diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 341 |
1 files changed, 341 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..bed81c00fbe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,341 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 03:05+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n" +"X-POFile-SpellExtra: Xinerama kcmtaskbar Matthias Elter KConfigXT\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Mostrar a Lista de Tarefas" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Mostrar o Menu de Operações" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Activar, Elevar ou Minimizar Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Activar a Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Elevar a Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Baixar a Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizar a Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Para o Ecrã Actual" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Fechar a Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Com a Barra de Tarefas Cheia" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegante" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Clássico" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Para a Transparência" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Barra de Tarefas</h1> Pode configurar a barra de tarefas aqui. Isto inclui " +"opções tais como se a barra de tarefas deve ou não mostrar todas as janelas de " +"uma vez ou se mostra apenas as do ecrã actual. Pode também configurar a " +"existência de um botão com a lista de janelas." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Módulo de Controlo da Barra de Tarefas do KDE" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Conversão para KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Circular pelas Janelas" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Ordenar as janelas por e&crã" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as janelas " +"pela ordem do ecrã em que elas aparecem.\n" +"\n" +"Por omissão, esta opção encontra-se seleccionada." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Mostrar as janelas de todos os ecrãs" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Se desligar esta opção, fará com que a barra de tarefas <b>apenas</b> " +"as janelas que estejam no ecrã actual.\n" +"\n" +"Por omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as janelas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Mostrar o &botão da lista de janelas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre um botão que, " +"ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de contexto." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"A barra de tarefas pode agrupar as janelas similares em botões simples. Quando " +"um destes botões de grupos de janelas forem carregados, aparecerá um menu que " +"mostra todas as janelas desse grupo. Isso poderá ser especialmente útil com a " +"opção <em>Mostrar todas as janelas</em>.\n" +"\n" +"Poderá configurar a barra de tarefas para <strong>Nunca</strong> " +"agrupar as janelas, para agrupar <strong>Sempre</strong> " +"as janelas ou para agrupar as janelas apenas <strong>" +"Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia</strong>.\n" +"\n" +"Por omissão, a barra de tarefas agrupa as janelas quando estiver cheia." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "A&grupar as tarefas semelhantes:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Mostrar ape&nas as janelas minimizadas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre <b>apenas</b> " +"as janelas minimizadas.\n" +"\n" +"Por omissão, esta opção não está seleccionada e a barra de tarefas mostra todas " +"as janelas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Mostrar os ícones das apl&icações" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Seleccione esta opção se quiser que os ícones das janelas apareçam em conjunto " +"com os seus títulos na barra de tarefas.\n" +"\n" +"Por omissão, esta opção encontra-se seleccionada." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Mostrar as janelas de todos os ec&rãs" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Se desligar esta opção, fará com que a barra de tarefas <b>apenas</b> " +"as janelas que estejam no mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas.\n" +"\n" +"Por omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as janelas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "A&parência:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Usar cores personalizadas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor de &fundo:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Cor do texto das tarefas inacti&vas:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Cor do te&xto da tarefa activa:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Ordenar &alfabeticamente pelo nome da aplicação" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "Botão es&querdo:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "Botão do &meio:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Botão direi&to:" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" |