diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po index 69b3c09bb62..5f59071bc25 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "<h1>Associações de Teclas</h1> Utilizando estas opções, o utilizador pode " "configurar as acções que se realizam quando carrega numa tecla ou combinação de " "teclas como, por exemplo, o CTRL-C que está normalmente atribuído a 'Copiar'. O " -"KDE permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de " +"TDE permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de " "teclas, por isso pode experimentar novas configurações, com a confiança de " "poder voltar às antigas." "<p> Na secção 'Atalhos globais' pode configurar as teclas que não fazem parte " @@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Carregue aqui para apagar o esquema de teclas seleccionado. Não pode apagar os " -"esquemas globais 'Esquema actual' e 'KDE por omissão'." +"esquemas globais 'Esquema actual' e 'TDE por omissão'." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -120,8 +120,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificadores do KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modificadores do TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -199,9 +199,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Atalhos de Teclado</h1> Utilizando estas opções, o utilizador pode " "configurar as acções que se ocorrem quando carrega numa tecla ou combinação de " -"teclas; por exemplo, o CTRL+C está normalmente atribuído a 'Copiar'. O KDE " +"teclas; por exemplo, o CTRL+C está normalmente atribuído a 'Copiar'. O TDE " "permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de " "teclas, por isso pode experimentar novas configurações, com a confiança de " "poder voltar às antigas." @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>Em baixo, encontra-se uma lista com os comandos conhecidos aos quais poderá " "associar atalhos de teclado. Para editar, adicionar ou remover elementos desta " -"lista utilize o <a href=\"launchMenuEditor\">editor do menu do KDE</a>.</qt>" +"lista utilize o <a href=\"launchMenuEditor\">editor do menu do TDE</a>.</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -306,10 +306,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Não foi possível executar o editor de menus do KDE (kmenuedit).\n" +"Não foi possível executar o editor de menus do TDE (kmenuedit).\n" "Talvez não esteja instalado ou não esteja no PATH." #: commandShortcuts.cpp:144 |