, no-c-format
-msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
-msgstr ""
-"Tenta escolher o melhor formato PNM para o documento; nem sempre funciona."
-
-#: printers.cpp:4450
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
-"reliable."
-msgstr ""
-"Tenta escolher o melhor formato PNM a P/B para o documento; nem sempre "
-"funciona."
-
-#: printers.cpp:4452
-#, no-c-format
-msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
-msgstr ""
-"Um formato monocromático rápido; bom para texto P&B e imagens de linhas."
-
-#: printers.cpp:4454
-#, no-c-format
-msgid "256-shade greyscale format"
-msgstr "Formato de 256 tons de cinzento"
-
-#: printers.cpp:4456
-#, no-c-format
-msgid "Format for color images (includes monochrome)."
-msgstr "Formato para as imagens a cores (inclui monocromáticas)."
-
-#: printers.cpp:4458
-#, no-c-format
-msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
-msgstr "Obriga a imprimir só da esquerda para a direita (reduz as barras)"
-
-#: printers.cpp:4468
-#, no-c-format
-msgid "25 % with Gamma Correction"
-msgstr "25 % com Correcção de 'Gama'"
-
-#: printers.cpp:4472
-#, no-c-format
-msgid "50 % with Gamma Correction"
-msgstr "50 % com Correcção de 'Gama'"
-
-#: printers.cpp:4476
-#, no-c-format
-msgid "A6 (Post card)"
-msgstr "A6 (Postal)"
-
-#: printers.cpp:4478
-#, no-c-format
-msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
-msgstr "Fotografia (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
-
-#: printers.cpp:4480
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Grayscale"
-msgstr "Cinzentos a 300 PPP"
-
-#: printers.cpp:4482
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Normal"
-msgstr "Normal a 300 PPP"
-
-#: printers.cpp:4484
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Photo"
-msgstr "Fotografia a 300 PPP"
-
-#: printers.cpp:4486
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI Photo"
-msgstr "Fotografia a 600 PPP"
-
-#: printers.cpp:4488
-#, no-c-format
-msgid "Use Postcards"
-msgstr "Usar Postais"
-
-#: printers.cpp:4490
-#, no-c-format
-msgid "Postcards"
-msgstr "Postais"
-
-#: printers.cpp:4492
-#, no-c-format
-msgid "Sheets"
-msgstr "Folhas"
-
-#: printers.cpp:4494
-#, no-c-format
-msgid "Rendering type"
-msgstr "Tipo de desenho"
-
-#: printers.cpp:4496
-#, no-c-format
-msgid "Snap black to white, others to black"
-msgstr "Ligar o preto ao branco, outras ao preto"
-
-#: printers.cpp:4498
-#, no-c-format
-msgid "Cluster ordered dither"
-msgstr "'Dithering' ordenado por zonas"
-
-#: printers.cpp:4500
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome cluster ordered dither"
-msgstr "'Dithering' monocromático ordenado por zonas"
-
-#: printers.cpp:4502
-#, no-c-format
-msgid "Driver does dithering"
-msgstr "O controlador faz o 'dithering'"
-
-#: printers.cpp:4504
-#, no-c-format
-msgid "Error diffusion"
-msgstr "Difusão de erros"
-
-#: printers.cpp:4506
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome error diffusion"
-msgstr "Difusão de erros monocromática"
-
-#: printers.cpp:4508
-#, no-c-format
-msgid "Ordered dithering"
-msgstr "'Dithering' ordenado"
-
-#: printers.cpp:4510
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome ordered dithering"
-msgstr "'Dithering' ordenado monocromático"
-
-#: printers.cpp:4512
-#, no-c-format
-msgid "Snap to primaries"
-msgstr "Ligar às primárias"
-
-#: printers.cpp:4516
-#, no-c-format
-msgid "Desktop CSF"
-msgstr "Alimentador de Secretária"
-
-#: printers.cpp:4528
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Color"
-msgstr "Cores a 300 PPP"
-
-#: printers.cpp:4530
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Draft"
-msgstr "Rascunho a 300 PPP"
-
-#: printers.cpp:4532
-#, no-c-format
-msgid "On (Flip on Long Edge)"
-msgstr "Ligado (Imprimir no Lado Maior)"
-
-#: printers.cpp:4534
-#, no-c-format
-msgid "On (Flip on Short Edge)"
-msgstr "Ligado (Imprimir no Lado Menor)"
-
-#: printers.cpp:4536
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI Normal"
-msgstr "Normal a 600 PPP"
-
-#: printers.cpp:4538
-#, no-c-format
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: printers.cpp:4540
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: printers.cpp:4542
-#, no-c-format
-msgid "Quality Type"
-msgstr "Tipo de Qualidade"
-
-#: printers.cpp:4544
-#, no-c-format
-msgid "Double-sided printing"
-msgstr "Impressão dos dois lados"
-
-#: printers.cpp:4546
-#, no-c-format
-msgid "Behavior when Toner Low"
-msgstr "Comportamento no Fim do Toner"
-
-#: printers.cpp:4548
-#, no-c-format
-msgid "Continue Printing"
-msgstr "Continuar a Imprimir"
-
-#: printers.cpp:4550
-#, no-c-format
-msgid "Stop Printing"
-msgstr "Parar de Imprimir"
-
-#: printers.cpp:4552
-#, no-c-format
-msgid "Job Offset"
-msgstr "Posição do Pedido"
-
-#: printers.cpp:4554
-#, no-c-format
-msgid "Cassette"
-msgstr "Cassete"
-
-#: printers.cpp:4556
-#, no-c-format
-msgid "First"
-msgstr "Primeiro"
-
-#: printers.cpp:4562
-#, no-c-format
-msgid "16MB RAM"
-msgstr "16MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4564
-#, no-c-format
-msgid "32MB RAM"
-msgstr "32MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4566
-#, no-c-format
-msgid "48MB RAM"
-msgstr "48MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4568
-#, no-c-format
-msgid "64MB RAM"
-msgstr "64MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4570
-#, no-c-format
-msgid "80MB RAM"
-msgstr "80MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4572
-#, no-c-format
-msgid "96MB RAM"
-msgstr "96MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4574
-#, no-c-format
-msgid "128MB RAM"
-msgstr "128MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4576
-#, no-c-format
-msgid "144MB RAM"
-msgstr "144MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4578
-#, no-c-format
-msgid "160MB RAM"
-msgstr "160MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4580
-#, no-c-format
-msgid "192MB - 224MB RAM"
-msgstr "192MB - 224MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4582
-#, no-c-format
-msgid "256MB - 512MB RAM"
-msgstr "256MB - 512MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4584
-#, no-c-format
-msgid "Drawer Base"
-msgstr "Base da Gaveta"
-
-#: printers.cpp:4586
-#, no-c-format
-msgid "DB-208 (3 Trays)"
-msgstr "DB-208 (3 Bandejas)"
-
-#: printers.cpp:4588
-#, no-c-format
-msgid "DB-608 (2 Trays)"
-msgstr "DB-608 (2 Bandejas)"
-
-#: printers.cpp:4590
-#, no-c-format
-msgid "DB-208A (1 Tray)"
-msgstr "DB-208A (1 Bandeja)"
-
-#: printers.cpp:4592
-#, no-c-format
-msgid "Finisher Installed"
-msgstr "Finalizador Instalado"
-
-#: printers.cpp:4594
-#, no-c-format
-msgid "FS-105"
-msgstr "FS-105"
-
-#: printers.cpp:4596
-#, no-c-format
-msgid "400dpi"
-msgstr "400ppp"
-
-#: printers.cpp:4598
-#, no-c-format
-msgid "Edge Smoothing"
-msgstr "Suavização de Contornos"
-
-#: printers.cpp:4600
-#, no-c-format
-msgid "Text Only"
-msgstr "Apenas o Texto"
-
-#: printers.cpp:4602
-#, no-c-format
-msgid "All Objects"
-msgstr "Todos os Objectos"
-
-#: printers.cpp:4604
-#, no-c-format
-msgid "Print Density"
-msgstr "Densidade da Impressão"
-
-#: printers.cpp:4606
-#, no-c-format
-msgid "Toner Save"
-msgstr "Poupança do Toner"
-
-#: printers.cpp:4608
-#, no-c-format
-msgid "OHP Transparency"
-msgstr "Transparência OHP"
-
-#: printers.cpp:4614
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Mode"
-msgstr "Modo Duplex"
-
-#: printers.cpp:4616
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: printers.cpp:4618
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
-
-#: printers.cpp:4620
-#, no-c-format
-msgid "Special Modes"
-msgstr "Modos Especiais"
-
-#: printers.cpp:4622
-#, no-c-format
-msgid "2-in-1"
-msgstr "2-em-1"
-
-#: printers.cpp:4624
-#, no-c-format
-msgid "Booklet"
-msgstr "Livrete"
-
-#: printers.cpp:4626
-#, no-c-format
-msgid "Stapling"
-msgstr "Agrafo"
-
-#: printers.cpp:4628
-#, no-c-format
-msgid "Single (Portrait)"
-msgstr "Simples (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:4630
-#, no-c-format
-msgid "Single (Landscape)"
-msgstr "Simples (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:4632
-#, no-c-format
-msgid "Double Side (Portrait)"
-msgstr "Dois Lados (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:4634
-#, no-c-format
-msgid "Double Side (Landscape)"
-msgstr "Dois Lados (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:4636
-#, no-c-format
-msgid "Double Top (Portrait)"
-msgstr "Topo Duplo (Retrato)"
-
-#: printers.cpp:4638
-#, no-c-format
-msgid "Double Top (Landscape)"
-msgstr "Topo Duplo (Paisagem)"
-
-#: printers.cpp:4640
-#, no-c-format
-msgid "Wait Mode"
-msgstr "Modo de Espera"
-
-#: printers.cpp:4642
-#, no-c-format
-msgid "Front Cover"
-msgstr "Capa Frontal"
-
-#: printers.cpp:4644
-#, no-c-format
-msgid "Printed"
-msgstr "Impresso"
-
-#: printers.cpp:4646
-#, no-c-format
-msgid "Blank"
-msgstr "Em Branco"
-
-#: printers.cpp:4648
-#, no-c-format
-msgid "Front Cover Tray"
-msgstr "Bandeja de Capas Frontais"
-
-#: printers.cpp:4650
-#, no-c-format
-msgid "Back Cover"
-msgstr "Contra-Capa"
-
-#: printers.cpp:4652
-#, no-c-format
-msgid "Cover Tray"
-msgstr "Bandeja de Capas"
-
-#: printers.cpp:4654
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed (Thick)"
-msgstr "Alimentação Manual (Grosso)"
-
-#: printers.cpp:4656
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Central"
-
-#: printers.cpp:4660
-#, no-c-format
-msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
-msgstr "Meia-carta (5,5 x 8,5 pol)"
-
-#: printers.cpp:4662
-#, no-c-format
-msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
-msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)"
-
-#: printers.cpp:4664
-#, no-c-format
-msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
-msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)"
-
-#: printers.cpp:4666
-#, no-c-format
-msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
-msgstr "Tablóide (11 x 17 pol)"
-
-#: printers.cpp:4670
-#, no-c-format
-msgid "Half-letter"
-msgstr "Meia-carta"
-
-#: printers.cpp:4672
-#, no-c-format
-msgid "No Finisher"
-msgstr "Sem Finalizador"
-
-#: printers.cpp:4674
-#, no-c-format
-msgid "FS-106"
-msgstr "FS-106"
-
-#: printers.cpp:4676
-#, no-c-format
-msgid "FS-108B (BookletMaker)"
-msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
-
-#: printers.cpp:4678
-#, no-c-format
-msgid "PI-108"
-msgstr "PI-108"
-
-#: printers.cpp:4682
-#, no-c-format
-msgid "Tandem Configuration"
-msgstr "Configuração Conjunta"
-
-#: printers.cpp:4684
-#, no-c-format
-msgid "Fold & Stitch"
-msgstr "Dobrar e Coser"
-
-#: printers.cpp:4686
-#, no-c-format
-msgid "Fold only"
-msgstr "Só dobrar"
-
-#: printers.cpp:4688
-#, no-c-format
-msgid "Fold & Saddle Stitch"
-msgstr "Dobrar e Coser em Pele"
-
-#: printers.cpp:4690
-#, no-c-format
-msgid "Wait"
-msgstr "Esperar"
-
-#: printers.cpp:4692
-#, no-c-format
-msgid "Wait with Proof"
-msgstr "Esperar pela Prova"
-
-#: printers.cpp:4694
-#, no-c-format
-msgid "Back Cover Tray"
-msgstr "Bandeja de Capas Traseira"
-
-#: printers.cpp:4696
-#, no-c-format
-msgid "Tandem Printing"
-msgstr "Impressão Conjunta"
-
-#: printers.cpp:4698
-#, no-c-format
-msgid "Normal Mode (Auto Select)"
-msgstr "Modo Normal (Auto-Seleccionar)"
-
-#: printers.cpp:4700
-#, no-c-format
-msgid "Split Mode (Auto Split)"
-msgstr "Modo Dividido (Auto-Dividir)"
-
-#: printers.cpp:4702
-#, no-c-format
-msgid "Split Mode (Equal Split)"
-msgstr "Modo Dividido (Divisão Igual)"
-
-#: printers.cpp:4704
-#, no-c-format
-msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
-msgstr "Selecção do Motor de Impressão (Impressora 1)"
-
-#: printers.cpp:4706
-#, no-c-format
-msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
-msgstr "Selecção do Motor de Impressão (Impressora 2)"
-
-#: printers.cpp:4708
-#, no-c-format
-msgid "EcoPrint"
-msgstr "EcoPrint"
-
-#: printers.cpp:4710
-#, no-c-format
-msgid "PF-8 Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador de Papel PF-8"
-
-#: printers.cpp:4712
-#, no-c-format
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: printers.cpp:4714
-#, no-c-format
-msgid "1MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 1MB"
-
-#: printers.cpp:4716
-#, no-c-format
-msgid "2MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 2MB"
-
-#: printers.cpp:4718
-#, no-c-format
-msgid "4MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 4MB"
-
-#: printers.cpp:4720
-#, no-c-format
-msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
-msgstr "300 Pontos por Polegada (ppp)"
-
-#: printers.cpp:4722
-#, no-c-format
-msgid "KIR"
-msgstr "KIR"
-
-#: printers.cpp:4724
-#, no-c-format
-msgid "Envelope #6"
-msgstr "Envelope #6"
-
-#: printers.cpp:4726
-#, no-c-format
-msgid "Envelope #9"
-msgstr "Envelope #9"
-
-#: printers.cpp:4728
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 1 (Internal)"
-msgstr "Cassete 1 (Interna)"
-
-#: printers.cpp:4730
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 2"
-msgstr "Cassete 2"
-
-#: printers.cpp:4732
-#, no-c-format
-msgid "Auto Tray Switch"
-msgstr "Mudança de Bandejas Automática"
-
-#: printers.cpp:4734
-#, no-c-format
-msgid "1.6.0 [08-13-99]"
-msgstr "1.6.0 [13-08-99]"
-
-#: printers.cpp:4736
-#, no-c-format
-msgid "PF-16 Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador de Papel PF-16"
-
-#: printers.cpp:4738
-#, no-c-format
-msgid "8MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 8MB"
-
-#: printers.cpp:4740
-#, no-c-format
-msgid "16MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 16MB"
-
-#: printers.cpp:4742
-#, no-c-format
-msgid "32MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 32MB"
-
-#: printers.cpp:4744
-#, no-c-format
-msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
-msgstr "600 Pontos por Polegada (ppp)"
-
-#: printers.cpp:4746
-#, no-c-format
-msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
-msgstr "1.6.1 [28-02-2000]"
-
-#: printers.cpp:4748
-#, no-c-format
-msgid "PF-4 Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador de Papel PF-4"
-
