diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po | 178 |
1 files changed, 178 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..83e2164ae04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,178 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-14 11:28+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Spell-Extra: Stephan Kulow Chris Beauchamp Osburn KMoon kmoon\n" +"X-POFile-SpellExtra: KMoon Beauchamp Osburn Kulow Stephan Berberich Chris \n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Indicador da fase lunar" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Acerca do Indicador da Fase Lunar" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +msgstr "" +"Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Tornado um 'applet' por M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Mudar Vista" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Ângulo de visão:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Roda a com que a lua até ao ângulo\n" +"correcto para a sua localização.\n" +"\n" +"Como este ângulo é (quase) impossível de\n" +"calcular a partir dos dados do sistema,\n" +"pode configurar aqui como é que quer que\n" +"o KMoon mostre a sua lua.\n" +"O valor por omissão é 0, mas é muito pouco\n" +"provável que veja a lua lá fora desta maneira." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Mudar para o Hemisfério Sul" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Mudar para o Hemisfério Norte" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Desligar Máscara" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Ligar Máscara" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"A lua da maneira como o KMoon a mostraria\n" +"ao seguir a sua configuração e hora actuais." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Lua Cheia" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Lua Nova" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Para Quarto Crescente (ontem foi Lua Nova)\n" +"Para Quarto Crescente (%n dias desde a Lua Nova)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Quarto Crescente" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Para Lua Cheia (amanhã é a Lua Cheia)\n" +"Para Lua Cheia (%n dias até à Lua Cheia)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Para Quarto Minguante (ontem foi Lua Cheia)\n" +"Para Quarto Minguante (%n dias desde a Lua Cheia)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Quarto Minguante" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Para Lua Nova (amanhã é Lua Nova)\n" +"Para Lua Nova (%n dias até à Lua Nova)" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#~ msgid "" +#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#~ msgid "Set the moon some days off" +#~ msgstr "Lua com alguns dias de diferença" + +#~ msgid "KMoon" +#~ msgstr "KMoon" |