diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po | 163 |
1 files changed, 64 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po index c37d3ce5931..455ebe00675 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/joystick.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:09+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: esquerdino multi\n" "X-POFile-SpellExtra: Cyborg Documentation joysticks Saitek dev js txt\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,55 +48,38 @@ msgstr "(normalmente Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" -"mínima</b>." -"<br>" -"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo " -"passo.</qt>" +"<br><br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição " +"<b>mínima</b>.<br><br>Carregue em um dos botões do dispositivo para " +"continuar para o próximo passo.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" -"central</b>." -"<br>" -"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo " -"passo.</qt>" +"<br><br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição " +"<b>central</b>.<br><br>Carregue em um dos botões do dispositivo para " +"continuar para o próximo passo.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" +"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo." -"<br>" -"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>" -"máxima</b>." -"<br>" -"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo " -"passo.</qt>" +"<br><br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição " +"<b>máxima</b>.<br><br>Carregue em um dos botões do dispositivo para " +"continuar para o próximo passo.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" @@ -125,16 +108,16 @@ msgstr "O dispositivo dado %1 não é um joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" -"Não foi possível obter a versão do controlador do kernel para o dispositivo de " -"joystick %1: %2" +"Não foi possível obter a versão do controlador do kernel para o dispositivo " +"de joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " +"module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" -"A versão do controlador de kernel actual (%1.%2.%3) não é a mesma para o qual " -"este módulo foi compilado (%4.%5.%6)." +"A versão do controlador de kernel actual (%1.%2.%3) não é a mesma para o " +"qual este módulo foi compilado (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" @@ -149,14 +132,14 @@ msgstr "" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" -"Não foi possível obter os valores de calibração do dispositivo de joystick %1: " -"%2" +"Não foi possível obter os valores de calibração do dispositivo de joystick " +"%1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" -"Não foi possível recuperar os valores de calibração do dispositivo de joystick " -"%1: %2" +"Não foi possível recuperar os valores de calibração do dispositivo de " +"joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" @@ -185,39 +168,29 @@ msgstr "Módulo do Centro de Controlo do TDE para testar Joysticks" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " +"this with the calibration.<br>This module tries to find all available " +"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " +"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " +"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " +"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " +"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" +"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " +"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " +"source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" -"<h1>Joystick</h1>Este módulo ajuda-o a verificar se o seu joystick se encontra " -"a funcionar correctamente." -"<br>Se ele der valores errados nos eixos, por tentar resolver isto com a " -"calibração." -"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis " -"procurando em /dev/js[0-4] e em /dev/input/js[0-4]" -"<br>Se o ficheiro de dispositivo for outro, indique-o na caixa." -"<br>A lista de Botões ,mostra o estado dos botões no seu joystick, a lista de " -"Eixos mostra o valor actual para cada um dos eixos." -"<br>NOTA: o controlador actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) apenas consegue " -"detectar automaticamente" -"<ul>" -"<li>joysticks de 2 eixos e 4 botões</li>" -"<li>joysticks de 3 eixos e 4 botões</li>" -"<li>joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>" -"<li>Joysticks Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Para mais detalhes veja no " -"código do Linux em Documentation/input/joystick.txt)" +"<h1>Joystick</h1>Este módulo ajuda-o a verificar se o seu joystick se " +"encontra a funcionar correctamente.<br>Se ele der valores errados nos eixos, " +"por tentar resolver isto com a calibração.<br>Este módulo tenta encontrar " +"todos os dispositivos de joystick disponíveis procurando em /dev/js[0-4] e " +"em /dev/input/js[0-4]<br>Se o ficheiro de dispositivo for outro, indique-o " +"na caixa.<br>A lista de Botões ,mostra o estado dos botões no seu joystick, " +"a lista de Eixos mostra o valor actual para cada um dos eixos.<br>NOTA: o " +"controlador actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) apenas consegue detectar " +"automaticamente<ul><li>joysticks de 2 eixos e 4 botões</li><li>joysticks de " +"3 eixos e 4 botões</li><li>joysticks de 4 eixos e 4 botões</li><li>Joysticks " +"Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Para mais detalhes veja no código do Linux " +"em Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" @@ -257,15 +230,13 @@ msgstr "Calibrar" #: joywidget.cpp:190 msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." +"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " +"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " +"attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Não foi possível encontrar automaticamente um Joystick neste computador." -"<br>Foi procurado em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]" -"<br>Se sabe que está um ligado, indique qual o ficheiro do dispositivo " -"correcto." +"<br>Foi procurado em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]<br>Se sabe que está " +"um ligado, indique qual o ficheiro do dispositivo correcto." #: joywidget.cpp:236 msgid "" @@ -287,19 +258,13 @@ msgstr "Erro no Dispositivo" #: joywidget.cpp:337 msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " +"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" +"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" -"<qt>A calibração está prestes a verificar a precisão." -"<br>" -"<br><b>Por favor mova todos os eixos para a posição central e não deixe de " -"tocar no Joystick.</b>" -"<br>" -"<br>Carregue em OK para iniciar a calibração.</qt>" +"<qt>A calibração está prestes a verificar a precisão.<br><br><b>Por favor " +"mova todos os eixos para a posição central e não deixe de tocar no Joystick." +"</b><br><br>Carregue em OK para iniciar a calibração.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format |