-#: printers.cpp:4750
-#, no-c-format
-msgid "3MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 3MB"
-
-#: printers.cpp:4752
-#, no-c-format
-msgid "PF-17 Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador de Papel PF-17"
-
-#: printers.cpp:4754
-#, no-c-format
-msgid "Optional Disk"
-msgstr "Disco Opcional"
-
-#: printers.cpp:4756
-#, no-c-format
-msgid "PostCard"
-msgstr "Postal"
-
-#: printers.cpp:4758
-#, no-c-format
-msgid "DoublePostCard"
-msgstr "Postal Duplo"
-
-#: printers.cpp:4760
-#, no-c-format
-msgid "Multi-Purpose Feeder"
-msgstr "Alimentador Multi-Usos"
-
-#: printers.cpp:4762
-#, no-c-format
-msgid "Job Spooling"
-msgstr "Escalonamento de Pedidos"
-
-#: printers.cpp:4764
-#, no-c-format
-msgid "Optional Feeder"
-msgstr "Alimentador Opcional"
-
-#: printers.cpp:4766
-#, no-c-format
-msgid "PF-21 Paper Feeders"
-msgstr "Alimentadores de Papel PF-21"
-
-#: printers.cpp:4768
-#, no-c-format
-msgid "One"
-msgstr "Um"
-
-#: printers.cpp:4770
-#, no-c-format
-msgid "Two"
-msgstr "Dois"
-
-#: printers.cpp:4772
-#, no-c-format
-msgid "Output Device"
-msgstr "Dispositivo de Saída"
-
-#: printers.cpp:4774
-#, no-c-format
-msgid "SO-6 Bulk Sorter"
-msgstr "Ordenador de Blocos SO-6"
-
-#: printers.cpp:4776
-#, no-c-format
-msgid "ST-20 Bulk Stacker"
-msgstr "Ordenador de Blocos ST-20"
-
-#: printers.cpp:4778
-#, no-c-format
-msgid "12MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 12MB"
-
-#: printers.cpp:4780
-#, no-c-format
-msgid "20MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 20MB"
-
-#: printers.cpp:4782
-#, no-c-format
-msgid "24MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 24MB"
-
-#: printers.cpp:4784
-#, no-c-format
-msgid "36MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 36MB"
-
-#: printers.cpp:4786
-#, no-c-format
-msgid "40MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 40MB"
-
-#: printers.cpp:4788
-#, no-c-format
-msgid "48MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 48MB"
-
-#: printers.cpp:4790
-#, no-c-format
-msgid "64MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 64MB"
-
-#: printers.cpp:4792
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 3"
-msgstr "Cassete 3"
-
-#: printers.cpp:4794
-#, no-c-format
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Personalizada 1"
-
-#: printers.cpp:4796
-#, no-c-format
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Personalizada 2"
-
-#: printers.cpp:4798
-#, no-c-format
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Personalizada 3"
-
-#: printers.cpp:4800
-#, no-c-format
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Personalizada 4"
-
-#: printers.cpp:4802
-#, no-c-format
-msgid "Custom 5"
-msgstr "Personalizada 5"
-
-#: printers.cpp:4804
-#, no-c-format
-msgid "Custom 6"
-msgstr "Personalizada 6"
-
-#: printers.cpp:4806
-#, no-c-format
-msgid "Custom 7"
-msgstr "Personalizada 7"
-
-#: printers.cpp:4808
-#, no-c-format
-msgid "Custom 8"
-msgstr "Personalizada 8"
-
-#: printers.cpp:4810
-#, no-c-format
-msgid "Top Tray (Face-Down)"
-msgstr "Bandeja Superior (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4812
-#, no-c-format
-msgid "Rear Tray (Face-Up)"
-msgstr "Bandeja Traseira (Virado para Cima)"
-
-#: printers.cpp:4814
-#, no-c-format
-msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
-msgstr "Modo de Empilhamento (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4816
-#, no-c-format
-msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
-msgstr "Modo de Ordenação (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4818
-#, no-c-format
-msgid "Collator Mode (Face-Down)"
-msgstr "Modo de Reunião (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4820
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 1 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4822
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa 2 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4824
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 3 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4826
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 4 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4828
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 5 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4830
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 6 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4832
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 7 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4834
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 8 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4836
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 9 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4838
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 10 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4840
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 11 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4842
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 12 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4844
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 13 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4846
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 14 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4848
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
-msgstr "Caixa de Correio 15 (Virado para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4850
-#, no-c-format
-msgid "Duplexing"
-msgstr "Modo Duplex"
-
-#: printers.cpp:4852
-#, no-c-format
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporário"
-
-#: printers.cpp:4854
-#, no-c-format
-msgid "EF-1 Envelope Feeder"
-msgstr "Alimentador de Envelopes EF-1"
-
-#: printers.cpp:4856
-#, no-c-format
-msgid "UF-1 Universal Feeder"
-msgstr "Alimentador Universal UF-1"
-
-#: printers.cpp:4858
-#, no-c-format
-msgid "PF-7 Bulk Feeder"
-msgstr "Alimentador de Blocos PF-7"
-
-#: printers.cpp:4860
-#, no-c-format
-msgid "PF-5 Paper Feeders"
-msgstr "Alimentador PF-5"
-
-#: printers.cpp:4862
-#, no-c-format
-msgid "HS-3 Bulk Stacker"
-msgstr "Empilhador de Blocos HS-3"
-
-#: printers.cpp:4864
-#, no-c-format
-msgid "Bulk Feeder"
-msgstr "Alimentador de Blocos"
-
-#: printers.cpp:4866
-#, no-c-format
-msgid "Universal Feeder"
-msgstr "Alimentador Universal"
-
-#: printers.cpp:4868
-#, no-c-format
-msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
-msgstr "Modo de Empilhamento (Virado para Cima)"
-
-#: printers.cpp:4870
-#, no-c-format
-msgid "5MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 5MB"
-
-#: printers.cpp:4872
-#, no-c-format
-msgid "6MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 6MB"
-
-#: printers.cpp:4874
-#, no-c-format
-msgid "9MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 9MB"
-
-#: printers.cpp:4876
-#, no-c-format
-msgid "10MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 10MB"
-
-#: printers.cpp:4878
-#, no-c-format
-msgid "17MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 17MB"
-
-#: printers.cpp:4880
-#, no-c-format
-msgid "18MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 18MB"
-
-#: printers.cpp:4882
-#, no-c-format
-msgid "33MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 33MB"
-
-#: printers.cpp:4884
-#, no-c-format
-msgid "34MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 34MB"
-
-#: printers.cpp:4886
-#, no-c-format
-msgid "PF-7E Bulk Feeder"
-msgstr "Alimentador de Blocos PF-7E"
-
-#: printers.cpp:4888
-#, no-c-format
-msgid "PF-20 Paper Feeders"
-msgstr "Alimentadores PF-20"
-
-#: printers.cpp:4890
-#, no-c-format
-msgid "HS-3E Bulk Stacker"
-msgstr "Empilhador de Blocos HS-3E"
-
-#: printers.cpp:4892
-#, no-c-format
-msgid "60MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 60MB"
-
-#: printers.cpp:4894
-#, no-c-format
-msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
-msgstr "1200 Pontos por Polegada (ppp)"
-
-#: printers.cpp:4896
-#, no-c-format
-msgid "PF-1 Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador de Papel PF-1"
-
-#: printers.cpp:4898
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 1"
-msgstr "Cassete 1"
-
-#: printers.cpp:4900
-#, no-c-format
-msgid "7MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 7MB"
-
-#: printers.cpp:4902
-#, no-c-format
-msgid "13MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 13MB"
-
-#: printers.cpp:4904
-#, no-c-format
-msgid "PF-2 Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador PF-2"
-
-#: printers.cpp:4906
-#, no-c-format
-msgid "11x17 (Ledger)"
-msgstr "11x17 (Factura)"
-
-#: printers.cpp:4908
-#, no-c-format
-msgid "Side Tray (Face-Up)"
-msgstr "Bandeja Lateral (Virado para Cima)"
-
-#: printers.cpp:4910
-#, no-c-format
-msgid "PF-80 Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador PF-80"
-
-#: printers.cpp:4912
-#, no-c-format
-msgid "Process Color (CMYK)"
-msgstr "Cor Processada (CMYK)"
-
-#: printers.cpp:4914
-#, no-c-format
-msgid "Quick Color (CMY)"
-msgstr "Cor Rápida (CMY)"
-
-#: printers.cpp:4916
-#, no-c-format
-msgid "Color Matching"
-msgstr "Correspondência de Cor"
-
-#: printers.cpp:4918
-#, no-c-format
-msgid "Simulate Display"
-msgstr "Simular a Apresentação"
-
-#: printers.cpp:4920
-#, no-c-format
-msgid "Side Tray (Face-Down)"
-msgstr "Bandeja Lateral (Virada para Baixo)"
-
-#: printers.cpp:4922
-#, no-c-format
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanente"
-
-#: printers.cpp:4924
-#, no-c-format
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de Barras"
-
-#: printers.cpp:4926
-#, no-c-format
-msgid "First Page"
-msgstr "Primeira Página"
-
-#: printers.cpp:4928
-#, no-c-format
-msgid "Barcode ID"
-msgstr "ID Cód. Barras"
-
-#: printers.cpp:4930
-#, no-c-format
-msgid "Barcode Position"
-msgstr "Posição do Cód. Barras"
-
-#: printers.cpp:4932
-#, no-c-format
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Topo Esquerda"
-
-#: printers.cpp:4934
-#, no-c-format
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Topo Direita"
-
-#: printers.cpp:4936
-#, no-c-format
-msgid "Lower Left"
-msgstr "Fundo Esquerda"
-
-#: printers.cpp:4938
-#, no-c-format
-msgid "Lower Right"
-msgstr "Fundo Direita"
-
-#: printers.cpp:4940
-#, no-c-format
-msgid "Upper Left Vertical"
-msgstr "Topo Esquerda Vertical"
-
-#: printers.cpp:4942
-#, no-c-format
-msgid "Upper Right Vertical"
-msgstr "Topo Direita Vertical"
-
-#: printers.cpp:4944
-#, no-c-format
-msgid "Lower Left Vertical"
-msgstr "Fundo Esquerda Vertical"
-
-#: printers.cpp:4946
-#, no-c-format
-msgid "Lower Right Vertical"
-msgstr "Fundo Direita Vertical"
-
-#: printers.cpp:4948
-#, no-c-format
-msgid "PF-81 Paper Feeder"
-msgstr "Alimentador PF-81"
-
-#: printers.cpp:4950
-#, no-c-format
-msgid "Color Correction"
-msgstr "Correcção de Cores"
-
-#: printers.cpp:4952
-#, no-c-format
-msgid "Application Corrected"
-msgstr "Corrigida pela Aplicação"
-
-#: printers.cpp:4954
-#, no-c-format
-msgid "Printer Corrected"
-msgstr "Corrigida pela Impressora"
-
-#: printers.cpp:4956
-#, no-c-format
-msgid "Ink Simulation (CMYK)"
-msgstr "Simulação de Tinta (CMYK)"
-
-#: printers.cpp:4958
-#, no-c-format
-msgid "Euroscale Press"
-msgstr "Impressão Euroscale"
-
-#: printers.cpp:4960
-#, no-c-format
-msgid "SWOP Press"
-msgstr "Impressão SWOP"
-
-#: printers.cpp:4962
-#, no-c-format
-msgid "Monitor Simulation (RGB)"
-msgstr "Simulação do Monitor (RGB)"
-
-#: printers.cpp:4964
-#, no-c-format
-msgid "SMPTE240M"
-msgstr "SMPTE240M"
-
-#: printers.cpp:4966
-#, no-c-format
-msgid "sRGB (HDTV)"
-msgstr "sRGB (HDTV)"
-
-#: printers.cpp:4968
-#, no-c-format
-msgid "Trinitron"
-msgstr "Trinitron"
-
-#: printers.cpp:4970
-#, no-c-format
-msgid "Apple RGB"
-msgstr "RGB da Apple"
-
-#: printers.cpp:4972
-#, no-c-format
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: printers.cpp:4974
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Paper"
-msgstr "Papel Duplex"
-
-#: printers.cpp:4976
-#, no-c-format
-msgid "Coated Paper"
-msgstr "Papel Cortado"
-
-#: printers.cpp:4978
-#, no-c-format
-msgid "Temporary (RAM Disk)"
-msgstr "Temporário (Disco RAM)"
-
-#: printers.cpp:4980
-#, no-c-format
-msgid "Temporary (Hard Disk)"
-msgstr "Temporário (Disco Rígido)"
-
-#: printers.cpp:4982
-#, no-c-format
-msgid "Permanent (Hard Disk)"
-msgstr "Permanente (Disco Rígido)"
-
-#: printers.cpp:4984
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Administrador)"
-
-#: printers.cpp:4986
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 1)"
-
-#: printers.cpp:4988
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 2)"
-
-#: printers.cpp:4990
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 3)"
-
-#: printers.cpp:4992
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 4)"
-
-#: printers.cpp:4994
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 5)"
-
-#: printers.cpp:4996
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 6)"
-
-#: printers.cpp:4998
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 7)"
-
-#: printers.cpp:5000
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 8)"
-
-#: printers.cpp:5002
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 9)"
-
-#: printers.cpp:5004
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
-msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 10)"
-
-#: printers.cpp:5006
-#, no-c-format
-msgid "PF-26 Paper Feeders"
-msgstr "Alimentadores PF-26"
-
-#: printers.cpp:5008
-#, no-c-format
-msgid "PF-9 Paper Feeders"
-msgstr "Alimentadores PF-9"
-
-#: printers.cpp:5010
-#, no-c-format
-msgid "11MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 11MB"
-
-#: printers.cpp:5012
-#, no-c-format
-msgid "15MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 15MB"
-
-#: printers.cpp:5014
-#, no-c-format
-msgid "19MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 19MB"
-
-#: printers.cpp:5016
-#, no-c-format
-msgid "23MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 23MB"
-
-#: printers.cpp:5018
-#, no-c-format
-msgid "31MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 31MB"
