diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po | 307 |
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..cfb695d980a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,307 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:09+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Spell-Extra: web ms tab trackball clicks click\n" +"X-Spell-Extra: esquerdino multi\n" +"X-POFile-SpellExtra: Cyborg Documentation joysticks Saitek dev js txt\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibração" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Por favor aguarde um momento para calcular a precisão" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(normalmente X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(normalmente Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" +"mínima</b>." +"<br>" +"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo " +"passo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" +"central</b>." +"<br>" +"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo " +"passo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" +"máxima</b>." +"<br>" +"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo " +"passo.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Erro de Comunicação" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Calibrou o seu dispositivo com sucesso" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Sucesso na Calibração" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valor do Eixo %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo dado %1: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "O dispositivo dado %1 não é um joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível obter a versão do controlador do kernel para o dispositivo de " +"joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"A versão do controlador de kernel actual (%1.%2.%3) não é a mesma para o qual " +"este módulo foi compilado (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível obter o número de botões do dispositivo de joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível obter o número de eixos do dispositivo de joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível obter os valores de calibração do dispositivo de joystick %1: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível recuperar os valores de calibração do dispositivo de joystick " +"%1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível inicializar os valores de calibração do dispositivo de " +"joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Não foi possível aplicar os valores de calibração para o dispositivo de " +"joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "erro interno - código %1 desconhecido" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Módulo de Controlo de Joysticks do KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Módulo do Centro de Controlo do KDE para testar Joysticks" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1>Este módulo ajuda-o a verificar se o seu joystick se encontra " +"a funcionar correctamente." +"<br>Se ele der valores errados nos eixos, por tentar resolver isto com a " +"calibração." +"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis " +"procurando em /dev/js[0-4] e em /dev/input/js[0-4]" +"<br>Se o ficheiro de dispositivo for outro, indique-o na caixa." +"<br>A lista de Botões ,mostra o estado dos botões no seu joystick, a lista de " +"Eixos mostra o valor actual para cada um dos eixos." +"<br>NOTA: o controlador actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) apenas consegue " +"detectar automaticamente" +"<ul>" +"<li>joysticks de 2 eixos e 4 botões</li>" +"<li>joysticks de 3 eixos e 4 botões</li>" +"<li>joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>" +"<li>Joysticks Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Para mais detalhes veja no " +"código do Linux em Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "CARREGADO" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Mostrar traço" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Botões:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Eixos:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrar" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar automaticamente um Joystick neste computador." +"<br>Foi procurado em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]" +"<br>Se sabe que está um ligado, indique qual o ficheiro do dispositivo " +"correcto." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"O nome de dispositivo dado é inválido (não contém /dev).\n" +"Por favor seleccione um dispositivo da lista ou\n" +"indique um ficheiro de dispositivo, como por exemplo /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo Desconhecido" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Erro no Dispositivo" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A calibração está prestes a verificar a precisão." +"<br>" +"<br><b>Por favor mova todos os eixos para a posição central e não deixe de " +"tocar no Joystick.</b>" +"<br>" +"<br>Carregue em OK para iniciar a calibração.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"Restaurados todos os valores de calibração do dispositivo de 'joystick' %1." |