summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po557
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index fecef47caba..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,557 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdm\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:57+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: L&ogin\n"
-"X-Spell-Extra: Lilo lilo KDE OK next boot map root\n"
-"X-POFile-IgnoreInconsistency: Login\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n"
-"X-POFile-SpellExtra: KRootImage tdm TTY TDM Lock Caps tdmrc XDMCP shells\n"
-
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[corrigir o tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: ligação em TTY\n"
-"%1: %n ligações em TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Não utilizado"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "ligação X em %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Fundo de ecrã melhorado para o tdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Nome do ficheiro de configuração"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "Ligação &Local"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Menu de Máquinas XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Máquina"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Má&quina:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&dicionar"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Actualiza&r"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menu"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconhecida>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Servidor desconhecido %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Emergência"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (anterior)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"O tipo de sessão gravado '%1' já não é válido.\n"
-"Por favor seleccione outro, ou será utilizado o por omissão."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Atenção: esta é uma sessão não-segura"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Este ecrã não necessita de nenhuma autorização do X.\n"
-"Isto significa que toda a gente se pode ligar a ele, abrir\n"
-"janelas nele ou interceptar a sua introdução de dados."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "Li&gar"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "&Tipo de Sessão"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "Método de &Autenticação"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "Ligação &Remota"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Autenticação Falhou."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Não é possível aceder à consola"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Não é possível aceder o código de registo da consola ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Trocar de Ut&ilizador"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "R&einiciar o Servidor X"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Term&inar a Ligação"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ligação à Co&nsola"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Desligar..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"Nenhum 'plugin' de pedido de dados carregado. Verifique a configuração."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A autenticar o %1...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (obrigado pelo root)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Neste momento não lhe é possível ligar-se."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "A pasta pessoal está indisponível."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Neste momento não são permitidas nenhumas ligações.\n"
-"Tente mais tarde."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "A sua 'shell' de arranque não consta no /etc/shells."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Não é permitido ao root autenticar-se."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistemas."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro crítico.\n"
-"Examine o ficheiro de registo do TDM para mais\n"
-"informações ou contacte o seu administrador de sistemas."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"A sua conta expira amanhã.\n"
-"A sua conta expira daqui a %n dias."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "A sua conta expira hoje."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"A sua senha expira amanhã.\n"
-"A sua senha expira daqui a %n dias."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "A sua senha expira hoje."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"O utilizador autenticado (%1) não coincide com o utilizador pedido (%2).\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"A ligar automaticamente daqui a 1 segundo...\n"
-"A ligar automaticamente daqui a %n segundos..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Aviso: Caps Lock ligado"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "A alteração falhou"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "A autenticação falhou"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação '%1'."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "A mudar o elemento de autenticação"
-
-#: tdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "É necessária uma autorização do 'root'."
-
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Escalonar..."
-
-#: tdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "Tipo de Encerramento"
-
-#: tdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "Desligar o compu&tador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Reiniciar o computador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Escalonamento"
-
-#: tdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Início:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "Tempo-l&imite:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Forçar após o tempo-limite:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "A data de início indicada é inválida."
-
-#: tdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "A data-limite indicada é inválida."
-
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "Desligar o Compu&tador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Reiniciar o Computador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (actual)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Desligar o Computador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Mudar para a Consola"
-
-#: tdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Reiniciar o Computador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Próximo arranque: %1)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Interromper as sessões activas:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Sem permissões para interromper as sessões activas:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
-
-#: tdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: tdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Interromper o encerramento pendente:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Sem permissões para interromper o encerramento pendente:"
-
-#: tdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
-#: tdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "infinito"
-
-#: tdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Dono: %1\n"
-"Tipo: %2%5\n"
-"Início: %3\n"
-"Limite: %4"
-
-#: tdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "utilizador de consola"
-
-#: tdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "'socket' de controlo"
-
-#: tdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "desligar o computador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "reiniciar o computador"
-
-#: tdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Próximo arranque: %1"
-
-#: tdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Após o tempo-limite: %1"
-
-#: tdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "interromper todas as sessões"
-
-#: tdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "interromper as próprias sessões"
-
-#: tdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "cancelar o encerramento"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Tipo de Sessão"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Desligar computador"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Escolha XDMCP"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Tem o Caps Lock ligado."
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Utilizar %s vai ligar-se dentro de %d segundos"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Bem-vindo ao %h"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Ligar"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tema %1"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de tema %1"