-
-#: printers.cpp:5020
-#, no-c-format
-msgid "35MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 35MB"
-
-#: printers.cpp:5022
-#, no-c-format
-msgid "39MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 39MB"
-
-#: printers.cpp:5024
-#, no-c-format
-msgid "47MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 47MB"
-
-#: printers.cpp:5026
-#, no-c-format
-msgid "63MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 63MB"
-
-#: printers.cpp:5028
-#, no-c-format
-msgid "PF-25 Paper Feeders"
-msgstr "Alimentadores PF-25"
-
-#: printers.cpp:5030
-#, no-c-format
-msgid "38MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 38MB"
-
-#: printers.cpp:5032
-#, no-c-format
-msgid "PF-30 Paper Feeders"
-msgstr "Alimentadores PF-30"
-
-#: printers.cpp:5034
-#, no-c-format
-msgid "One (2 Cassettes)"
-msgstr "Um (2 Cassetes)"
-
-#: printers.cpp:5036
-#, no-c-format
-msgid "Two (4 Cassettes)"
-msgstr "Dois (4 Cassetes)"
-
-#: printers.cpp:5038
-#, no-c-format
-msgid "Three (6 Cassettes)"
-msgstr "Três (6 Cassetes)"
-
-#: printers.cpp:5040
-#, no-c-format
-msgid "SO-30 Bulk Sorter"
-msgstr "Ordenador de Blocos SO-30"
-
-#: printers.cpp:5042
-#, no-c-format
-msgid "ST-30 Bulk Stacker"
-msgstr "Ordenador de Blocos ST-30"
-
-#: printers.cpp:5044
-#, no-c-format
-msgid "DF-30 Document Finisher"
-msgstr "Finalizador de Documentos DF-30"
-
-#: printers.cpp:5046
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 4"
-msgstr "Cassete 4"
-
-#: printers.cpp:5048
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 5"
-msgstr "Cassete 5"
-
-#: printers.cpp:5050
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 6"
-msgstr "Cassete 6"
-
-#: printers.cpp:5052
-#, no-c-format
-msgid "Staple Method"
-msgstr "Método de Agrafamento"
-
-#: printers.cpp:5054
-#, no-c-format
-msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
-msgstr "Agrafar o trabalho até 20 folhas"
-
-#: printers.cpp:5056
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 20 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 20 folhas"
-
-#: printers.cpp:5058
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 19 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 19 folhas"
-
-#: printers.cpp:5060
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 18 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 18 folhas"
-
-#: printers.cpp:5062
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 17 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 17 folhas"
-
-#: printers.cpp:5064
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 16 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 16 folhas"
-
-#: printers.cpp:5066
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 15 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 15 folhas"
-
-#: printers.cpp:5068
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 14 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 14 folhas"
-
-#: printers.cpp:5070
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 13 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 13 folhas"
-
-#: printers.cpp:5072
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 12 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 12 folhas"
-
-#: printers.cpp:5074
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 11 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 11 folhas"
-
-#: printers.cpp:5076
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 10 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 10 folhas"
-
-#: printers.cpp:5078
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 9 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 9 folhas"
-
-#: printers.cpp:5080
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 8 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 8 folhas"
-
-#: printers.cpp:5082
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 7 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 7 folhas"
-
-#: printers.cpp:5084
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 6 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 6 folhas"
-
-#: printers.cpp:5086
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 5 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 5 folhas"
-
-#: printers.cpp:5088
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 4 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 4 folhas"
-
-#: printers.cpp:5090
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 3 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 3 folhas"
-
-#: printers.cpp:5092
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 2 Sheets"
-msgstr "Agrafar a cada 2 folhas"
-
-#: printers.cpp:5094
-#, no-c-format
-msgid "DF-31 Document Finisher"
-msgstr "Finalizador de Documentos DF-31"
-
-#: printers.cpp:5096
-#, no-c-format
-msgid "44MB Upgrade"
-msgstr "Actualização de 44MB"
-
-#: printers.cpp:5098
-#, no-c-format
-msgid "Lower Tray - Option"
-msgstr "Bandeja Inferior - Opção"
-
-#: printers.cpp:5100
-#, no-c-format
-msgid "Envelope Feeder - Option"
-msgstr "Alimentador de Envelopes - Opção"
-
-#: printers.cpp:5102
-#, no-c-format
-msgid "Printer Memory - Option"
-msgstr "Memória da Impressora - Opção"
-
-#: printers.cpp:5104
-#, no-c-format
-msgid "1.5 Mb Printer Memory"
-msgstr "1,5 Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5106
-#, no-c-format
-msgid "2.5 Mb Printer Memory"
-msgstr "2,5 Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5108
-#, no-c-format
-msgid "4 Mb Printer Memory"
-msgstr "4 Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5110
-#, no-c-format
-msgid "C9 Envelope"
-msgstr "Envelope C9"
-
-#: printers.cpp:5112
-#, no-c-format
-msgid "B5 Envelope"
-msgstr "Envelope B5"
-
-#: printers.cpp:5114
-#, no-c-format
-msgid "Manual Envelope"
-msgstr "Envelope Manual"
-
-#: printers.cpp:5116
-#, no-c-format
-msgid "Manual Paper"
-msgstr "Papel Manual"
-
-#: printers.cpp:5118
-#, no-c-format
-msgid "Tray Linking"
-msgstr "Ligação de Bandejas"
-
-#: printers.cpp:5120
-#, no-c-format
-msgid "2 Mb Printer Memory"
-msgstr "2 Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5122
-#, no-c-format
-msgid "3 Mb Printer Memory"
-msgstr "3 Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5124
-#, no-c-format
-msgid "5+ Mb Printer Memory"
-msgstr "5+ Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5126
-#, no-c-format
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavização"
-
-#: printers.cpp:5128
-#, no-c-format
-msgid "Other Envelope"
-msgstr "Outro Envelope"
-
-#: printers.cpp:5130
-#, no-c-format
-msgid "Duplex - Option"
-msgstr "Duplex - Opção"
-
-#: printers.cpp:5132
-#, no-c-format
-msgid "Simplex"
-msgstr "Simplex"
-
-#: printers.cpp:5134
-#, no-c-format
-msgid "Duplex - Long Edge"
-msgstr "Duplex - Lado Maior"
-
-#: printers.cpp:5136
-#, no-c-format
-msgid "Duplex - Short Edge"
-msgstr "Duplex - Lado Menor"
-
-#: printers.cpp:5138
-#, no-c-format
-msgid "Flash Memory Card - Option"
-msgstr "Cartão de Memória Flash - Opção"
-
-#: printers.cpp:5140
-#, no-c-format
-msgid "Printer Hard Disk - Option"
-msgstr "Disco Rígido da Impressora - Opção"
-
-#: printers.cpp:5142
-#, no-c-format
-msgid "2 MB Printer Memory"
-msgstr "2 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5144
-#, no-c-format
-msgid "4 MB Printer Memory"
-msgstr "4 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5146
-#, no-c-format
-msgid "6 MB Printer Memory"
-msgstr "6 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5148
-#, no-c-format
-msgid "8 MB Printer Memory"
-msgstr "8 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5150
-#, no-c-format
-msgid "10 MB Printer Memory"
-msgstr "10 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5152
-#, no-c-format
-msgid "12 MB Printer Memory"
-msgstr "12 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5154
-#, no-c-format
-msgid "16 MB Printer Memory"
-msgstr "16 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5156
-#, no-c-format
-msgid "8 Mb Printer Memory"
-msgstr "8 Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5158
-#, no-c-format
-msgid "12 Mb Printer Memory"
-msgstr "12 Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5160
-#, no-c-format
-msgid "16 Mb Printer Memory"
-msgstr "16 Mb de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5162
-#, no-c-format
-msgid "Printer Software Version"
-msgstr "Versão do Software da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5164
-#, no-c-format
-msgid "250.0x"
-msgstr "250.0x"
-
-#: printers.cpp:5166
-#, no-c-format
-msgid "250.2x"
-msgstr "250.2x"
-
-#: printers.cpp:5172
-#, no-c-format
-msgid "Bold Black"
-msgstr "Preto Forte"
-
-#: printers.cpp:5174
-#, no-c-format
-msgid "Screening"
-msgstr "Visualização"
-
-#: printers.cpp:5176
-#, no-c-format
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balanceamento de Cores"
-
-#: printers.cpp:5178
-#, no-c-format
-msgid "Blue Adjust"
-msgstr "Ajuste de Azul"
-
-#: printers.cpp:5180
-#, no-c-format
-msgid "Line Art && Text"
-msgstr "Artístico e Texto"
-
-#: printers.cpp:5182
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
-
-#: printers.cpp:5186
-#, no-c-format
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: printers.cpp:5188
-#, no-c-format
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Brilho da Imagem"
-
-#: printers.cpp:5190
-#, no-c-format
-msgid "+5"
-msgstr "+5"
-
-#: printers.cpp:5192
-#, no-c-format
-msgid "+10"
-msgstr "+10"
-
-#: printers.cpp:5194
-#, no-c-format
-msgid "+15"
-msgstr "+15"
-
-#: printers.cpp:5196
-#, no-c-format
-msgid "+20"
-msgstr "+20"
-
-#: printers.cpp:5198
-#, no-c-format
-msgid "+25"
-msgstr "+25"
-
-#: printers.cpp:5200
-#, no-c-format
-msgid "+30"
-msgstr "+30"
-
-#: printers.cpp:5202
-#, no-c-format
-msgid "+35"
-msgstr "+35"
-
-#: printers.cpp:5204
-#, no-c-format
-msgid "+40"
-msgstr "+40"
-
-#: printers.cpp:5206
-#, no-c-format
-msgid "+45"
-msgstr "+45"
-
-#: printers.cpp:5208
-#, no-c-format
-msgid "+50"
-msgstr "+50"
-
-#: printers.cpp:5210
-#, no-c-format
-msgid "Image Contrast"
-msgstr "Contraste da Imagem"
-
-#: printers.cpp:5212
-#, no-c-format
-msgid "20 MB Printer Memory"
-msgstr "20 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5214
-#, no-c-format
-msgid "32 or more MB Printer Memory"
-msgstr "32 ou mais MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5216
-#, no-c-format
-msgid "Pause Mode"
-msgstr "Modo de Pausa"
-
-#: printers.cpp:5218
-#, no-c-format
-msgid "ColorGrade"
-msgstr "ColorGrade"
-
-#: printers.cpp:5220
-#, no-c-format
-msgid "Image Diffusion"
-msgstr "Difusão da Imagem"
-
-#: printers.cpp:5222
-#, no-c-format
-msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
-msgstr "Alargamento para 11,7x22 pol"
-
-#: printers.cpp:5224
-#, no-c-format
-msgid "Duplexer - Option"
-msgstr "Duplex - Opção"
-
-#: printers.cpp:5226
-#, no-c-format
-msgid "Tray 3 - Option"
-msgstr "Bandeja 3 - Opção"
-
-#: printers.cpp:5228
-#, no-c-format
-msgid "Feeder 2 - Option"
-msgstr "Alimentador 2 - Opção"
-
-#: printers.cpp:5230
-#, no-c-format
-msgid "1 MB Flash Memory"
-msgstr "1 MB Memória Flash"
-
-#: printers.cpp:5232
-#, no-c-format
-msgid "2 MB Flash Memory"
-msgstr "2 MB Memória Flash"
-
-#: printers.cpp:5234
-#, no-c-format
-msgid "4 MB Flash Memory"
-msgstr "4 MB Memória Flash"
-
-#: printers.cpp:5236
-#, no-c-format
-msgid "18 MB Printer Memory"
-msgstr "18 MB Memória Flash"
-
-#: printers.cpp:5238
-#, no-c-format
-msgid "24 MB Printer Memory"
-msgstr "24 MB Memória Flash"
-
-#: printers.cpp:5240
-#, no-c-format
-msgid "Print Darkness"
-msgstr "Escurecimento da Impressão"
-
-#: printers.cpp:5242
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi"
-msgstr "1200 ppp"
-
-#: printers.cpp:5244
-#, no-c-format
-msgid "Feeder"
-msgstr "Alimentador"
-
-#: printers.cpp:5246
-#, no-c-format
-msgid "Feeder 2"
-msgstr "Alimentador 2"
-
-#: printers.cpp:5248
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2 - Option"
-msgstr "Bandeja 2 - Opção"
-
-#: printers.cpp:5250
-#, no-c-format
-msgid "32 MB Printer Memory"
-msgstr "32 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5252
-#, no-c-format
-msgid "64 MB Printer Memory"
-msgstr "64 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5254
-#, no-c-format
-msgid "96 MB Printer Memory"
-msgstr "96 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5256
-#, no-c-format
-msgid "128 MB Printer Memory"
-msgstr "128 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5258
-#, no-c-format
-msgid "Toner Saver"
-msgstr "Poupança do Toner"
-
-#: printers.cpp:5260
-#, no-c-format
-msgid "Image Smoothing"
-msgstr "Suavização da Imagem"
-
-#: printers.cpp:5262
-#, no-c-format
-msgid "Colored Paper"
-msgstr "Papel Colorido"
-
-#: printers.cpp:5264
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 1"
-msgstr "Tipo Personalizado 1"
-
-#: printers.cpp:5266
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 2"
-msgstr "Tipo Personalizado 2"
-
-#: printers.cpp:5268
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 3"
-msgstr "Tipo Personalizado 3"
-
-#: printers.cpp:5270
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 4"
-msgstr "Tipo Personalizado 4"
-
-#: printers.cpp:5272
-#, no-c-format
-msgid "Port Rotation"
-msgstr "Rotação das Portas"
-
-#: printers.cpp:5274
-#, no-c-format
-msgid "Collate Copies"
-msgstr "Reunir as Cópias"
-
-#: printers.cpp:5278
-#, no-c-format
-msgid "Rear"
-msgstr "Traseira"
-
-#: printers.cpp:5282
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Visualização"
-
-#: printers.cpp:5284
-#, no-c-format
-msgid "1200 Image Quality"
-msgstr "Qualidade da Imagem a 1200"
-
-#: printers.cpp:5286
-#, no-c-format
-msgid "B5 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 182 x 257 mm"
-
-#: printers.cpp:5288
-#, no-c-format
-msgid "A5 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 148 x 210 mm"
-
-#: printers.cpp:5290
-#, no-c-format
-msgid "B4 257 x 364 mm"
-msgstr "B4 257 x 364 mm"
-
-#: printers.cpp:5292
-#, no-c-format
-msgid "A3 297 x 419 mm"
-msgstr "A3 297 x 419 mm"
-
