diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po | 436 |
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po new file mode 100644 index 00000000000..1625e396f1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po @@ -0,0 +1,436 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klettres\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:17+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KLettres KConfigXT klettres apps sounds share Luganda\n" +"X-POFile-SpellExtra: luganda txt\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: klettres.cpp:139 +msgid "Romanized Hindi" +msgstr "Hindu romanizado" + +#: klettres.cpp:141 +msgid "Luganda" +msgstr "Luganda" + +#: klettres.cpp:177 +msgid "" +"The file sounds.xml was not found in\n" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"Please install this file and start KLettres again.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro sounds.xml não foi encontrado em\n" +"\"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"Por favor, instale este ficheiro e inicie o KLettres novamente.\n" +"\n" + +#: klettres.cpp:198 +msgid "New Sound" +msgstr "Novo Som" + +#: klettres.cpp:199 +msgid "Play a new sound" +msgstr "Toca um som novo" + +#: klettres.cpp:200 +msgid "" +"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " +"Sound." +msgstr "" +"Você pode tocar um som novo se carregar neste botão ou usar a opção do menu " +"Ficheiro -> Novo Som." + +#: klettres.cpp:201 +msgid "Get Alphabet in New Language..." +msgstr "Obter um Alfabeto uma Nova Língua..." + +#: klettres.cpp:202 +msgid "Replay Sound" +msgstr "Repetir o Som" + +#: klettres.cpp:203 +msgid "Play the same sound again" +msgstr "Volta a tocar o mesmo som de novo" + +#: klettres.cpp:204 +msgid "" +"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " +"menu, Replay Sound." +msgstr "" +"O utilizador poderá voltar a tocar o mesmo som, se carregar neste botão ou usar " +"a opção do menu Ficheiro -> Repetir o Som." + +#: klettres.cpp:208 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Esconder o &Menu" + +#: klettres.cpp:210 +msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." +msgstr "" +"O utilizador poderá mostrar ou esconder o menu, se carregar neste botão." + +#: klettres.cpp:212 +msgid "L&evel" +msgstr "Nív&el" + +#: klettres.cpp:213 +msgid "Select the level" +msgstr "Seleccione o nível" + +#: klettres.cpp:214 +msgid "" +"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " +"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " +"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." +msgstr "" +"Pode seleccionar o nível: o nível 1 mostra uma letra e você poderá ouvi-la; o " +"nível 2 não mostra a letra, pelo que só a irá ouvir; o nível 3 mostra uma " +"sílaba para você a ouvir; o nível 4 não mostra a sílaba e só a irá ouvir." + +#: klettres.cpp:216 +msgid "&Language" +msgstr "&Língua" + +#: klettres.cpp:219 +msgid "Level 1" +msgstr "Nível 1" + +#: klettres.cpp:220 +msgid "Level 2" +msgstr "Nível 2" + +#: klettres.cpp:221 +msgid "Level 3" +msgstr "Nível 3" + +#: klettres.cpp:222 +msgid "Level 4" +msgstr "Nível 4" + +#: klettres.cpp:225 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: klettres.cpp:226 +msgid "Classroom" +msgstr "Sala de aula" + +#: klettres.cpp:227 +msgid "Arctic" +msgstr "Árctico" + +#: klettres.cpp:228 +msgid "Desert" +msgstr "Deserto" + +#: klettres.cpp:230 +msgid "Select the theme" +msgstr "Seleccione o tema" + +#: klettres.cpp:231 +msgid "" +"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " +"picture and the font color for the letter displayed." +msgstr "" +"Aqui poderá mudar o tema do KLettres. Um tema consiste na imagem de fundo e no " +"tipo de letra do texto mostrado." + +#: klettres.cpp:233 +msgid "Mode Kid" +msgstr "Modo Infantil" + +#: klettres.cpp:234 +msgid "" +"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " +"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." +msgstr "" +"Se estiver no modo Adulto, ao carregar neste botão, irá configurar o modo " +"Infantil. Este modo não tem nenhum menu e o tipo de letra é maior na barra de " +"estado." + +#: klettres.cpp:235 +msgid "Mode Grown-up" +msgstr "Modo Adulto" + +#: klettres.cpp:236 +msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." +msgstr "O modo Adulto é o modo normal, no qual poderá ver o menu." + +#: klettres.cpp:271 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuração dos Tipos de Letra" + +#: klettres.cpp:275 +msgid "Timer" +msgstr "Relógio" + +#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 +#, c-format +msgid "Current language is %1" +msgstr "A língua actual é o %1" + +#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Current level is %1" +msgstr "O nível actual é o %1" + +#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Mostrar o Menu" + +#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 +msgid "Hide Menubar" +msgstr "Esconder o Menu" + +#: klettres.cpp:411 +msgid "Grown-up mode is currently active" +msgstr "O modo adulto está activo de momento" + +#: klettres.cpp:412 +msgid "Switch to Kid mode" +msgstr "Mudar para o modo Infantil" + +#: klettres.cpp:437 +msgid "Kid mode is currently active" +msgstr "O modo infantil está activo de momento" + +#: klettres.cpp:438 +msgid "Switch to Grown-up mode" +msgstr "Mudar para o modo Adulto" + +#: klettres.cpp:461 +msgid "" +"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"O ficheiro $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado;\n" +"por favor verifique a sua instalação." + +#: klettres.cpp:478 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Insere o carácter %1" + +#: klettresview.cpp:47 +msgid "Type the letter or syllable that you just heard" +msgstr "Escreva a letra ou sílaba que acabou de ouvir" + +#: klettresview.cpp:102 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"KLettres helps a very young child or an adult learning \n" +"a new language by associating sounds and \n" +"letters in this language.\n" +"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" +"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." +msgstr "" +"O KLettres ajuda uma criança muito nova ou um adulto\n" +"a aprender uma nova língua, ao associar os sons e as letras\n" +"com a sua língua.\n" +"Estão disponíveis 13 línguas: Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Francês,\n" +"Alemão, Hebreu, Italiano, Luganda, Hindu Romanizado, Espanhol e Eslovaco,\n" +"Inglês Britânico." + +#: main.cpp:48 +msgid "KLettres" +msgstr "KLettres" + +#: main.cpp:52 +msgid "French sounds" +msgstr "Sons franceses" + +#: main.cpp:54 +msgid "Dutch sounds" +msgstr "Sons holandeses" + +#: main.cpp:56 +msgid "Danish sounds" +msgstr "Sons dinamarqueses" + +#: main.cpp:58 +msgid "Czech sounds" +msgstr "Sons checos" + +#: main.cpp:60 +msgid "Slovak sounds" +msgstr "Sons eslovacos" + +#: main.cpp:62 +msgid "English sounds" +msgstr "Sons ingleses" + +#: main.cpp:64 +msgid "Italian sounds" +msgstr "Sons italianos" + +#: main.cpp:66 +msgid "Spanish sounds" +msgstr "Sons espanhóis" + +#: main.cpp:68 +msgid "Romanized Hindi sounds" +msgstr "Sons de hindu romanizado" + +#: main.cpp:70 +msgid "Luganda sounds" +msgstr "Sons em luganda" + +#: main.cpp:72 +msgid "German sounds" +msgstr "Sons em alemão" + +#: main.cpp:74 +msgid "Hebrew sounds" +msgstr "Sons em hebreu" + +#: main.cpp:76 +msgid "British English sounds" +msgstr "Sons em Inglês Britânico" + +#: main.cpp:78 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: main.cpp:80 +msgid "Background picture" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: main.cpp:82 +msgid "Support and coding guidance" +msgstr "Apoio e ajuda no código" + +#: main.cpp:84 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" + +#: main.cpp:86 +msgid "Code for generating special characters' icons" +msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais" + +#: main.cpp:88 +msgid "Port to KConfig XT, coding help" +msgstr "Versão com o KConfigXT, ajuda na codificação" + +#: main.cpp:90 +msgid "Kids and grown-up SVG icons" +msgstr "Ícones SVG para miúdos e graúdos" + +#: main.cpp:92 +msgid "Timer setting widgets" +msgstr "Elementos de configuração do tempo" + +#. i18n: file klettresui.rc line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "L&ook" +msgstr "A&parência" + +#. i18n: file klettresui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file klettresui.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Characters" +msgstr "Caracteres" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Set the time between 2 letters." +msgstr "Configura o tempo entre 2 letras." + +#. i18n: file timerdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Set the timer (in minutes)" +msgstr "Indique o tempo (em minutos)" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Only used if Use a timer is checked" +msgstr "Só é usado se o Usar um Relógio estiver assinalado" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 70 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Kid Mode" +msgstr "Modo Infantil" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Mode" +msgstr "Modo Adulto" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 9 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Língua" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 12 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 29 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level." +msgstr "Nível de dificuldade." + +#. i18n: file klettres.kcfg line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Kid Timer" +msgstr "Relógio para Miúdos" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 39 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Timer" +msgstr "Relógio para Adultos" + +#: soundfactory.cpp:78 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons." + +#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 +msgid "tenths of second" +msgstr "décimos de segundo" |