diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po | 741 |
1 files changed, 741 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..79f0298174d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,741 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-25 13:00+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Kdict DICT thread máx\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: St&op Query\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Query\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma definição para '%1'." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Não foi encontrada qualquer definição para '%1'. Talvez procure:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Bases de Dados Disponíveis:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Informações da Base de Dados [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Estratégias Disponíveis:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Informações do Servidor:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "A ligação caiu." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Erro interno:\n" +"Não foi possível abrir os 'pipes' de comunicação interna." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Erro interno:\n" +"Não foi possível criar uma 'thread'." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Todas as Bases de Dados" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Verificação Ortográfica" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Foi obtida uma lista das bases de dados/estratégias " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Nenhuma definição encontrada" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Uma definição encontrada" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "%1 definições encontradas" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Nenhuma definição obtida " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Uma definição obtida " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " %1 definições obtidas " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Nenhuma definição correspondente encontrada " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Uma definição correspondente encontrada " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " %1 definições correspondentes encontradas " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " A receber os dados " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Erro de comunicação:\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Ocorreu um atraso que excedeu o\n" +"tempo-limite de %1 segundos.\n" +"O utilizador pode modificar este valor na janela de Preferências." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Não foi possível ligar a:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Não foi possível traduzir o nome." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossível ligar a:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Impossível ligar a:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"O servidor recusou a ligação." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "O servidor está temporariamente indisponível." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"O servidor comunicou um erro de sintaxe.\n" +"Isto não devia acontecer -- envie-nos\n" +"por favor um relatório de erro." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"O servidor não implementa um comando\n" +"que o Kdict precisa." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Acesso negado.\n" +"Não é permitido a esta máquina ligar-se." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Erro de autenticação.\n" +"Indique um nome de utilizador e senha válidos." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Base de dados/estratégia inválida.\n" +"Talvez o utilizador precise de usar o Servidor->Obter as Capacidades." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Não estão disponíveis nenhumas bases de dados.\n" +"É possível que o utilizador tenha de se autenticar com um\n" +"utilizador/senha para ter o acesso às bases de\n" +"dados." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Não existem estratégias disponíveis." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"O servidor enviou uma resposta inesperada:\n" +"\"%1\"\n" +"Isto não devia acontecer, por isso seria bom\n" +"o utilizador comunicar-nos esse erro" + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"O servidor enviou uma resposta com uma linha\n" +"de texto demasiado comprida.\n" +"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Sem Erros" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Erro " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Parado " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Seleccione por favor pelo menos uma base de dados." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " A pesquisar no servidor... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " A obter a informação... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " A actualizar a informação do servidor... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "" +"Definição do conteúdo da área de transferência do X11 (texto seleccionado)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Pesquisar a palavra/frase indicada" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "O Cliente de Dicionários do KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Lista de Correspondências" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "Obter as &Seleccionadas" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Obter &Todas" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"O utilizador seleccionou %1 definições,\n" +"mas o Kdict vai só obter as primeiras %2 definições.\n" +"Poderá modificar este limite na Janela de Preferências." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Nenhuma Correspondência" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Obter" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "C&orresponder" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Definir" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Corresponder com o &Conteúdo da Área de Transferência" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "D&efinir o Conteúdo da Área de Transferência" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Obter as &Seleccionadas" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "E&xpandir a Lista" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "F&echar a Lista" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Texto do Cabeçalho" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Fundo do Cabeçalho" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Ligação" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Ligação Seguida" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Cabeçalhos" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exacto" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor do DICT" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "Máqui&na:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Manter a &ligação por:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tempo-l&imite:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "&Tampão de comandos:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Codi&ficação:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "O servidor necessita de &autenticação" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "&Utilizador:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Sen&ha:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Personalizar a Aparência" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Usar cores personalizadas" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Modificar..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Predefiniçõe&s" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Utilizar &tipos de letra personalizados" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "&Modificar..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "&Predefinições" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Personalizar o Formato de Saída" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "U&m cabeçalho para cada base de dados" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Como &acima, com separadores entre as definições" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Um cabeçalho em separado para cada d&efinição" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Opções Diversas" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "De&finições:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "&Resultados em 'cache':" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Regi&stos no histórico:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Gra&var o histórico ao sair" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "D&efinir o texto seleccionado no início" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe um ficheiro chamado %1.\n" +"Deseja substituí-lo?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "Substitui&r" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Definir um &Sinónimo" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Corresponder com o Si&nónimo" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Informação da B&ase de Dados" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "Abrir a Ligaçã&o" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Definir a Selecção" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "&Corresponder com a Selecção" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "&Definir o Conteúdo da Área de Transferência" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "Corresponder co&m o Conteúdo da Área de Transferência" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Recuar: Informação" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Recuar: '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Recuar" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "A&vançar: Informação" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "A&vançar: '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "A&vançar" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "&Histórico" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&vidor" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "&Informação da Base de Dados" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Conjuntos de Bases de Dados" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Conjunto:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "Gr&avar" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "Bases de dados s&eleccionadas:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Bases de dados disponí&veis:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Novo Conjunto" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gravar Como..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "Iniciar a Pesquis&a" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "Parar a Pes&quisa" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "Limpar o Históri&co" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Obter as Capacidades" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Editar os Conjuntos de Bases de &Dados..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "Re&sumo" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Informação da Es&tratégia" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "Informações do &Servidor" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Mostrar a Lista de Correspondê&ncias" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Esconder a Lista de Correspondê&ncias" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Limpar o Campo" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Procurar por:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Pesquisa" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "e&m" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Bases de Dados" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Pronto " + +#~ msgid "Kdict" +#~ msgstr "Kdict" + +#~ msgid "Query Toolbar" +#~ msgstr "Barra de Pesquisa" + +#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client" +#~ msgstr "O Cliente de Dicionário do KDE" + +#~ msgid "Swallow Match &List" +#~ msgstr "Fechar a &Lista de Correspondências" |