-#: printers.cpp:5294
-#, no-c-format
-msgid "Universal 11.7 x 17 in"
-msgstr "Universal 11,7 x 17 pol"
-
-#: printers.cpp:5296
-#, no-c-format
-msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Envelope 7 3/4 3,875 x 7,5 pol"
-
-#: printers.cpp:5298
-#, no-c-format
-msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Envelope 9 3,875 x 8,875 pol"
-
-#: printers.cpp:5300
-#, no-c-format
-msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Envelope 10 4,125 x 9,5 pol"
-
-#: printers.cpp:5302
-#, no-c-format
-msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
-msgstr "Envelope DL 110 x 220 mm"
-
-#: printers.cpp:5304
-#, no-c-format
-msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
-msgstr "Envelope C5 162 x 229 mm"
-
-#: printers.cpp:5306
-#, no-c-format
-msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
-msgstr "Envelope B5 176 x 250 mm"
-
-#: printers.cpp:5308
-#, no-c-format
-msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Outro Envelope 8,5 x 14 pol"
-
-#: printers.cpp:5310
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: printers.cpp:5312
-#, no-c-format
-msgid "Comm10"
-msgstr "Com 10"
-
-#: printers.cpp:5314
-#, no-c-format
-msgid "ISOB5"
-msgstr "B5 ISO"
-
-#: printers.cpp:5318
-#, no-c-format
-msgid "MP Feeder"
-msgstr "Alimentador MU"
-
-#: printers.cpp:5320
-#, no-c-format
-msgid "36 MB Printer Memory"
-msgstr "36 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5322
-#, no-c-format
-msgid "68 or more MB Printer Memory"
-msgstr "68 ou mais MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5324
-#, no-c-format
-msgid "Left Cartridge"
-msgstr "Cartucho Esquerdo"
-
-#: printers.cpp:5326
-#, no-c-format
-msgid "Unknown Cartridge"
-msgstr "Cartucho Desconhecido"
-
-#: printers.cpp:5328
-#, no-c-format
-msgid "Standard Black Cartridge"
-msgstr "Cartucho Preto Normal"
-
-#: printers.cpp:5330
-#, no-c-format
-msgid "High Capacity Black Cartridge"
-msgstr "Cartucho Preto de Grande Capacidade"
-
-#: printers.cpp:5332
-#, no-c-format
-msgid "Photo Cartridge"
-msgstr "Cartucho para Fotos"
-
-#: printers.cpp:5334
-#, no-c-format
-msgid "Right Cartridge"
-msgstr "Cartucho Direito"
-
-#: printers.cpp:5336
-#, no-c-format
-msgid "Standard Color Cartridge"
-msgstr "Cartucho de Cores Normal"
-
-#: printers.cpp:5338
-#, no-c-format
-msgid "High Capacity Color Cartridge"
-msgstr "Cartucho de Cores de Grande Capacidade"
-
-#: printers.cpp:5340
-#, no-c-format
-msgid "Greeting Card"
-msgstr "Cartão de Festa"
-
-#: printers.cpp:5342
-#, no-c-format
-msgid "Iron On"
-msgstr "Estampa"
-
-#: printers.cpp:5346
-#, no-c-format
-msgid "QuickPrint"
-msgstr "QuickPrint"
-
-#: printers.cpp:5348
-#, no-c-format
-msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Universal 8,5 x 14 pol"
-
-#: printers.cpp:5350
-#, no-c-format
-msgid "40 MB Printer Memory"
-msgstr "40 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5352
-#, no-c-format
-msgid "72 or more MB Printer Memory"
-msgstr "72 ou mais MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5354
-#, no-c-format
-msgid "SA3 320 x 450 mm"
-msgstr "SA3 320 x 450 mm"
-
-#: printers.cpp:5356
-#, no-c-format
-msgid "Universal 12.6 x 22 in"
-msgstr "Universal 12,6 x 22 pol"
-
-#: printers.cpp:5358
-#, no-c-format
-msgid "SA3"
-msgstr "SA3"
-
-#: printers.cpp:5360
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Option - Option"
-msgstr "Opção de Duplex - Opção"
-
-#: printers.cpp:5362
-#, no-c-format
-msgid "Fax Card"
-msgstr "Cartão de Fax"
-
-#: printers.cpp:5364
-#, no-c-format
-msgid "Printer Setting"
-msgstr "Configuração da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5366
-#, no-c-format
-msgid "Black && White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: printers.cpp:5368
-#, no-c-format
-msgid "2 Color Draft"
-msgstr "Rascunho de 2 Cores"
-
-#: printers.cpp:5370
-#, no-c-format
-msgid "Image Enhancement"
-msgstr "Melhoramento de Imagem"
-
-#: printers.cpp:5372
-#, no-c-format
-msgid "PictureGrade"
-msgstr "PictureGrade"
-
-#: printers.cpp:5374
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 5"
-msgstr "Tipo Personalizado 5"
-
-#: printers.cpp:5376
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 6"
-msgstr "Tipo Personalizado 6"
-
-#: printers.cpp:5378
-#, no-c-format
-msgid "14 MB Printer Memory"
-msgstr "14 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5380
-#, no-c-format
-msgid "28 MB Printer Memory"
-msgstr "28 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5382
-#, no-c-format
-msgid "Toner Darkness"
-msgstr "Escuridão do Toner"
-
-#: printers.cpp:5384
-#, no-c-format
-msgid "Printer's default"
-msgstr "Predefinição da impressora"
-
-#: printers.cpp:5386
-#, no-c-format
-msgid "Tray 4 - Option"
-msgstr "Bandeja 4 - Opção"
-
-#: printers.cpp:5388
-#, no-c-format
-msgid "Tray 5 - Option"
-msgstr "Bandeja 5 - Opção"
-
-#: printers.cpp:5390
-#, no-c-format
-msgid "MP Feeder - Option"
-msgstr "Alimentador MU - Opção"
-
-#: printers.cpp:5392
-#, no-c-format
-msgid "Number of Output Bins - Option"
-msgstr "Número de Cestos de Saída - Opção"
-
-#: printers.cpp:5394
-#, no-c-format
-msgid "Standard Bin Only"
-msgstr "Só o Cesto Normal"
-
-#: printers.cpp:5396
-#, no-c-format
-msgid "1 Extra Bin"
-msgstr "1 Cesto Extra"
-
-#: printers.cpp:5398
-#, no-c-format
-msgid "2 Extra Bins"
-msgstr "2 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5400
-#, no-c-format
-msgid "3 Extra Bins"
-msgstr "3 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5402
-#, no-c-format
-msgid "4 Extra Bins"
-msgstr "4 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5404
-#, no-c-format
-msgid "5 Extra Bins"
-msgstr "5 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5406
-#, no-c-format
-msgid "6 Extra Bins"
-msgstr "6 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5408
-#, no-c-format
-msgid "7 Extra Bins"
-msgstr "7 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5410
-#, no-c-format
-msgid "8 Extra Bins"
-msgstr "8 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5412
-#, no-c-format
-msgid "9 Extra Bins"
-msgstr "9 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5414
-#, no-c-format
-msgid "10 Extra Bins"
-msgstr "10 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5416
-#, no-c-format
-msgid "11 Extra Bins"
-msgstr "11 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5418
-#, no-c-format
-msgid "12 Extra Bins"
-msgstr "12 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5420
-#, no-c-format
-msgid "13 Extra Bins"
-msgstr "13 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5422
-#, no-c-format
-msgid "14 Extra Bins"
-msgstr "14 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5424
-#, no-c-format
-msgid "15 Extra Bins"
-msgstr "15 Cestos Extra"
-
-#: printers.cpp:5426
-#, no-c-format
-msgid "22 MB Printer Memory"
-msgstr "22 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5428
-#, no-c-format
-msgid "Standard Bin"
-msgstr "Cesto Normal"
-
-#: printers.cpp:5430
-#, no-c-format
-msgid "Bin 9"
-msgstr "Cesto 9"
-
-#: printers.cpp:5432
-#, no-c-format
-msgid "Bin 10"
-msgstr "Cesto 10"
-
-#: printers.cpp:5434
-#, no-c-format
-msgid "Bin 11"
-msgstr "Cesto 11"
-
-#: printers.cpp:5436
-#, no-c-format
-msgid "Bin 12"
-msgstr "Cesto 12"
-
-#: printers.cpp:5438
-#, no-c-format
-msgid "Bin 13"
-msgstr "Cesto 13"
-
-#: printers.cpp:5440
-#, no-c-format
-msgid "Bin 14"
-msgstr "Cesto 14"
-
-#: printers.cpp:5442
-#, no-c-format
-msgid "Bin 15"
-msgstr "Cesto 15"
-
-#: printers.cpp:5444
-#, no-c-format
-msgid "250-Sheet Drawer"
-msgstr "Gaveta de 250 folhas"
-
-#: printers.cpp:5446
-#, no-c-format
-msgid "500-Sheet Drawer"
-msgstr "Gaveta de 500 Folhas"
-
-#: printers.cpp:5448
-#, no-c-format
-msgid "2000-Sheet Drawer"
-msgstr "Gaveta de 2000 Folhas"
-
-#: printers.cpp:5450
-#, no-c-format
-msgid "1 - Output Expander"
-msgstr "1 - Expansão de Saída"
-
-#: printers.cpp:5452
-#, no-c-format
-msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
-msgstr "1 - Expansão de Saída de Grande Capacidade"
-
-#: printers.cpp:5454
-#, no-c-format
-msgid "2 - 2 Output Expanders"
-msgstr "2 - 2 Expansões de Saída"
-
-#: printers.cpp:5456
-#, no-c-format
-msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
-msgstr "2 - 1 Grande Capacidade + 1 Expansão de Saída"
-
-#: printers.cpp:5458
-#, no-c-format
-msgid "3 - 3 Output Expanders"
-msgstr "3 - 3 Expansões de Saída"
-
-#: printers.cpp:5460
-#, no-c-format
-msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
-msgstr "5 - Caixa de 5 Cestos"
-
-#: printers.cpp:5462
-#, no-c-format
-msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
-msgstr "6 - 1 Expansão de Saída + 1 Caixa de 5 Cestos"
-
-#: printers.cpp:5464
-#, no-c-format
-msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
-msgstr "6 - 1 Caixa de 5 Cestos + 1 Caixa de Saída"
-
-#: printers.cpp:5466
-#, no-c-format
-msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
-msgstr "10 - 2 Caixas de 5 Cestos"
-
-#: printers.cpp:5468
-#, no-c-format
-msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
-msgstr "Outro Envelope 9,02 x 14 pol"
-
-#: printers.cpp:5470
-#, no-c-format
-msgid "Color Registration"
-msgstr "Registo das Cores"
-
-#: printers.cpp:5472
-#, no-c-format
-msgid "High Speed"
-msgstr "Alta Velocidade"
-
-#: printers.cpp:5474
-#, no-c-format
-msgid "Finish Quality"
-msgstr "Qualidade Final"
-
-#: printers.cpp:5476
-#, no-c-format
-msgid "Medium Gloss"
-msgstr "Brilho Médio"
-
-#: printers.cpp:5478
-#, no-c-format
-msgid "High Gloss"
-msgstr "Brilho Elevado"
-
-#: printers.cpp:5480
-#, no-c-format
-msgid "Low Gloss"
-msgstr "Brilho Reduzido"
-
-#: printers.cpp:5482
-#, no-c-format
-msgid "Contone"
-msgstr "Contone"
-
-#: printers.cpp:5484
-#, no-c-format
-msgid "Stochastic"
-msgstr "Estocástico"
-
-#: printers.cpp:5486
-#, no-c-format
-msgid "Multipurpose Feeder"
-msgstr "Alimentador Multi-Usos"
-
-#: printers.cpp:5488
-#, no-c-format
-msgid "3 MB Printer Memory"
-msgstr "3 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5490
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed Paper Type"
-msgstr "Tipo de Alimentação Manual"
-
-#: printers.cpp:5492
-#, no-c-format
-msgid "Tray 1 Paper Type"
-msgstr "Tipo do Papel da Bandeja 1"
-
-#: printers.cpp:5494
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2 Paper Type"
-msgstr "Tipo do Papel da Bandeja 2"
-
-#: printers.cpp:5496
-#, no-c-format
-msgid "1200 Quality"
-msgstr "Qualidade a 1200"
-
-#: printers.cpp:5498
-#, no-c-format
-msgid "Paper Input Drawer - Option"
-msgstr "Gaveta de Entrada de Papel - Opção"
-
-#: printers.cpp:5500
-#, no-c-format
-msgid "Finisher - Option"
-msgstr "Finalizador - Opção"
-
-#: printers.cpp:5502
-#, no-c-format
-msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
-msgstr "Personalizado 11,7 x 17,7 pol"
-
-#: printers.cpp:5504
-#, no-c-format
-msgid "Upper (Tray 1)"
-msgstr "Superior (Bandeja 1)"
-
-#: printers.cpp:5506
-#, no-c-format
-msgid "Lower (Tray 2)"
-msgstr "Inferior (Bandeja 2)"
-
-#: printers.cpp:5508
-#, no-c-format
-msgid "Input Drawer (Tray 3)"
-msgstr "Gaveta de Entrada (Bandeja 3)"
-
-#: printers.cpp:5510
-#, no-c-format
-msgid "No Tray Linking"
-msgstr "Não Ligar as Bandejas"
-
-#: printers.cpp:5512
-#, no-c-format
-msgid "Link Tray 1+2"
-msgstr "Ligar as Bandejas 1+2"
-
-#: printers.cpp:5514
-#, no-c-format
-msgid "Link Tray 1+2+3"
-msgstr "Ligar as Bandejas 1+2+3"
-
-#: printers.cpp:5516
-#, no-c-format
-msgid "Link Tray 2+3"
-msgstr "Ligar as Bandejas 2+3"
-
-#: printers.cpp:5518
-#, no-c-format
-msgid "Bin 0 (Top)"
-msgstr "Cesto 0 (Topo)"
-
-#: printers.cpp:5520
-#, no-c-format
-msgid "Bin 1 (Side)"
-msgstr "Cesto 1 (Lateral)"
-
-#: printers.cpp:5522
-#, no-c-format
-msgid "Staple 1"
-msgstr "Agrafo 1"
-
-#: printers.cpp:5524
-#, no-c-format
-msgid "Staple 2"
-msgstr "Agrafo 2"
-
-#: printers.cpp:5526
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Care"
-msgstr "Indiferente"
-
-#: printers.cpp:5528
-#, no-c-format
-msgid "26 MB Printer Memory"
-msgstr "26 MB de Memória da Impressora"
-
-#: printers.cpp:5530
-#, no-c-format
-msgid "Images Only"
-msgstr "Só as Imagens"
-
-#: printers.cpp:5532
-#, no-c-format
-msgid "Entire Page"
-msgstr "Página Inteira"
-
-#: printers.cpp:5534
-#, no-c-format
-msgid "2500-Sheet Drawer"
-msgstr "Gaveta de 2500 Folhas"
-
-#: printers.cpp:5536
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox - Option"
-msgstr "Caixa de correio - Opção"
-
-#: printers.cpp:5538
-#, no-c-format
-msgid "Hole Punch"
-msgstr "Furar o Papel"
-
-#: printers.cpp:5540
-#, no-c-format
-msgid "Offset Pages"
-msgstr "Posicionar as Páginas"
-
-#: printers.cpp:5542
-#, no-c-format
-msgid "Between Copies"
-msgstr "Entre Cópias"
-
-#: printers.cpp:5544
-#, no-c-format
-msgid "Universal 11.69 x 17 in"
-msgstr "Universal 11,69 x 17 pol"
-
-#: printers.cpp:5556
-#, no-c-format
-msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
-msgstr "Cor de Qualidade Normal (4 cores)"
-
-#: printers.cpp:5558
-#, no-c-format
-msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
-msgstr "Cor de Qualidade Fotográfica (6 cores)"
-
-#: printers.cpp:5566
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi x 600 dpi"
-msgstr "300 x 600 ppp"
-
-#: printers.cpp:5568
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi x 600 dpi"
-msgstr "600 x 600 ppp"
-
-#: printers.cpp:5570
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi x 600 dpi"
-msgstr "1200 x 600 ppp"
-
-#: printers.cpp:5574
-#, no-c-format
-msgid "Page Drying Time"
-msgstr "Tempo de Secagem das Páginas"
-
-#: printers.cpp:5576
-#, no-c-format
-msgid "0 sec"
-msgstr "0 s."
-
-#: printers.cpp:5578
-#, no-c-format
-msgid "10 sec."
-msgstr "10 s."
-
-#: printers.cpp:5580
-#, no-c-format
-msgid "20 sec."
-msgstr "20 s."
-
-#: printers.cpp:5582
-#, no-c-format
-msgid "30 sec."
-msgstr "30 s."
-
-#: printers.cpp:5584
-#, no-c-format
-msgid "40 sec."
-msgstr "40 s."
-
-#: printers.cpp:5586
-#, no-c-format
-msgid "50 sec"
-msgstr "50 s."
-
-#: printers.cpp:5588
-#, no-c-format
-msgid "60 sec"
-msgstr "60 s."
