diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 269 |
1 files changed, 135 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index d77702ec822..fb88a09327f 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,164 +1,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: SFTP \n" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido." - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" - -#: tdeio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Ligação de SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "máquina:" - -#: tdeio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave." - -#: tdeio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Indique o seu utilizador e senha." - -#: tdeio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos." - -#: tdeio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Indique um utilizador e uma senha" - -#: tdeio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." - -#: tdeio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada." - -#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "A autenticação falhou." - -#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "A autenticação falhou." - -#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota." - -#: tdeio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versão %1" - -#: tdeio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erro do protocolo." - -#: tdeio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida" - -#: tdeio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente." - -#: tdeio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente " -"novamente." - -#: tdeio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros." - -#: tdeio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas." - -#: tdeio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "A ligação foi fechada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Código de erro: %1" - #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo." -#: ksshprocess.cpp:743 +#: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh." -#: ksshprocess.cpp:751 +#: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'." -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 +#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 +#: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'." -#: ksshprocess.cpp:856 +#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota." + +#: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Indique por favor uma senha." -#: ksshprocess.cpp:895 +#: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH." -#: ksshprocess.cpp:909 +#: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "A autenticação em %1 falhou" -#: ksshprocess.cpp:932 +#: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." @@ -166,7 +52,7 @@ msgstr "" "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a chave da " "máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"." -#: ksshprocess.cpp:938 +#: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." @@ -174,12 +60,12 @@ msgstr "" "Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas conhecidas\" " "ou contacte o seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:944 +#: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" "Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:976 +#: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" @@ -197,7 +83,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?" -#: ksshprocess.cpp:1004 +#: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -216,7 +102,7 @@ msgstr "" "%2\n" "Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta mensagem." -#: ksshprocess.cpp:1039 +#: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" @@ -237,9 +123,124 @@ msgstr "" "%2\n" "Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?" -#: ksshprocess.cpp:1063 +#: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "A chave da máquina foi rejeitada." +#: tdeio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido." + +#: tdeio_sftp.cpp:506 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>" + +#: tdeio_sftp.cpp:510 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" + +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Ligação de SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "máquina:" + +#: tdeio_sftp.cpp:625 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave." + +#: tdeio_sftp.cpp:627 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Indique o seu utilizador e senha." + +#: tdeio_sftp.cpp:635 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos." + +#: tdeio_sftp.cpp:640 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Indique um utilizador e uma senha" + +#: tdeio_sftp.cpp:699 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." + +#: tdeio_sftp.cpp:710 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada." + +#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 +msgid "Authentication failed." +msgstr "A autenticação falhou." + +#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 +msgid "Connection failed." +msgstr "A autenticação falhou." + +#: tdeio_sftp.cpp:752 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:796 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP versão %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:802 +msgid "Protocol error." +msgstr "Erro do protocolo." + +#: tdeio_sftp.cpp:808 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida" + +#: tdeio_sftp.cpp:1043 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente." + +#: tdeio_sftp.cpp:1064 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente " +"novamente." + +#: tdeio_sftp.cpp:1314 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros." + +#: tdeio_sftp.cpp:1363 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas." + +#: tdeio_sftp.cpp:1488 +msgid "Connection closed" +msgstr "A ligação foi fechada" + +#: tdeio_sftp.cpp:1490 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:1607 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida." + +#: tdeio_sftp.cpp:1611 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida." + +#: tdeio_sftp.cpp:1615 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP." + +#: tdeio_sftp.cpp:1619 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Código de erro: %1" + #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP." |