summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po249
1 files changed, 249 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0bdea3dc7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmtwindecoration Szwed Karol\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (não disponível)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Para adicionar ou remover os botões da barra de título, basta <i>arrastar</i> "
+"os itens entre a lista dos disponíveis e a antevisão da barra de título. Do "
+"mesmo modo, arraste os itens dentro da antevisão da barra para os posicionar de "
+"novo."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter por Baixo das Outras"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter por Cima das Outras"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- espaço ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Seleccione a decoração da janela. Esta é a aparência e comportamento quer do "
+"contorno da janela quer da sua 'pega'."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opções de Decoração"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Tamanho da m&oldura:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Utilizar esta caixa de selecção para mudar o tamanho da margem da decoração."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Mo&strar as dicas dos botões das janelas"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção podem aparecer as dicas dos botões das janelas. Caso "
+"contrário, estas não aparecerão."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Usar as &posições configuráveis dos botões da barra de título"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"A configuração apropriada pode ser encontrada na página \"Botões\". Não se "
+"esqueça que esta opção ainda não está disponível em todos os estilos."
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Decoração da &Janela"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Botões"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Decoração da Janela"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúscula"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Muito Grande"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Mais do que Enorme"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Ainda Maior"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Decoração do Gestor de Janelas</h1>"
+"<p>Este módulo permite-lhe escolher as decorações do contorno das janelas, "
+"assim como as posições dos botões da barra de título, bem como outras opções de "
+"decoração específicas.</p>Para escolher um tema para a sua decoração de janela "
+"carregue no seu nome e aplique a sua escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" "
+"em baixo. Se não quiser aplicar a sua escolha pode carregar no botão "
+"\"Reiniciar\" para esquecer a sua alteração."
+"<p>Você poderá configurar cada tema na página \"Configurar o [...]\". Existem "
+"diferentes opções específicas para cada tema.</p>"
+"<p>Nas \"Opções Gerais (se disponíveis)\" você poderá activar a página "
+"\"Botões\" se assinalar a opção \"Usar as posições personalizadas dos botões da "
+"barra de título\". Nessa página, você poderá alterar as posições dos botões de "
+"acordo com o seu gosto.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Nenhuma antevisão disponível.\n"
+"Provavelmente ocorreu um problema\n"
+"ao carregar o 'plugin'."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela Activa"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Janela Inactiva"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
+#~ msgstr "Esta barra mostra todos os tamanhos de contornos suportados por esta decoração."
+
+#~ msgid "Titlebar Button Positions"
+#~ msgstr "Posições dos Botões da Barra de Título"
+
+#~ msgid "Border size: Normal"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Normal"
+
+#~ msgid "Border size: Large"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Grande"
+
+#~ msgid "Border size: Huge"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Enorme"
+
+#~ msgid "Border size: Very Huge"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Enormíssimo"
+
+#~ msgid "Border size: Oversized"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Máximo"