-
-#: printers.cpp:5600
-#, no-c-format
-msgid "Optional Multi-Feeder"
-msgstr "Multi-Alimentador Opcional"
-
-#: printers.cpp:5602
-#, no-c-format
-msgid "6 MB"
-msgstr "6 MB"
-
-#: printers.cpp:5604
-#, no-c-format
-msgid "7 MB"
-msgstr "7 MB"
-
-#: printers.cpp:5606
-#, no-c-format
-msgid "8 MB"
-msgstr "8 MB"
-
-#: printers.cpp:5608
-#, no-c-format
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: printers.cpp:5610
-#, no-c-format
-msgid "11 MB"
-msgstr "11 MB"
-
-#: printers.cpp:5612
-#, no-c-format
-msgid "12 MB"
-msgstr "12 MB"
-
-#: printers.cpp:5614
-#, no-c-format
-msgid "14 MB"
-msgstr "14 MB"
-
-#: printers.cpp:5616
-#, no-c-format
-msgid "18 MB"
-msgstr "18 MB"
-
-#: printers.cpp:5618
-#, no-c-format
-msgid "19 MB"
-msgstr "19 MB"
-
-#: printers.cpp:5620
-#, no-c-format
-msgid "20 MB"
-msgstr "20 MB"
-
-#: printers.cpp:5622
-#, no-c-format
-msgid "22 MB"
-msgstr "22 MB"
-
-#: printers.cpp:5624
-#, no-c-format
-msgid "26 MB"
-msgstr "26 MB"
-
-#: printers.cpp:5626
-#, no-c-format
-msgid "34 MB"
-msgstr "34 MB"
-
-#: printers.cpp:5628
-#, no-c-format
-msgid "Legal14"
-msgstr "Legal14"
-
-#: printers.cpp:5630
-#, no-c-format
-msgid "Legal13"
-msgstr "Legal13"
-
-#: printers.cpp:5632
-#, no-c-format
-msgid "Com10"
-msgstr "Com9"
-
-#: printers.cpp:5634
-#, no-c-format
-msgid "Com9"
-msgstr "Com9"
-
-#: printers.cpp:5636
-#, no-c-format
-msgid "Multi Feeder"
-msgstr "Multi-Alimentador"
-
-#: printers.cpp:5638
-#, no-c-format
-msgid "TraySwitch"
-msgstr "TraySwitch"
-
-#: printers.cpp:5640
-#, no-c-format
-msgid "4 MB"
-msgstr "4 MB"
-
-#: printers.cpp:5642
-#, no-c-format
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: printers.cpp:5644
-#, no-c-format
-msgid "600x1200dpi"
-msgstr "600x1200ppp"
-
-#: printers.cpp:5646
-#, no-c-format
-msgid "Multi-Feeder"
-msgstr "Multi-Alimentador"
-
-#: printers.cpp:5648
-#, no-c-format
-msgid "2 MB"
-msgstr "2 MB"
-
-#: printers.cpp:5650
-#, no-c-format
-msgid "4MB"
-msgstr "4 MB"
-
-#: printers.cpp:5652
-#, no-c-format
-msgid "5MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: printers.cpp:5654
-#, no-c-format
-msgid "6MB"
-msgstr "6 MB"
-
-#: printers.cpp:5656
-#, no-c-format
-msgid "7MB"
-msgstr "7 MB"
-
-#: printers.cpp:5658
-#, no-c-format
-msgid "8MB"
-msgstr "8 MB"
-
-#: printers.cpp:5660
-#, no-c-format
-msgid "10MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: printers.cpp:5662
-#, no-c-format
-msgid "11MB"
-msgstr "11 MB"
-
-#: printers.cpp:5664
-#, no-c-format
-msgid "12MB"
-msgstr "12 MB"
-
-#: printers.cpp:5666
-#, no-c-format
-msgid "14MB"
-msgstr "14 MB"
-
-#: printers.cpp:5668
-#, no-c-format
-msgid "18MB"
-msgstr "18 MB"
-
-#: printers.cpp:5670
-#, no-c-format
-msgid "19MB"
-msgstr "19 MB"
-
-#: printers.cpp:5672
-#, no-c-format
-msgid "20MB"
-msgstr "20 MB"
-
-#: printers.cpp:5674
-#, no-c-format
-msgid "22MB"
-msgstr "22 MB"
-
-#: printers.cpp:5676
-#, no-c-format
-msgid "26MB"
-msgstr "26 MB"
-
-#: printers.cpp:5678
-#, no-c-format
-msgid "34MB"
-msgstr "34 MB"
-
-#: printers.cpp:5680
-#, no-c-format
-msgid "35MB"
-msgstr "35 MB"
-
-#: printers.cpp:5682
-#, no-c-format
-msgid "36MB"
-msgstr "36 MB"
-
-#: printers.cpp:5684
-#, no-c-format
-msgid "38MB"
-msgstr "38 MB"
-
-#: printers.cpp:5686
-#, no-c-format
-msgid "42MB"
-msgstr "42 MB"
-
-#: printers.cpp:5688
-#, no-c-format
-msgid "50MB"
-msgstr "50 MB"
-
-#: printers.cpp:5690
-#, no-c-format
-msgid "66MB"
-msgstr "66 MB"
-
-#: printers.cpp:5692
-#, no-c-format
-msgid "Env10"
-msgstr "Env10"
-
-#: printers.cpp:5694
-#, no-c-format
-msgid "Env9"
-msgstr "Env9"
-
-#: printers.cpp:5696
-#, no-c-format
-msgid "EnvDL"
-msgstr "EnvDL"
-
-#: printers.cpp:5698
-#, no-c-format
-msgid "EnvC4"
-msgstr "EnvC4"
-
-#: printers.cpp:5700
-#, no-c-format
-msgid "EnvC5"
-msgstr "EnvC5"
-
-#: printers.cpp:5702
-#, no-c-format
-msgid "EnvMonarch"
-msgstr "EnvMonarca"
-
-#: printers.cpp:5704
-#, no-c-format
-msgid "OKHalftoneMode"
-msgstr "OKHalftoneMode"
-
-#: printers.cpp:5706
-#, no-c-format
-msgid "Regular"
-msgstr "Normal"
-
-#: printers.cpp:5710
-#, no-c-format
-msgid "2.5 MB"
-msgstr "2,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5712
-#, no-c-format
-msgid "3.5 MB"
-msgstr "3,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5714
-#, no-c-format
-msgid "4.5 MB"
-msgstr "4,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5716
-#, no-c-format
-msgid "6.5 MB"
-msgstr "6,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5718
-#, no-c-format
-msgid "10.5 MB"
-msgstr "10,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5720
-#, no-c-format
-msgid "18.5 MB"
-msgstr "18,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5738
-#, no-c-format
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: printers.cpp:5746
-#, no-c-format
-msgid "Simple Color (4 bpp)"
-msgstr "Cor Simples (4 bpp)"
-
-#: printers.cpp:5760
-#, no-c-format
-msgid "60x144 dpi"
-msgstr "60x144 ppp"
-
-#: printers.cpp:5764
-#, no-c-format
-msgid "120x144 dpi"
-msgstr "120x144 ppp"
-
-#: printers.cpp:5768
-#, no-c-format
-msgid "240x144 dpi"
-msgstr "240x144 ppp"
-
-#: printers.cpp:5806
-#, no-c-format
-msgid "72x72 dpi"
-msgstr "72x72 ppp"
-
-#: printers.cpp:5808
-#, no-c-format
-msgid "144x144 dpi"
-msgstr "144x144 ppp"
-
-#: printers.cpp:5810
-#, no-c-format
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: printers.cpp:5812
-#, no-c-format
-msgid "Paper Tray"
-msgstr "Bandeja de Papel"
-
-#: printers.cpp:5814
-#, no-c-format
-msgid "Paper Weight"
-msgstr "Peso do Papel"
-
-#: printers.cpp:5816
-#, no-c-format
-msgid "Heavier paper (28lb)"
-msgstr "Papel muito pesado (14kg)"
-
-#: printers.cpp:5818
-#, no-c-format
-msgid "Heaviest paper (32lb)"
-msgstr "Papel pesadíssimo (16kg)"
-
-#: printers.cpp:5820
-#, no-c-format
-msgid "Heavy paper (24lb)"
-msgstr "Papel pesado (12kg)"
-
-#: printers.cpp:5822
-#, no-c-format
-msgid "Light Paper (20lb)"
-msgstr "Papel leve (10kg)"
-
-#: printers.cpp:5824
-#, no-c-format
-msgid "Lightest Paper (16lb)"
-msgstr "Papel muito leve (8kg)"
-
-#: printers.cpp:5828
-#, no-c-format
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Modo de Desenho"
-
-#: printers.cpp:5830
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Mode"
-msgstr "Modo Gráfico"
-
-#: printers.cpp:5832
-#, no-c-format
-msgid "Text Mode"
-msgstr "Modo de Texto"
-
-#: printers.cpp:5940
-#, no-c-format
-msgid "Color Correction Mode"
-msgstr "Modo de Correcção de Cores"
-
-#: printers.cpp:5950
-#, no-c-format
-msgid "Next Job is spot color page"
-msgstr "O próximo trabalho é uma página a cores pontuais"
-
-#: printers.cpp:5952
-#, no-c-format
-msgid "NextSpotColorPage"
-msgstr "NextSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:5954
-#, no-c-format
-msgid "NextNotSpotColorPage"
-msgstr "NextNotSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:5956
-#, no-c-format
-msgid "Color correction"
-msgstr "Correcção de cores"
-
-#: printers.cpp:5958
-#, no-c-format
-msgid "NoColorCorrection"
-msgstr "NoColorCorrection"
-
-#: printers.cpp:5960
-#, no-c-format
-msgid "ColorCorrection"
-msgstr "ColorCorrection"
-
-#: printers.cpp:5986
-#, no-c-format
-msgid "This Job is spot color page"
-msgstr "Este trabalho é uma página a cores pontuais"
-
-#: printers.cpp:5988
-#, no-c-format
-msgid "ThisSpotColorPage"
-msgstr "ThisSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:5990
-#, no-c-format
-msgid "ThisNotSpotColorPage"
-msgstr "ThisNotSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:5992
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
-msgstr "300 PPP Normal, cartuchos de cores e preto"
-
-#: printers.cpp:5994
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
-msgstr "300 PPP Normal, apenas cartucho de cores"
-
-#: printers.cpp:5996
-#, no-c-format
-msgid "A4, Color"
-msgstr "A4, Cor"
-
-#: printers.cpp:5998
-#, no-c-format
-msgid "A4, Grayscale"
-msgstr "A4, Preto e branco"
-
-#: printers.cpp:6000
-#, no-c-format
-msgid "Letter, Color"
-msgstr "Carta, Cor"
-
-#: printers.cpp:6002
-#, no-c-format
-msgid "Letter, Grayscale"
-msgstr "Carta, Preto e branco"
-
-#: printers.cpp:6004
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: printers.cpp:6006
-#, no-c-format
-msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
-msgstr "Associar a impressora à pasta 'dev' (definir o dispositivo apropriado)"
-
-#: printers.cpp:6008
-#, no-c-format
-msgid "Serial Port #1 (Linux)"
-msgstr "Porta Série #1 (Linux)"
-
-#: printers.cpp:6010
-#, no-c-format
-msgid "Serial Port #2 (Linux)"
-msgstr "Porta Série #2 (Linux)"
-
-#: printers.cpp:6012
-#, no-c-format
-msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
-msgstr "Porta Série #1 (NetBSD)"
-
-#: printers.cpp:6014
-#, no-c-format
-msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
-msgstr "Porta Série #2 (NetBSD)"
-
-#: printers.cpp:6016
-#, no-c-format
-msgid "Pass output to device set by the spooler"
-msgstr "Passar os dados ao dispositivo definido pelo escalonador"
-
-#: printers.cpp:6018
-#, no-c-format
-msgid "Label Size"
-msgstr "Tamanho da Etiqueta"
-
-#: printers.cpp:6020
-#, no-c-format
-msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
-msgstr "2,25x7,5pol, 59x190mm (etiqueta de arquivo - grande)"
-
-#: printers.cpp:6022
-#, no-c-format
-msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
-msgstr "1,4x7,5pol, 38x190mm (etiqueta de arquivo - pequena)"
-
-#: printers.cpp:6024
-#, no-c-format
-msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
-msgstr "2,125x4,0pol, 54x101mm (etiqueta de embarque)"
-
-#: printers.cpp:6026
-#, no-c-format
-msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
-msgstr "2,125x2,75pol, 54x70mm (disquete)"
-
-#: printers.cpp:6028
-#, no-c-format
-msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
-msgstr "1,4x3,5pol, 36x89mm (endereço grande)"
-
-#: printers.cpp:6030
-#, no-c-format
-msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
-msgstr "1,125x3,5pol, 28x89mm (endereço normal)"
-
-#: printers.cpp:6032
-#, no-c-format
-msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
-msgstr "0,5x2pol, 12x50mm (ficheiro suspenso)"
-
-#: printers.cpp:6034
-#, no-c-format
-msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
-msgstr "0,75x5,875pol, 19x147 (etiqueta de cassete vídeo)"
-
-#: printers.cpp:6036
-#, no-c-format
-msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
-msgstr "1,8x3,1pol, 46x78mm (topo de cassete vídeo)"
-
-#: printers.cpp:6076
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: printers.cpp:6084
-#, no-c-format
-msgid "Colors to be used"
-msgstr "Cores a usar"
-
-#: printers.cpp:6104
-#, no-c-format
-msgid "Black for any color"
-msgstr "Preto para qualquer cor"
-
-#: printers.cpp:6142
-#, no-c-format
-msgid "1440 DPI"
-msgstr "1440 PPP"
-
-#: printers.cpp:6152
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, back print film"
-msgstr "360x360ppp, película de impressão traseira"
-
-#: printers.cpp:6154
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, coated paper"
-msgstr "360x360ppp, papel cortado"
-
-#: printers.cpp:6156
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, fabric sheet"
-msgstr "360x360ppp, papel de fábrica"
-
-#: printers.cpp:6158
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, glossy paper"
-msgstr "360x360ppp, papel plastificado"
-
-#: printers.cpp:6160
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, high gloss film"
-msgstr "360x360ppp, película plastificada"
-
-#: printers.cpp:6162
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, high resolution paper"
-msgstr "360x360ppp, papel de alta resolução"
-
-#: printers.cpp:6164
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, plain paper"
-msgstr "360x360ppp, papel simples"
-
-#: printers.cpp:6166
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
-msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade"
-
-#: printers.cpp:6168
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, transparency film"
-msgstr "360x360ppp, papel transparente"
-
-#: printers.cpp:6172
-#, no-c-format
-msgid "Black and Color"
-msgstr "Preto e Cor"
-
-#: printers.cpp:6174
-#, no-c-format
-msgid "Photo and Color"
-msgstr "Fotográfico e Cor"
-
-#: printers.cpp:6182
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, back print film"
-msgstr "720x720ppp, papel de impressão traseira"
-
-#: printers.cpp:6184
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, coated paper"
-msgstr "720x720ppp, papel cortado"
-
-#: printers.cpp:6186
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, glossy paper"
-msgstr "720x720ppp, papel plastificado"
-
-#: printers.cpp:6188
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
-msgstr "720x720ppp, papel plastificado"
-
-#: printers.cpp:6190
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, high resolution paper"
-msgstr "720x720ppp, papel de alta resolução"
-
-#: printers.cpp:6192
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, plain paper"
-msgstr "720x720ppp, papel simples"
-
-#: printers.cpp:6194
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, transparency film"
-msgstr "720x720ppp, papel transparente"
-
-#: printers.cpp:6196
-#, no-c-format
-msgid "Black and Photo catridges"
-msgstr "Cartuchos preto e fotográfico"
-
-#: printers.cpp:6198
-#, no-c-format
-msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
-msgstr "600x600ppp, folhas estampáveis, qualidade normal"
-
-#: printers.cpp:6200
-#, no-c-format
-msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
-msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade normal"
-
-#: printers.cpp:6202
-#, no-c-format
-msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
-msgstr "600x600ppp, transparências, qualidade normal"
-
-#: printers.cpp:6204
-#, no-c-format
-msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
-msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico brilhante, alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:6206
-#, no-c-format
-msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
-msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico muito brilhante, alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:6208
-#, no-c-format
-msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
-msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profissional, a mais alta qualidade"
-
-#: printers.cpp:6210
-#, no-c-format
-msgid "300x300 DPI DMT"
-msgstr "300x300 PPP DMT"
-
-#: printers.cpp:6212
-#, no-c-format
-msgid "600x600 DPI DMT"
-msgstr "600x600 PPP DMT"
-
-#: printers.cpp:6246
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
-msgstr "360x360ppp, CMYK de 32 bits"
-
-#: printers.cpp:6248
-#, no-c-format
-msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
-msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' PostScript, entrelaçado"
-
-#: printers.cpp:6250
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
-msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelaçado"
-
-#: printers.cpp:6252
-#, no-c-format
-msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
-msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, melhor"
-
-#: printers.cpp:6254
-#, no-c-format
-msgid "Color, fast, CMYK"
-msgstr "Cor, rápido, CMYK"
-
-#: printers.cpp:6256
-#, no-c-format
-msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
-msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido"
-
-#: printers.cpp:6258
-#, no-c-format
-msgid "Color, fast, RGB"
-msgstr "Cor, rápido, RGB"
-
-#: printers.cpp:6260
-#, no-c-format
-msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
-msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB"
-
-#: printers.cpp:6262
-#, no-c-format
-msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
-msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, simples"
-
-#: printers.cpp:6264
-#, no-c-format
-msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
-msgstr "Cor, algoritmo Stefan-Singer, RGB"
-
-#: printers.cpp:6284
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI High Quality"
-msgstr "360 PPP Alta Qualidade"
-
-#: printers.cpp:6286
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Softweave"
-msgstr "360 PPP Entrelaçamento por Software"
-
-#: printers.cpp:6292
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Softweave"
-msgstr "720 PPP Entrelaçamento por Software"
-
-#: printers.cpp:6294
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
-msgstr "1440 x 1440 PPP Emulado"
-
-#: printers.cpp:6296
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
-msgstr "1440 x 2880 PPP Emulado"
-
-#: printers.cpp:6300
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
-msgstr "1440 x 720 PPP Entrelaçamento por Software"
-
-#: printers.cpp:6312
-#, no-c-format
-msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
-msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta"
-
-#: printers.cpp:6314
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
-msgstr "360x360ppp, papel normal, tons de cinzentos"
-
-#: printers.cpp:6316
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, inkjet paper"
-msgstr "720x720ppp, papel de jacto de tinta"
-
-#: printers.cpp:6318
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
-msgstr "720x720ppp, papel normal, tons de cinzentos"
-
-#: printers.cpp:6320
-#, no-c-format
-msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
-msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta, tons de cinzentos"
-
-#: printers.cpp:6324
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi"
-msgstr "360x360ppp"
-
-#: printers.cpp:6326
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi"
-msgstr "720x720ppp"
-
-#: printers.cpp:6328
-#, no-c-format
-msgid "Four color CMYK printing"
-msgstr "Impressão CMYK de 4 cores"
-
-#: printers.cpp:6330
-#, no-c-format
-msgid "Six color CMYKcm printing"
-msgstr "Impressão CMYKcm de 6 cores"
-
-#: printers.cpp:6342
-#, no-c-format
-msgid "Reset printer before printing"
-msgstr "Reiniciar a impressora antes de imprimir"
-
-#: printers.cpp:6344
-#, no-c-format
-msgid "NoReset"
-msgstr "NoReset"
-
-#: printers.cpp:6346
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
-
-#: printers.cpp:6348
-#, no-c-format
-msgid "Power saving mode after printing"
-msgstr "Modo de poupança de energia depois de imprimir"
-
-#: printers.cpp:6350
-#, no-c-format
-msgid "PowerSaving"
-msgstr "PowerSaving"
-
-#: printers.cpp:6352
-#, no-c-format
-msgid "NoPowerSaving"
-msgstr "NoPowerSaving"
-
-#: printers.cpp:6354
-#, no-c-format
-msgid "Bits per R/G/B component"
-msgstr "Bits por componente R/G/B"
-
-#: printers.cpp:6356
-#, no-c-format
-msgid "HalfLetter"
-msgstr "HalfLetter"
-
-#: printers.cpp:6364
-#, no-c-format
-msgid "flsa"
-msgstr "flsa"
-
-#: printers.cpp:6366
-#, no-c-format
-msgid "flse"
-msgstr "flse"
-
-#: printers.cpp:6374
-#, no-c-format
-msgid "Long 3"
-msgstr "Long 3"
-
-#: printers.cpp:6376
-#, no-c-format
-msgid "Long 4"
-msgstr "Long 3"
-
-#: printers.cpp:6378
-#, no-c-format
-msgid "Kaku"
-msgstr "Kaku"
-
-#: printers.cpp:6388
-#, no-c-format
-msgid "Solid Tone"
-msgstr "Tons Sólidos"
-
-#: printers.cpp:6392
-#, no-c-format
-msgid "MediaType"
-msgstr "MediaType"
-
-#: printers.cpp:6396
-#, no-c-format
-msgid "Dither"
-msgstr "'Dithering'"
-
-#: printers.cpp:6422
-#, no-c-format
-msgid "180 x 120 DPI"
-msgstr "180 x 120 PPP"
-
-#: printers.cpp:6424
-#, no-c-format
-msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
-msgstr "180 x 120 PPP Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6428
-#, no-c-format
-msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
-msgstr "360 x 120 PPP Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6436
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
-msgstr "360 PPP Alta Qualidade Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6438
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Softweave"
-msgstr "720 x 360 PPP Entrelaçamento por Software"
-
-#: printers.cpp:6440
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6444
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
-msgstr "720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6448
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
-msgstr "1440 x 720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6452
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
-msgstr "2880 x 720 PPP Entrelaçamento por Software"
-
-#: printers.cpp:6454
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
-msgstr "2880 x 720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6456
-#, no-c-format
-msgid "180 DPI Unidirectional"
-msgstr "180 PPP Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6470
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Default"
-msgstr "720 x 360 PPP Predefinição"
-
-#: printers.cpp:6472
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
-msgstr "1200 PPP Predefinição Unidireccional"
-
-#: printers.cpp:6558
-#, no-c-format
-msgid "13 Inch Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 13 Polegadas"
-
-#: printers.cpp:6574
-#, no-c-format
-msgid "210 mm Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 210 mm"
-
-#: printers.cpp:6576
-#, no-c-format
-msgid "22 Inch Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 22 Polegadas"
-
-#: printers.cpp:6582
-#, no-c-format
-msgid "24 Inch Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 24 Polegadas"
-
-#: printers.cpp:6590
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "300 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6592
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "300 ppp, Cor, Cartucho de Cores, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6594
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
-msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6596
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6598
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6600
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
-msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Fotos e Cores, Papel Premium"
-
-#: printers.cpp:6606
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
-msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' de PostScript, entrelaçado"
-
-#: printers.cpp:6626
-#, no-c-format
-msgid "36 Inch Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 36 Polegadas"
-
-#: printers.cpp:6628
-#, no-c-format
-msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
-msgstr "Cor de 3-tintas (cartucho de tinta a cores)"
-
-#: printers.cpp:6632
-#, no-c-format
-msgid "44 Inch Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 44 Polegadas"
-
-#: printers.cpp:6634
-#, no-c-format
-msgid "4 Inch Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 4 Polegadas"
-
-#: printers.cpp:6636
-#, no-c-format
-msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
-msgstr "Cor de 4-tintas (ambos os cartuchos de tinta)"
-
-#: printers.cpp:6638
-#, no-c-format
-msgid "5 Inch Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 5 Polegadas"
-
-#: printers.cpp:6640
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "600 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6642
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "600 ppp, Cor, Cartucho de Cores, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6644
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6646
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
-
-#: printers.cpp:6660
-#, no-c-format
-msgid "89 mm Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo de 89 mm"
-
-#: printers.cpp:6666
-#, no-c-format
-msgid "A4, Colour"
-msgstr "A4, Cor"
-
-#: printers.cpp:6668
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: printers.cpp:6670
-#, no-c-format
-msgid "B6 (ISO)"
-msgstr "B6 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:6674
-#, no-c-format
-msgid "Bidirectional Printing"
-msgstr "Impressão Bidireccional"
-
-#: printers.cpp:6676
-#, no-c-format
-msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
-msgstr "Preto e Azul (Cíano, Magenta, Preto)"
-
-#: printers.cpp:6678
-#, no-c-format
-msgid "Black and Cyan"
-msgstr "Preto e Cíano"
-
-#: printers.cpp:6680
-#, no-c-format
-msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
-msgstr "Preto e Verde (Cíano, Amarelo, Preto)"
-
-#: printers.cpp:6682
-#, no-c-format
-msgid "Black and Magenta"
-msgstr "Preto e Magenta"
-
-#: printers.cpp:6684
-#, no-c-format
-msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
-msgstr "Preto e Vermelho (Magenta, Amarelo, Preto)"
-
-#: printers.cpp:6686
-#, no-c-format
-msgid "Black and Yellow"
-msgstr "Preto e Amarelo"
-
-#: printers.cpp:6690
-#, no-c-format
-msgid "Black Cartridge"
-msgstr "Cartucho de Preto"
-
-#: printers.cpp:6700
-#, no-c-format
-msgid "Black Level (Black cartr. only)"
-msgstr "Nível do Preto (apenas o cartucho preto)"
-
-#: printers.cpp:6702
-#, no-c-format
-msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
-msgstr "Azul (Cíano e Magenta)"
-
-#: printers.cpp:6710
-#, no-c-format
-msgid "Color (Draft Quality)"
-msgstr "Cor (Qualidade de Rascunho)"
-
-#: printers.cpp:6712
-#, no-c-format
-msgid "Color (High Quality)"
-msgstr "Cor (Alta Qualidade)"
-
-#: printers.cpp:6714
-#, no-c-format
-msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
-msgstr "Cor, qualidade normal, correcção de cores opcional"
-
-#: printers.cpp:6718
-#, no-c-format
-msgid "Colour Cartridge"
-msgstr "Cartucho de Cores"
-
-#: printers.cpp:6722
-#, no-c-format
-msgid "Colour Correction"
-msgstr "Correcção de Cores"
-
-#: printers.cpp:6742
-#, no-c-format
-msgid "Colour mode"
-msgstr "Modo de cores"
-
-#: printers.cpp:6748
-#, no-c-format
-msgid "Colours one page at a time"
-msgstr "Colora uma página de cada vez"
-
-#: printers.cpp:6752
-#, no-c-format
-msgid "Colours to be printed"
-msgstr "Cores a imprimir"
-
-#: printers.cpp:6756
-#, no-c-format
-msgid "Composed Black"
-msgstr "Preto Composto"
-
-#: printers.cpp:6758
-#, no-c-format
-msgid "Compressed Data Transfer"
-msgstr "Transferência de Dados Comprimidos"
-
-#: printers.cpp:6764
-#, no-c-format
-msgid "CorrectBlack"
-msgstr "CorrectBlack"
-
-#: printers.cpp:6766
-#, no-c-format
-msgid "Curl Correction"
-msgstr "Correcção de Curvas"
-
-#: printers.cpp:6772
-#, no-c-format
-msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
-msgstr "Nível de Cíano (apenas o tinteiro de cores)"
-
-#: printers.cpp:6774
-#, no-c-format
-msgid "Default behaviour"
-msgstr "Comportamento por omissão"
-
-#: printers.cpp:6786
-#, no-c-format
-msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
-msgstr "Indiferença dos cartuchos, colora uma página de cada vez"
-
-#: printers.cpp:6788
-#, no-c-format
-msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
-msgstr "Indiferença dos cartuchos, cada linha com todas as cores"
-
-#: printers.cpp:6790
-#, no-c-format
-msgid "DoNotOverlay"
-msgstr "DoNotOverlay"
-
-#: printers.cpp:6792
-#, no-c-format
-msgid "Driver Default"
-msgstr "Predefinição do Controlador"
-
-#: printers.cpp:6794
-#, no-c-format
-msgid "Each line in all colours"
-msgstr "Cada linha com todas as cores"
-
-#: printers.cpp:6796
-#, no-c-format
-msgid "Executive, 1200x600 DPI"
-msgstr "Executivo, 1200x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:6798
-#, no-c-format
-msgid "Executive, 600x600 DPI"
-msgstr "Executivo, 600x600 PPP"
-
-#: printers.cpp:6804
-#, no-c-format
-msgid "First pass of an overlayed printout"
-msgstr "Primeira passagem de uma impressão sobreposta"
-
-#: printers.cpp:6808
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
-msgstr "Floyd-Steinberg (não recomendado para o MicroDry)"
-
-#: printers.cpp:6810
-#, no-c-format
-msgid "Foolscap A"
-msgstr "Foolscap A"
-
-#: printers.cpp:6812
-#, no-c-format
-msgid "Foolscap E"
-msgstr "Foolscap E"
-
-#: printers.cpp:6822
-#, no-c-format
-msgid "Gamma (Blue Component)"
-msgstr "'Gama' (Componente de Azul)"
-
-#: printers.cpp:6826
-#, no-c-format
-msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
-msgstr "Correcção do 'gama' na componente de saturação do HSV"
-
-#: printers.cpp:6830
-#, no-c-format
-msgid "Gamma (Green Component)"
-msgstr "'Gama' (Componente Verde)"
-
-#: printers.cpp:6834
-#, no-c-format
-msgid "Gamma (Red Component)"
-msgstr "'Gama' (Componente Vermelha)"
-
-#: printers.cpp:6840
-#, no-c-format
-msgid "Glossy finishing"
-msgstr "Plastificação"
-
-#: printers.cpp:6846
-#, no-c-format
-msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
-msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
-
-#: printers.cpp:6848
-#, no-c-format
-msgid "Green (Cyan and Yellow)"
-msgstr "Verde (Cíano e Amarelo)"
-
-#: printers.cpp:6852
-#, no-c-format
-msgid "Halftone (recommended for general use)"
-msgstr "'Halftone' (recomendado para o uso geral)"
-
-#: printers.cpp:6856
-#, no-c-format
-msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
-msgstr "Alinh. Horizontal entre Cartuchos"
-
-#: printers.cpp:6874
-#, no-c-format
-msgid "Inverse Printing"
-msgstr "Impressão Inversa"
-
-#: printers.cpp:6882
-#, no-c-format
-msgid "Job Type"
-msgstr "Tipo de Tarefa"
-
-#: printers.cpp:6884
-#, no-c-format
-msgid "KeepBlack"
-msgstr "KeepBlack"
-
-#: printers.cpp:6886
-#, no-c-format
-msgid "Keep pure black"
-msgstr "Manter o preto puro"
-
-#: printers.cpp:6890
-#, no-c-format
-msgid "Last pass of an overlayed printout"
-msgstr "Última passagem de uma impressão sobreposta"
-
-#: printers.cpp:6894
-#, no-c-format
-msgid "Left Skip (in pixels)"
-msgstr "Intervalo Esquerdo (em pixels)"
-
-#: printers.cpp:6896
-#, no-c-format
-msgid "Letter, Colour"
-msgstr "Carta, Cor"
-
-#: printers.cpp:6898
-#, no-c-format
-msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
-msgstr "Erro do Limite para a Correcção de Cores do Papel"
-
-#: printers.cpp:6906
-#, no-c-format
-msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
-msgstr "Nível de Magenta (apenas o cartucho de cores)"
-
-#: printers.cpp:6910
-#, no-c-format
-msgid "Middle pass of an overlayed printout"
-msgstr "Passagem intermédia de uma impressão sobreposta"
-
-#: printers.cpp:6912
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
-msgstr "Impressão monocromática, economia do cartucho preto"
-
-#: printers.cpp:6914
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
-msgstr "Impressão monocromática, cartucho de preto normal"
-
-#: printers.cpp:6916
-#, no-c-format
-msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
-msgstr "Mais de 4 cores, colora uma página de cada vez"
-
-#: printers.cpp:6918
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: printers.cpp:6928
-#, no-c-format
-msgid "No dithering"
-msgstr "Sem 'dithering'"
-
-#: printers.cpp:6930
-#, no-c-format
-msgid "noGlossy"
-msgstr "noGlossy"
-
-#: printers.cpp:6932
-#, no-c-format
-msgid "Non-Bleed"
-msgstr "Non-Bleed"
-
-#: printers.cpp:6934
-#, no-c-format
-msgid "None (RGB --> CMY)"
-msgstr "Nenhuma (RGB --> CMY)"
-
-#: printers.cpp:6950
-#, no-c-format
-msgid "Paper Colour (Blue Component)"
-msgstr "Cor do Papel (Componente Azul)"
-
-#: printers.cpp:6952
-#, no-c-format
-msgid "Paper Colour (Green Component)"
-msgstr "Cor do Papel (Componente Verde)"
-
-#: printers.cpp:6954
-#, no-c-format
-msgid "Paper Colour (Red Component)"
-msgstr "Cor do Papel (Componente Vermelha)"
-
-#: printers.cpp:6962
-#, no-c-format
-msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
-msgstr "Fotografia (CMYK, correcção do 'gama', ...)"
