summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po203
1 files changed, 103 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 59923bd8d98..a0ef3c05898 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KasBarExtension\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:37+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -15,37 +15,50 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: maximized NET shaded alwaysOnTop CDE OpenLook\n"
"X-POFile-SpellExtra: thumbnail thumbnails\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "Acerca do Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>Versão do TDE:</b> %2</body></qt>"
+"<qt><body><h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>Versão do TDE:</b> %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>O Kasbar TNG começou como uma transposição da 'applet' original do Kasbar "
-"para a (então nova) API de extensões, mas acabou por ser completamente "
-"reescrita por causa das opções pedidas por vários grupos de utilizadores. No "
-"processo de reescrita todas as opções normais oferecidas pela barra de tarefas "
-"normal foram adicionadas, assim como mais algumas originais como as "
-"miniaturas.</p>"
-"<p>Poderá obter informações sobre os últimos desenvolvimentos no Kasbar em <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, a página do Kasbar.</p></body></html>"
+"<html><body><p>O Kasbar TNG começou como uma transposição da 'applet' "
+"original do Kasbar para a (então nova) API de extensões, mas acabou por ser "
+"completamente reescrita por causa das opções pedidas por vários grupos de "
+"utilizadores. No processo de reescrita todas as opções normais oferecidas "
+"pela barra de tarefas normal foram adicionadas, assim como mais algumas "
+"originais como as miniaturas.</p><p>Poderá obter informações sobre os "
+"últimos desenvolvimentos no Kasbar em <a href=\"%3\">%4</a>, a página do "
+"Kasbar.</p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -57,27 +70,25 @@ msgstr "Autores do Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org</a>"
-"<p>Programador e manutenção do código do Kasbar TNG</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org\">http://www.mosfet.org</a>"
-"<p>O Mosfet escreveu o código da 'applet' Kasbar original no qual esta extensão "
-"é baseada. Existe pouco do código original actualmente, mas o visual básico em "
-"modo opaco é quase idêntico à primeira implementação.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Página:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org</a><p>Programador e manutenção do código do Kasbar TNG</p><hr/><b>Daniel "
+"M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</"
+"a><br><b>Página:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org\">http://www.mosfet."
+"org</a><p>O Mosfet escreveu o código da 'applet' Kasbar original no qual "
+"esta extensão é baseada. Existe pouco do código original actualmente, mas o "
+"visual básico em modo opaco é quase idêntico à primeira implementação.</p></"
+"html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -85,11 +96,11 @@ msgstr "Licença BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr ""
-"O Kasbar pode ser usado segundo os termos da Licença BSD ou da Licença Pública "
-"da GNU (GPL)."
+"O Kasbar pode ser usado segundo os termos da Licença BSD ou da Licença "
+"Pública da GNU (GPL)."
#: kasaboutdlg.cpp:240
msgid "GPL License"
@@ -119,6 +130,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Preferências do Kasbar"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "Especifica o tamanho dos itens das tarefas."
@@ -220,14 +235,14 @@ msgstr "Activar as &miniaturas"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"Activa a apresentação duma imagem em 'thumbnail' da janela quando o utilizador "
-"passa o cursor do rato por cima de um item. Os 'thumbnails' são aproximados e "
-"podem não reflectir o conteúdo actual da janela.\n"
+"Activa a apresentação duma imagem em 'thumbnail' da janela quando o "
+"utilizador passa o cursor do rato por cima de um item. Os 'thumbnails' são "
+"aproximados e podem não reflectir o conteúdo actual da janela.\n"
"\n"
"O uso desta opção numa máquina lenta pode causar problemas de performance."
@@ -240,8 +255,8 @@ msgid ""
"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
"performance problems."
msgstr ""
-"Controla o tamanho dos 'thumbnails' das janelas. O uso de grandes tamanhos pode "
-"causar problemas de performance."
+"Controla o tamanho dos 'thumbnails' das janelas. O uso de grandes tamanhos "
+"pode causar problemas de performance."
#: kasprefsdlg.cpp:262
msgid "Thumbnail &size: "
@@ -254,8 +269,8 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"Controla a frequência com a qual o 'thumbnail' da janela activa é actualizado. "
-"Se o valor for 0 então não é actualizado.\n"
+"Controla a frequência com a qual o 'thumbnail' da janela activa é "
+"actualizado. Se o valor for 0 então não é actualizado.\n"
"\n"
"O uso de valores pequenos pode causar problemas de performance em máquinas "
"lentas."
@@ -305,9 +320,9 @@ msgstr "Só &mostrar as janelas minimizadas"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
"Quando esta opção estiver assinalada, só as janelas minimizadas é que serão "
"mostradas na barra. Isto dá ao Kasbar um comportamento semelhante ao do "
@@ -366,8 +381,8 @@ msgid ""
"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
"window."
msgstr ""
-"Activa a apresentação das tarefas que estão a iniciar mas ainda não criaram uma "
-"janela."
+"Activa a apresentação das tarefas que estão a iniciar mas ainda não criaram "
+"uma janela."
#: kasprefsdlg.cpp:412
msgid "Enable &modified indicator"
@@ -378,8 +393,8 @@ msgid ""
"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
"modified document."
msgstr ""
-"Activa o desenho do ícone duma disquete para as janelas que contêm um documento "
-"modificado."
+"Activa o desenho do ícone duma disquete para as janelas que contêm um "
+"documento modificado."
#: kasprefsdlg.cpp:419
msgid "Enable &progress indicator"
@@ -387,8 +402,8 @@ msgstr "Activar o indicador de &progresso"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
msgstr ""
"Activa o desenho de uma barra de progresso na legenda das janelas que sejam "
"indicadoras de progresso."
@@ -409,8 +424,8 @@ msgstr "Activar as molduras para os itens activos"
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
"Activa as molduras em torno dos itens inactivos; se quiser que a barra "
"desapareça no fundo, provavelmente quererá desligar esta opção."
@@ -459,6 +474,14 @@ msgstr "&Configurar o Kasbar..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "&Acerca do Kasbar"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -518,43 +541,23 @@ msgstr "Valor"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Nome</b>: $name"
-"<br><b>Nome Visível</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Minimizado em Ícone</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimizado</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximizado</b>: $maximized"
-"<br><b>Enrolado</b>: $shaded"
-"<br>"
-"<br>><b>Sempre no Topo</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Ecrã</b>: $desktop"
-"<br><b>Todos os Ecrãs</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Nome do Ícone</b>: $iconicName"
-"<br><b>Nome Visível do Ícone</b>: $iconicVisibleName"
-"<br><b>Modificado</b>: $modified"
-"<br><b>Necessita de Atenção</b>: demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Nome</b>: $name<br><b>Nome Visível</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Minimizado em Ícone</b>: $iconified<br><b>Minimizado</"
+"b>: $minimized<br><b>Maximizado</b>: $maximized<br><b>Enrolado</b>: "
+"$shaded<br><br>><b>Sempre no Topo</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Ecrã</b>: "
+"$desktop<br><b>Todos os Ecrãs</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Nome do Ícone</"
+"b>: $iconicName<br><b>Nome Visível do Ícone</b>: "
+"$iconicVisibleName<br><b>Modificado</b>: $modified<br><b>Necessita de "
+"Atenção</b>: demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"