diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po | 102 |
2 files changed, 66 insertions, 60 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po index 25f1c82f90a..3fa1daf8f64 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KasBarExtension\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:37+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -393,28 +393,27 @@ msgid "Enable &progress indicator" msgstr "Activar o indicador de &progresso" #: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " -"progress indicators." +#, fuzzy +msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows." msgstr "" "Activa o desenho de uma barra de progresso na legenda das janelas que sejam " "indicadoras de progresso." -#: kasprefsdlg.cpp:426 +#: kasprefsdlg.cpp:425 msgid "Enable &attention indicator" msgstr "Activar o indicador de &atenção" -#: kasprefsdlg.cpp:428 +#: kasprefsdlg.cpp:427 msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" "Activa o desenho de um ícone que indique uma janela que necessite de atenção." -#: kasprefsdlg.cpp:432 +#: kasprefsdlg.cpp:431 msgid "Enable frames for inactive items" msgstr "Activar as molduras para os itens activos" -#: kasprefsdlg.cpp:434 +#: kasprefsdlg.cpp:433 msgid "" "Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " "the background you should probably uncheck this option." @@ -422,7 +421,7 @@ msgstr "" "Activa as molduras em torno dos itens inactivos; se quiser que a barra " "desapareça no fundo, provavelmente quererá desligar esta opção." -#: kasprefsdlg.cpp:445 +#: kasprefsdlg.cpp:444 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -546,3 +545,10 @@ msgstr "" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" msgstr "Inf. de Especificação do NET WM" + +#~ msgid "" +#~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +#~ "progress indicators." +#~ msgstr "" +#~ "Activa o desenho de uma barra de progresso na legenda das janelas que " +#~ "sejam indicadoras de progresso." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po index ea81034a69b..0a6b198ce0a 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ktip.po @@ -1898,57 +1898,6 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" -#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n" -#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, " -#~ "Acrobat Reader,\n" -#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n" -#~ "<center>\n" -#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" -#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> Quer usar as potencialidades de impressão do TDE nas aplicações\n" -#~ "não-TDE?</p>\n" -#~ "<p> Basta usar o <strong>'kprinter'</strong> como o \"comando de impressão" -#~ "\".\n" -#~ "Funciona com o Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -#~ "StarOffice, OpenOffice, qualquer aplicação do GNOME, entre outras...</p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<center>\n" -#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" -#~ "<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -#~ " choice.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<hr><br><br>\n" -#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " -#~ "you back to\n" -#~ " the first tip.</i>\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "Você pode iniciar o TDE com a tecla <b>NumLock</b> ligada ou desligada.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Abra o Centro de Controlo, seleccione Periféricos -> Teclado e faça a sua " -#~ "escolha.\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<hr><br><br>\n" -#~ "<i>Esta é a última dica na base de dados. Se carregar em \"Próximo\" " -#~ "voltará\n" -#~ "à primeira dica.</i>\n" -#~ "</p>\n" - #~ msgid "" #~ "<P>\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -2053,3 +2002,54 @@ msgstr "" #~ "muitas semanas/meses de programação intensiva até sair a próxima\n" #~ "versão.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" +#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n" +#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, " +#~ "Acrobat Reader,\n" +#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n" +#~ "<center>\n" +#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" +#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> Quer usar as potencialidades de impressão do TDE nas aplicações\n" +#~ "não-TDE?</p>\n" +#~ "<p> Basta usar o <strong>'kprinter'</strong> como o \"comando de impressão" +#~ "\".\n" +#~ "Funciona com o Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +#~ "StarOffice, OpenOffice, qualquer aplicação do GNOME, entre outras...</p>\n" +#~ "<br>\n" +#~ "<center>\n" +#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" +#~ "<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +#~ " choice.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<hr><br><br>\n" +#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " +#~ "you back to\n" +#~ " the first tip.</i>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "Você pode iniciar o TDE com a tecla <b>NumLock</b> ligada ou desligada.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Abra o Centro de Controlo, seleccione Periféricos -> Teclado e faça a sua " +#~ "escolha.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<hr><br><br>\n" +#~ "<i>Esta é a última dica na base de dados. Se carregar em \"Próximo\" " +#~ "voltará\n" +#~ "à primeira dica.</i>\n" +#~ "</p>\n" |