-
-#: printers.cpp:6964
-#, no-c-format
-msgid "Photo Full Bleed"
-msgstr "Photo Full Bleed"
-
-#: printers.cpp:6968
-#, no-c-format
-msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
-msgstr "Normal (RGB --> CMYK)"
-
-#: printers.cpp:6980
-#, no-c-format
-msgid "Print next job over the current one"
-msgstr "Imprimir a próxima tarefa com a actual"
-
-#: printers.cpp:6982
-#, no-c-format
-msgid "Printout Quality"
-msgstr "Qualidade da Impressão"
-
-#: printers.cpp:6984
-#, no-c-format
-msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
-msgstr "Qualidade, Tipo de Tinta, Tipo de Meio"
-
-#: printers.cpp:6986
-#, no-c-format
-msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
-msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório"
-
-#: printers.cpp:6990
-#, no-c-format
-msgid "Red (Magenta and Yellow)"
-msgstr "Vermelho (Magenta e Amarelo)"
-
-#: printers.cpp:6994
-#, no-c-format
-msgid "Reset after job"
-msgstr "Reiniciar depois da tarefa"
-
-#: printers.cpp:7004
-#, no-c-format
-msgid "Roll Paper"
-msgstr "Papel de Rolo"
-
-#: printers.cpp:7012
-#, no-c-format
-msgid "Single Pass Job"
-msgstr "Tarefa de Passagem Única"
-
-#: printers.cpp:7016
-#, no-c-format
-msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
-msgstr "Impressão Suave (cartucho BC-02)"
-
-#: printers.cpp:7020
-#, no-c-format
-msgid "Square (experimental, not recommended)"
-msgstr "Quadrada (experimental e não recomendada)"
-
-#: printers.cpp:7022
-#, no-c-format
-msgid "StpBrightness"
-msgstr "StpBrightness"
-
-#: printers.cpp:7024
-#, no-c-format
-msgid "StpGamma"
-msgstr "StpGamma"
-
-#: printers.cpp:7026
-#, no-c-format
-msgid "StpSaturation"
-msgstr "StpSaturation"
-
-#: printers.cpp:7046
-#, no-c-format
-msgid "Top Skip (in pixels)"
-msgstr "Intervalo de Topo (em pixels)"
-
-#: printers.cpp:7066
-#, no-c-format
-msgid "Use multi-colour ribbon"
-msgstr "Usar a fita multi-cores"
-
-#: printers.cpp:7068
-#, no-c-format
-msgid "UseMultiColourRibbon"
-msgstr "UseMultiColourRibbon"
-
-#: printers.cpp:7070
-#, no-c-format
-msgid "UseStandardRibbons"
-msgstr "UseStandardRibbons"
-
-#: printers.cpp:7074
-#, no-c-format
-msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
-msgstr "Alinh. Vertical entre Cartuchos"
-
-#: printers.cpp:7082
-#, no-c-format
-msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
-msgstr "Nível de Amarelo (apenas o cartucho de cor)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po
deleted file mode 100644
index 2115ebe0f11..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po
+++ /dev/null
@@ -1,1640 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timezones\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:24+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: none\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Monterrey Ponape GlaceBay Noumea Aruba Mawson Beirut\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Longyearbyen StHelena KualaLumpur Bangui Monticello\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Wallis PortMoresby Malabo Niamey Qyzylorda Taipei\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kerguelen Kamchatka Apia Dubai Norfolk Lome Kampala\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Kigali Yellowknife Lindeman Yap PhnomPenh Adak\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Lubumbashi Accra Antigua Bamako StLucia Mogadishu\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Midway Harbin Uzhgorod Whitehorse Ulaanbaatar\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DaresSalaam Pontianak Cuiaba Brisbane HongKong\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Edmonton Rothera Abidjan Baia Funafuti Windhoek\n"
-"X-POFile-SpellExtra: UjungPandang Vilnius Douala Dhaka Choibalsan\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Vladivostok Vevay Caracas Harare PortofSpain Mbabane\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Denver Samarkand Bermuda Sydney Amman Dakar Chisinau\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Eirunepe Thimphu Bissau Guadalcanal Honolulu Ndjamena\n"
-"X-POFile-SpellExtra: StVincent Melbourne BoaVista ElSalvador PortoVelho\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Irkutsk Kiritimati StJohns Boise Tarawa Truk Wake\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Simferopol Omsk Jakarta Miquelon Chatham Hovd Syowa\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Inuvik Karachi Sakhalin StThomas Majuro Brunei\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Freetown Hobart GooseBay Libreville Urumqi\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SouthGeorgia Vostok Ashgabat Zurich Baku DawsonCreek\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Bujumbura Araguaina Novosibirsk SouthPole Dawson\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Pangnirtung Lusaka Kwajalein Vientiane Chihuahua\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Merida Mendoza Aqtobe JanMayen Cayenne Yekaterinburg\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Mazatlan Brazzaville Louisville Maseru Faeroe\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Ljubljana SãoPaulo Muscat Tongatapu Casey Skopje\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Aqtau Shiprock Guam Asmera Khartoum Vaduz StKitts\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ThunderBay Manaus Kosrae Rangoon Algiers Shanghai\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Danmarkshavn Anadyr Bishkek Chagos Ouagadougou\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Auckland Timbuktu LordHowe Nauru Aden PagoPago\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Yerevan Scoresbysund Catamarca Makassar Hermosillo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Vancouver Halifax Fiji Samara Zaporozhye Perth Qatar\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Palau Curacao Yakutsk LaPaz Godthab Dushanbe\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Rarotonga Winnipeg au Tallinn Mahe Anguilla\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Montevideo Comoro Fakaofo Marengo Tashkent\n"
-"X-POFile-SpellExtra: BuenosAires Yakutat Nassau Knox Guayaquil Chongqing\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SwiftCurrent Saipan DumontDUrville GrandTurk Kuching\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Thule Tahiti Mayotte Anchorage Kashgar Nipigon\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RainyRiver Gaborone ElAaiun RankinInlet Minsk McMurdo\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Efate Magadan Almaty Tbilisi Tijuana Jujuy Iqaluit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Enderbury Gambier Banjul Pitcairn Jayapura\n"
-"X-POFile-SpellExtra: DakotaNorte Tortola Krasnoyarsk Nouakchott Blantyre\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Pyongyang Juneau BrokenHill Menominee Katmandu Port\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Johnston Niue CambridgeBay SantoDomingo Tegucigalpa\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CaboVerde LosAngeles CostaRica CampoGrande RioBranco\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Antananarivo Paramaribo Saigão Maceió AdisAbeba\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Asunción Nairóbi NovaIorque Manágua Indianápolis\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Bogotá Maurícias PortoRico Riade Nicósia Cabul\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Banguecoque Monróvia CidadeMéxico Reiquiavique\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Cancún Galápagos Joanesburgo SãoMarino Conacri\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SãoTomé Tucuman ComodRivadavia SanJuan RioGallegos\n"
-"X-POFile-SpellExtra: LaRioja Ushuaia Mariehamn\n"
-
-#: TIMEZONES:1
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "África/Abidjan"
-
-#: TIMEZONES:2
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "África/Accra"
-
-#: TIMEZONES:3
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "África/Adis_Abeba"
-
-#: TIMEZONES:4
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "África/Algiers"
-
-#: TIMEZONES:5
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "África/Asmera"
-
-#: TIMEZONES:6
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "África/Bamako"
-
-#: TIMEZONES:7
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "África/Bangui"
-
-#: TIMEZONES:8
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "África/Banjul"
-
-#: TIMEZONES:9
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "África/Bissau"
-
-#: TIMEZONES:10
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "África/Blantyre"
-
-#: TIMEZONES:11
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "África/Brazzaville"
-
-#: TIMEZONES:12
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "África/Bujumbura"
-
-#: TIMEZONES:13
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "África/Cairo"
-
-#: TIMEZONES:14
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "África/Casablanca"
-
-#: TIMEZONES:15
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "África/Ceuta"
-
-#: TIMEZONES:16
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "África/Conacri"
-
-#: TIMEZONES:17
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "África/Dakar"
-
-#: TIMEZONES:18
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "África/Dar_es_Salaam"
-
-#: TIMEZONES:19
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "África/Djibouti"
-
-#: TIMEZONES:20
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "África/Douala"
-
-#: TIMEZONES:21
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "África/El_Aaiun"
-
-#: TIMEZONES:22
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "África/Freetown"
-
-#: TIMEZONES:23
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "África/Gaborone"
-
-#: TIMEZONES:24
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "África/Harare"
-
-#: TIMEZONES:25
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "África/Joanesburgo"
-
-#: TIMEZONES:26
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "África/Kampala"
-
-#: TIMEZONES:27
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "África/Khartoum"
-
-#: TIMEZONES:28
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "África/Kigali"
-
-#: TIMEZONES:29
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "África/Kinshasa"
-
-#: TIMEZONES:30
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "África/Lagos"
-
-#: TIMEZONES:31
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "África/Libreville"
-
-#: TIMEZONES:32
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "África/Lome"
-
-#: TIMEZONES:33
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "África/Luanda"
-
-#: TIMEZONES:34
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "África/Lubumbashi"
-
-#: TIMEZONES:35
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "África/Lusaka"
-
-#: TIMEZONES:36
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "África/Malabo"
-
-#: TIMEZONES:37
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "África/Maputo"
-
-#: TIMEZONES:38
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "África/Maseru"
-
-#: TIMEZONES:39
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "África/Mbabane"
-
-#: TIMEZONES:40
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "África/Mogadishu"
-
-#: TIMEZONES:41
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "África/Monróvia"
-
-#: TIMEZONES:42
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "África/Nairóbi"
-
-#: TIMEZONES:43
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "África/Ndjamena"
-
-#: TIMEZONES:44
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "África/Niamey"
-
-#: TIMEZONES:45
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "África/Nouakchott"
-
-#: TIMEZONES:46
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "África/Ouagadougou"
-
-#: TIMEZONES:47
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "África/Porto-Novo"
-
-#: TIMEZONES:48
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "África/São_Tomé"
-
-#: TIMEZONES:49
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "África/Timbuktu"
-
-#: TIMEZONES:50
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "África/Tripoli"
-
-#: TIMEZONES:51
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "África/Tunes"
-
-#: TIMEZONES:52
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "África/Windhoek"
-
-#: TIMEZONES:53
-msgid "America/Adak"
-msgstr "América/Adak"
-
-#: TIMEZONES:54
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "América/Anchorage"
-
-#: TIMEZONES:55
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
-
-#: TIMEZONES:56
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "América/Antigua"
-
-#: TIMEZONES:57
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "América/Araguaina"
-
-#: TIMEZONES:58
-msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"
-
-#: TIMEZONES:59
-msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "América/Argentina/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:60
-msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
-msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia"
-
-#: TIMEZONES:61
-msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "América/Argentina/Córdoba"
-
-#: TIMEZONES:62
-msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "América/Argentina/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:63
-msgid "America/Argentina/La_Rioja"
-msgstr "América/Argentina/La_Rioja"
-
-#: TIMEZONES:64
-msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "América/Argentina/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:65
-msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
-msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos"
-
-#: TIMEZONES:66
-msgid "America/Argentina/San_Juan"
-msgstr "América/Argentina/San_Juan"
-
-#: TIMEZONES:67
-msgid "America/Argentina/Tucuman"
-msgstr "América/Argentina/Tucuman"
-
-#: TIMEZONES:68
-msgid "America/Argentina/Ushuaia"
-msgstr "América/Argentina/Ushuaia"
-
-#: TIMEZONES:69
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "América/Aruba"
-
-#: TIMEZONES:70
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "América/Asunción"
-
-#: TIMEZONES:71
-msgid "America/Bahia"
-msgstr "América/Baia"
-
-#: TIMEZONES:72
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "América/Barbados"
-
-#: TIMEZONES:73
-msgid "America/Belem"
-msgstr "América/Belém"
-
-#: TIMEZONES:74
-msgid "America/Belize"
-msgstr "América/Belize"
-
-#: TIMEZONES:75
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "América/Boa_Vista"
-
-#: TIMEZONES:76
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "América/Bogotá"
-
-#: TIMEZONES:77
-msgid "America/Boise"
-msgstr "América/Boise"
-
-#: TIMEZONES:78
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Buenos_Aires"
-
-#: TIMEZONES:79
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "América/Cambridge_Bay"
-
-#: TIMEZONES:80
-msgid "America/Campo_Grande"
-msgstr "América/Campo_Grande"
-
-#: TIMEZONES:81
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "América/Cancún"
-
-#: TIMEZONES:82
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "América/Caracas"
-
-#: TIMEZONES:83
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:84
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "América/Cayenne"
-
-#: TIMEZONES:85
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "América/Caimão"
-
-#: TIMEZONES:86
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "América/Chicago"
-
-#: TIMEZONES:87
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "América/Chihuahua"
-
-#: TIMEZONES:88
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "América/Córdoba"
-
-#: TIMEZONES:89
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "América/Costa_Rica"
-
-#: TIMEZONES:90
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "América/Cuiaba"
-
-#: TIMEZONES:91
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "América/Curacao"
-
-#: TIMEZONES:92
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "América/Danmarkshavn"
-
-#: TIMEZONES:93
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "América/Dawson"
-
-#: TIMEZONES:94
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "América/Dawson_Creek"
-
-#: TIMEZONES:95
-msgid "America/Denver"
-msgstr "América/Denver"
-
-#: TIMEZONES:96
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "América/Detroit"
-
-#: TIMEZONES:97
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "América/Dominica"
-
-#: TIMEZONES:98
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "América/Edmonton"
-
-#: TIMEZONES:99
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "América/Eirunepe"
-
-#: TIMEZONES:100
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "América/El_Salvador"
-
-#: TIMEZONES:101
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "América/Fortaleza"
-
-#: TIMEZONES:102
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "América/Glace_Bay"
-
-#: TIMEZONES:103
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "América/Godthab"
-
-#: TIMEZONES:104
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "América/Goose_Bay"
-
-#: TIMEZONES:105
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "América/Grand_Turk"
-
-#: TIMEZONES:106
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "América/Granada"
-
-#: TIMEZONES:107
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "América/Guadalupe"
-
-#: TIMEZONES:108
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "América/Guatemala"
-
-#: TIMEZONES:109
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "América/Guayaquil"
-
-#: TIMEZONES:110
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "América/Guiana"
-
-#: TIMEZONES:111
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "América/Halifax"
-
-#: TIMEZONES:112
-msgid "America/Havana"
-msgstr "América/Havana"
-
-#: TIMEZONES:113
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "América/Hermosillo"
-
-#: TIMEZONES:114
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "América/Indiana/Knox"
-
-#: TIMEZONES:115
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "América/Indiana/Marengo"
-
-#: TIMEZONES:116
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "América/Indiana/Vevay"
-
-#: TIMEZONES:117
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "América/Indianápolis"
-
-#: TIMEZONES:118
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "América/Inuvik"
-
-#: TIMEZONES:119
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "América/Iqaluit"
-
-#: TIMEZONES:120
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "América/Jamaica"
-
-#: TIMEZONES:121
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:122
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "América/Juneau"
-
-#: TIMEZONES:123
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "América/Kentucky/Monticello"
-
-#: TIMEZONES:124
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "América/La_Paz"
-
-#: TIMEZONES:125
-msgid "America/Lima"
-msgstr "América/Lima"
-
-#: TIMEZONES:126
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "América/Los_Angeles"
-
-#: TIMEZONES:127
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "América/Louisville"
-
-#: TIMEZONES:128
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "América/Maceió"
-
-#: TIMEZONES:129
-msgid "America/Managua"
-msgstr "América/Manágua"
-
-#: TIMEZONES:130
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "América/Manaus"
-
-#: TIMEZONES:131
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "América/Martinica"
-
-#: TIMEZONES:132
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "América/Mazatlan"
-
-#: TIMEZONES:133
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:134
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "América/Menominee"
-
-#: TIMEZONES:135
-msgid "America/Merida"
-msgstr "América/Merida"
-
-#: TIMEZONES:136
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "América/Cidade_México"
-
-#: TIMEZONES:137
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "América/Miquelon"
-
-#: TIMEZONES:138
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "América/Monterrey"
-
-#: TIMEZONES:139
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "América/Montevideo"
-
-#: TIMEZONES:140
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "América/Montreal"
-
-#: TIMEZONES:141
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "América/Montserrat"
-
-#: TIMEZONES:142
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "América/Nassau"
-
-#: TIMEZONES:143
-msgid "America/New_York"
-msgstr "América/Nova_Iorque"
-
-#: TIMEZONES:144
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "América/Nipigon"
-
-#: TIMEZONES:145
-msgid "America/Nome"
-msgstr "América/Nome"
-
-#: TIMEZONES:146
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "América/Noronha"
-
-#: TIMEZONES:147
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "América/Dakota_Norte/Centro"
-
-#: TIMEZONES:148
-msgid "America/Panama"
-msgstr "América/Panamá"
-
-#: TIMEZONES:149
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "América/Pangnirtung"
-
-#: TIMEZONES:150
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "América/Paramaribo"
-
-#: TIMEZONES:151
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "América/Phoenix"
-
-#: TIMEZONES:152
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "América/Port-au-Prince"
-
-#: TIMEZONES:153
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "América/Port_of_Spain"
-
-#: TIMEZONES:154
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "América/Porto_Velho"
-
-#: TIMEZONES:155
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "América/Porto_Rico"
-
-#: TIMEZONES:156
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "América/Rainy_River"
-
-#: TIMEZONES:157
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "América/Rankin_Inlet"
-
-#: TIMEZONES:158
-msgid "America/Recife"
-msgstr "América/Recife"
-
-#: TIMEZONES:159
-msgid "America/Regina"
-msgstr "América/Regina"
-
-#: TIMEZONES:160
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "América/Rio_Branco"
-
-#: TIMEZONES:161
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "América/Rosário"
-
-#: TIMEZONES:162
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "América/Santiago"
-
-#: TIMEZONES:163
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "América/Santo_Domingo"
-
-#: TIMEZONES:164
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "América/São_Paulo"
-
-#: TIMEZONES:165
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "América/Scoresbysund"
-
-#: TIMEZONES:166
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "América/Shiprock"
-
-#: TIMEZONES:167
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "América/St_Johns"
-
-#: TIMEZONES:168
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "América/St_Kitts"
-
-#: TIMEZONES:169
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "América/St_Lucia"
-
-#: TIMEZONES:170
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/St_Thomas"
-
-#: TIMEZONES:171
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/St_Vincent"
-
-#: TIMEZONES:172
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "América/Swift_Current"
-
-#: TIMEZONES:173
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "América/Tegucigalpa"
-
-#: TIMEZONES:174
-msgid "America/Thule"
-msgstr "América/Thule"
-
-#: TIMEZONES:175
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "América/Thunder_Bay"
-
-#: TIMEZONES:176
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "América/Tijuana"
-
-#: TIMEZONES:177
-msgid "America/Toronto"
-msgstr "América/Toronto"
-
-#: TIMEZONES:178
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tortola"
-
-#: TIMEZONES:179
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "América/Vancouver"
-
-#: TIMEZONES:180
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "América/Whitehorse"
-
-#: TIMEZONES:181
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "América/Winnipeg"
-
-#: TIMEZONES:182
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "América/Yakutat"
-
-#: TIMEZONES:183
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "América/Yellowknife"
-
-#: TIMEZONES:184
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antárctida/Casey"
-
-#: TIMEZONES:185
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antárctida/Davis"
-
-#: TIMEZONES:186
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antárctida/DumontDUrville"
-
-#: TIMEZONES:187
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antárctida/Mawson"
-
-#: TIMEZONES:188
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antárctida/McMurdo"
-
-#: TIMEZONES:189
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antárctida/Palmer"
-
-#: TIMEZONES:190
-msgid "Antarctica/Rothera"
-msgstr "Antárctida/Rothera"
-
-#: TIMEZONES:191
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antárctida/South_Pole"
-
-#: TIMEZONES:192
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antárctida/Syowa"
-
-#: TIMEZONES:193
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antárctida/Vostok"
-
-#: TIMEZONES:194
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Árctico/Longyearbyen"
-
-#: TIMEZONES:195
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Ásia/Aden"
-
-#: TIMEZONES:196
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Ásia/Almaty"
-
-#: TIMEZONES:197
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Ásia/Amman"
-
-#: TIMEZONES:198
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Ásia/Anadyr"
-
-#: TIMEZONES:199
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Ásia/Aqtau"
-
-#: TIMEZONES:200
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Ásia/Aqtobe"
-
-#: TIMEZONES:201
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Ásia/Ashgabat"
-
-#: TIMEZONES:202
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Ásia/Bagdade"
-
-#: TIMEZONES:203
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Ásia/Bahrain"
-
-#: TIMEZONES:204
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Ásia/Baku"
-
-#: TIMEZONES:205
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Ásia/Banguecoque"
-
-#: TIMEZONES:206
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Ásia/Beirut"
-
-#: TIMEZONES:207
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Ásia/Bishkek"
-
-#: TIMEZONES:208
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Ásia/Brunei"
-
-#: TIMEZONES:209
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Ásia/Calcutá"
-
-#: TIMEZONES:210
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Ásia/Choibalsan"
-
-#: TIMEZONES:211
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Ásia/Chongqing"
-
-#: TIMEZONES:212
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Ásia/Colombo"
-
-#: TIMEZONES:213
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Ásia/Damasco"
-
-#: TIMEZONES:214
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Ásia/Dhaka"
-
-#: TIMEZONES:215
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Ásia/Dili"
-
-#: TIMEZONES:216
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Ásia/Dubai"
-
-#: TIMEZONES:217
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Ásia/Dushanbe"
-
-#: TIMEZONES:218
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Ásia/Gaza"
-
-#: TIMEZONES:219
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Ásia/Harbin"
-
-#: TIMEZONES:220
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Ásia/Hong_Kong"
-
-#: TIMEZONES:221
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Ásia/Hovd"
-
-#: TIMEZONES:222
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Ásia/Irkutsk"
-
-#: TIMEZONES:223
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Ásia/Jakarta"
-
-#: TIMEZONES:224
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Ásia/Jayapura"
-
-#: TIMEZONES:225
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Ásia/Jerusalém"
-
-#: TIMEZONES:226
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Ásia/Cabul"
-
-#: TIMEZONES:227
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Ásia/Kamchatka"
-
-#: TIMEZONES:228
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Ásia/Karachi"
-
-#: TIMEZONES:229
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Ásia/Kashgar"
-
-#: TIMEZONES:230
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Ásia/Katmandu"
-
-#: TIMEZONES:231
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Ásia/Krasnoyarsk"
-
-#: TIMEZONES:232
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur"
-
-#: TIMEZONES:233
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Ásia/Kuching"
-
-#: TIMEZONES:234
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Ásia/Kuwait"
-
-#: TIMEZONES:235
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Ásia/Macau"
-
-#: TIMEZONES:236
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Ásia/Magadan"
-
-#: TIMEZONES:237
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Ásia/Makassar"
-
-#: TIMEZONES:238
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Ásia/Manila"
-
-#: TIMEZONES:239
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Ásia/Muscat"
-
-#: TIMEZONES:240
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Ásia/Nicósia"
-
-#: TIMEZONES:241
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Ásia/Novosibirsk"
-
-#: TIMEZONES:242
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Ásia/Omsk"
-
-#: TIMEZONES:243
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Ásia/Oral"
-
-#: TIMEZONES:244
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Ásia/Phnom_Penh"
-
-#: TIMEZONES:245
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Ásia/Pontianak"
-
-#: TIMEZONES:246
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Ásia/Pyongyang"
-
-#: TIMEZONES:247
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Ásia/Qatar"
-
-#: TIMEZONES:248
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Ásia/Qyzylorda"
-
-#: TIMEZONES:249
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Ásia/Rangoon"
-
-#: TIMEZONES:250
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Ásia/Riade"
-
-#: TIMEZONES:251
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Ásia/Saigão"
-
-#: TIMEZONES:252
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Ásia/Sakhalin"
-
-#: TIMEZONES:253
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Ásia/Samarkand"
-
-#: TIMEZONES:254
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Ásia/Seul"
-
-#: TIMEZONES:255
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Ásia/Shanghai"
-
-#: TIMEZONES:256
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Ásia/Singapura"
-
-#: TIMEZONES:257
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Ásia/Taipei"
-
-#: TIMEZONES:258
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Ásia/Tashkent"
-
-#: TIMEZONES:259
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Ásia/Tbilisi"
-
-#: TIMEZONES:260
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Ásia/Teerão"
-
-#: TIMEZONES:261
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Ásia/Thimphu"
-
-#: TIMEZONES:262
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Ásia/Tóquio"
-
-#: TIMEZONES:263
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Ásia/Ujung_Pandang"
-
-#: TIMEZONES:264
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Ásia/Ulaanbaatar"
-
-#: TIMEZONES:265
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Ásia/Urumqi"
-
-#: TIMEZONES:266
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Ásia/Vientiane"
-
-#: TIMEZONES:267
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Ásia/Vladivostok"
-
-#: TIMEZONES:268
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Ásia/Yakutsk"
-
-#: TIMEZONES:269
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Ásia/Yekaterinburg"
-
-#: TIMEZONES:270
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Ásia/Yerevan"
-
-#: TIMEZONES:271
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlântico/Açores"
-
-#: TIMEZONES:272
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlântico/Bermuda"
-
-#: TIMEZONES:273
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlântico/Canárias"
-
-#: TIMEZONES:274
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
-
-#: TIMEZONES:275
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlântico/Faeroe"
-
-#: TIMEZONES:276
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlântico/Jan_Mayen"
-
-#: TIMEZONES:277
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlântico/Madeira"
-
-#: TIMEZONES:278
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlântico/Reiquiavique"
-
-#: TIMEZONES:279
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlântico/South_Georgia"
-
-#: TIMEZONES:280
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlântico/St_Helena"
-
-#: TIMEZONES:281
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlântico/Stanley"
-
-#: TIMEZONES:282
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Austrália/Adelaide"
-
-#: TIMEZONES:283
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Austrália/Brisbane"
-
-#: TIMEZONES:284
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Austrália/Broken_Hill"
-
-#: TIMEZONES:285
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Austrália/Darwin"
-
-#: TIMEZONES:286
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Austrália/Hobart"
-
-#: TIMEZONES:287
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Austrália/Lindeman"
-
-#: TIMEZONES:288
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Austrália/Lord_Howe"
-
-#: TIMEZONES:289
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Austrália/Melbourne"
-
-#: TIMEZONES:290
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Austrália/Perth"
-
-#: TIMEZONES:291
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Austrália/Sydney"
-
-#: TIMEZONES:292
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amesterdão"
-
-#: TIMEZONES:293
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
-
-#: TIMEZONES:294
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
-
-#: TIMEZONES:295
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
-
-#: TIMEZONES:296
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
-
-#: TIMEZONES:297
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlim"
-
-#: TIMEZONES:298
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
-
-#: TIMEZONES:299
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruxelas"
-
-#: TIMEZONES:300
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucareste"
-
-#: TIMEZONES:301
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapeste"
-
-#: TIMEZONES:302
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
-
-#: TIMEZONES:303
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhaga"
-
-#: TIMEZONES:304
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublin"
-
-#: TIMEZONES:305
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibraltar"
-
-#: TIMEZONES:306
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsínquia"
-
-#: TIMEZONES:307
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Istambul"
-
-#: TIMEZONES:308
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kalininegrado"
-
-#: TIMEZONES:309
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
-
-#: TIMEZONES:310
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
-
-#: TIMEZONES:311
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
-
-#: TIMEZONES:312
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
-
-#: TIMEZONES:313
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
-
-#: TIMEZONES:314
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
-
-#: TIMEZONES:315
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
-
-#: TIMEZONES:316
-msgid "Europe/Mariehamn"
-msgstr "Europa/Mariehamn"
-
-#: TIMEZONES:317
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
-
-#: TIMEZONES:318
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Mónaco"
-
-#: TIMEZONES:319
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscovo"
-
-#: TIMEZONES:320
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
-
-#: TIMEZONES:321
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/Paris"
-
-#: TIMEZONES:322
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
-
-#: TIMEZONES:323
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
-
-#: TIMEZONES:324
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
-
-#: TIMEZONES:325
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
-
-#: TIMEZONES:326
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/São_Marino"
-
-#: TIMEZONES:327
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
-
-#: TIMEZONES:328
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
-
-#: TIMEZONES:329
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
-
-#: TIMEZONES:330
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofia"
-
-#: TIMEZONES:331
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolmo"
-
-#: TIMEZONES:332
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
-
-#: TIMEZONES:333
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
-
-#: TIMEZONES:334
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
-
-#: TIMEZONES:335
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
-
-#: TIMEZONES:336
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vaticano"
-
-#: TIMEZONES:337
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
-
-#: TIMEZONES:338
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
-
-#: TIMEZONES:339
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsóvia"
-
-#: TIMEZONES:340
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
-
-#: TIMEZONES:341
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
-
-#: TIMEZONES:342
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zurich"
-
-#: TIMEZONES:343
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Índia/Antananarivo"
-
-#: TIMEZONES:344
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Índia/Chagos"
-
-#: TIMEZONES:345
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Índia/Natal"
-
-#: TIMEZONES:346
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Índia/Cocos"
-
-#: TIMEZONES:347
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Índia/Comoro"
-
-#: TIMEZONES:348
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Índia/Kerguelen"
-
-#: TIMEZONES:349
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Índia/Mahe"
-
-#: TIMEZONES:350
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Índia/Maldivas"
-
-#: TIMEZONES:351
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Índia/Maurícias"
-
-#: TIMEZONES:352
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Índia/Mayotte"
-
-#: TIMEZONES:353
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Índia/Reunião"
-
-#: TIMEZONES:354
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacífico/Apia"
-
-#: TIMEZONES:355
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacífico/Auckland"
-
-#: TIMEZONES:356
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacífico/Chatham"
-
-#: TIMEZONES:357
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacífico/Páscoa"
-
-#: TIMEZONES:358
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacífico/Efate"
-
-#: TIMEZONES:359
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacífico/Enderbury"
-
-#: TIMEZONES:360
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacífico/Fakaofo"
-
-#: TIMEZONES:361
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacífico/Fiji"
-
-#: TIMEZONES:362
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacífico/Funafuti"
-
-#: TIMEZONES:363
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacífico/Galápagos"
-
-#: TIMEZONES:364
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacífico/Gambier"
-
-#: TIMEZONES:365
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
-
-#: TIMEZONES:366
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacífico/Guam"
-
-#: TIMEZONES:367
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacífico/Honolulu"
-
-#: TIMEZONES:368
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacífico/Johnston"
-
-#: TIMEZONES:369
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacífico/Kiritimati"
-
-#: TIMEZONES:370
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacífico/Kosrae"
-
-#: TIMEZONES:371
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacífico/Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:372
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacífico/Majuro"
-
-#: TIMEZONES:373
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacífico/Marquesas"
-
-#: TIMEZONES:374
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacífico/Midway"
-
-#: TIMEZONES:375
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacífico/Nauru"
-
-#: TIMEZONES:376
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacífico/Niue"
-
-#: TIMEZONES:377
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacífico/Norfolk"
-
-#: TIMEZONES:378
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacífico/Noumea"
-
-#: TIMEZONES:379
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacífico/Pago_Pago"
-
-#: TIMEZONES:380
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacífico/Palau"
-
-#: TIMEZONES:381
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacífico/Pitcairn"
-
-#: TIMEZONES:382
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacífico/Ponape"
-
-#: TIMEZONES:383
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacífico/Port_Moresby"
-
-#: TIMEZONES:384
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacífico/Rarotonga"
-
-#: TIMEZONES:385
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacífico/Saipan"
-
-#: TIMEZONES:386
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacífico/Tahiti"
-
-#: TIMEZONES:387
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacífico/Tarawa"
-
-#: TIMEZONES:388
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacífico/Tongatapu"
-
-#: TIMEZONES:389
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacífico/Truk"
-
-#: TIMEZONES:390
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacífico/Wake"
-
-#: TIMEZONES:391
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacífico/Wallis"
-
-#: TIMEZONES:392
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacífico/Yap"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org"