summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po660
1 files changed, 330 insertions, 330 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po
index ddb188cff35..74d7d6d4786 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/atlantik.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -12,164 +12,132 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Quartz monopd Kaper Rob KWin Atlantic KExtendedSocket\n"
"X-POFile-SpellExtra: Atlantik Id \n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Criar ou Seleccionar um Jogo de monopd"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
-msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
-msgid "Server host name lookup finished..."
-msgstr "Procura do nome do servidor terminada..."
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
-msgid "Connected to %1:%2."
-msgstr "Ligado a %1:%2."
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
-#, c-format
-msgid "Connection failed! Error code: %1"
-msgstr "Ligação falhou! Código de erro: %1"
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
-#: client/configdlg.cpp:43
-msgid "Configure Atlantik"
-msgstr "Configurar o Atlantik"
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de Servidores"
-#: client/configdlg.cpp:46
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Criar um Jogo"
-#: client/configdlg.cpp:47
-msgid "Personalization"
-msgstr "Personalização"
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Criar um Novo Jogo de %1"
-#: client/configdlg.cpp:48
-msgid "Board"
-msgstr "Tabuleiro"
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Aderir ao Jogo de %2 de %1"
-#: client/configdlg.cpp:49
-msgid "Meta Server"
-msgstr "Meta-Servidor"
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Aderir ao Jogo"
-#: client/configdlg.cpp:119
-msgid "Player name:"
-msgstr "Nome do jogador:"
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Ligar a este computador"
-#: client/configdlg.cpp:125
-msgid "Player image:"
-msgstr "Imagem do jogador:"
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Ligar a este porto"
-#: client/configdlg.cpp:190
-msgid "Request list of Internet servers on start-up"
-msgstr "Pedir a lista de servidores na Internet ao iniciar"
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Aderir a este jogo"
-#: client/configdlg.cpp:194
-msgid ""
-"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
-"request a list of Internet servers.\n"
-msgstr ""
-"Se activo, o Atlantik liga-se a um meta-servidor ao iniciar\n"
-"para pedir uma lista de servidores na Internet.\n"
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
-#: client/configdlg.cpp:198
-msgid "Hide development servers"
-msgstr "Esconder servidores de desenvolvimento"
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
-#: client/configdlg.cpp:202
-msgid ""
-"Some of the Internet servers might be running development\n"
-"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
-"display these servers.\n"
-msgstr ""
-"Alguns dos servidores na Internet podem estar a correr versões\n"
-"de desenvolvimento do software do servidor. Se esta opção estiver\n"
-"activas, o Atlantik não mostra estes servidores.\n"
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
-#: client/configdlg.cpp:233
-msgid "Show timestamps in chat messages"
-msgstr "Mostrar hora na conversação"
+#: client/main.cpp:45
+msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Um cliente para o TDE para jogar jogos tipo Monopólio na rede monopd."
-#: client/configdlg.cpp:237
-msgid ""
-"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
-"messages.\n"
-msgstr ""
-"Se activo, o Atlantik adiciona informação horária à frente\n"
-"das mensagens de conversação.\n"
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
-#: client/configdlg.cpp:261
-msgid "Game Status Feedback"
-msgstr "Visualização do Estado do Jogo"
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Suporte a KExtendedSocket"
-#: client/configdlg.cpp:264
-msgid "Display title deed card on unowned properties"
-msgstr "Mostrar a carta de acção do título nas propriedades sem dono"
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "várias correcções"
-#: client/configdlg.cpp:266
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
-"card to indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro mostram uma\n"
-"carta do estado a indicar que a propriedade está à venda.\n"
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "ícone da aplicação"
-#: client/configdlg.cpp:270
-msgid "Highlight unowned properties"
-msgstr "Realçar as propriedades sem dono"
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "ícones das peças"
-#: client/configdlg.cpp:272
-msgid ""
-"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
-"indicate the property is for sale.\n"
-msgstr ""
-"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro ficam\n"
-"realçadas para indicar que a propriedade está à venda.\n"
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "ícones"
-#: client/configdlg.cpp:276
-msgid "Darken mortgaged properties"
-msgstr "Escurecer as propriedades hipotecadas"
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
-#: client/configdlg.cpp:278
-msgid ""
-"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
-"darker than of the default color.\n"
-msgstr ""
-"Se seleccionada, as propriedades hipotecadas no tabuleiro serão\n"
-"escurecidas face à sua cor normal.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Configuração do Jogo"
-#: client/configdlg.cpp:282
-msgid "Animate token movement"
-msgstr "Animar o movimento da peça"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Deixar o Jogo"
-#: client/configdlg.cpp:284
-msgid ""
-"If checked, tokens will move across the board\n"
-"instead of jumping directly to their new location.\n"
-msgstr ""
-"Se assinalada, as peças movem-se ao longo do tabuleiro em\n"
-"vez de saltar directamente para a sua nova posição.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar o Jogo"
-#: client/configdlg.cpp:288
-msgid "Quartz effects"
-msgstr "Efeitos do Quartz"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "A obter a lista da configuração..."
-#: client/configdlg.cpp:290
-msgid ""
-"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
-"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
-msgstr ""
-"Se estiver seleccionado, os cabeçalhos das ruas no tabuleiro irão ter um efeito "
-"semelhante ao do estilo Quartz do KWin.\n"
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Jogo iniciado. A obter os dados completos do jogo..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Lista da configuração transferida."
#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
@@ -239,10 +207,6 @@ msgstr "Registo de Eventos"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
-#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gravar Como..."
@@ -252,30 +216,6 @@ msgstr "&Gravar Como..."
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Ficheiro de registos do Atlantik, gravado em %1."
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
-msgid "Game Configuration"
-msgstr "Configuração do Jogo"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
-msgid "Leave Game"
-msgstr "Deixar o Jogo"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
-msgid "Start Game"
-msgstr "Iniciar o Jogo"
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
-msgid "Retrieving configuration list..."
-msgstr "A obter a lista da configuração..."
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
-msgid "Game started. Retrieving full game data..."
-msgstr "Jogo iniciado. A obter os dados completos do jogo..."
-
-#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
-msgid "Retrieved configuration list."
-msgstr "Lista da configuração transferida."
-
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Mostrar o Registo de E&ventos"
@@ -348,177 +288,215 @@ msgstr "Fechar e Desistir?"
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Fechar e Desistir"
-#: client/selectgame_widget.cpp:43
-msgid "Create or Select monopd Game"
-msgstr "Criar ou Seleccionar um Jogo de monopd"
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Configurar o Atlantik"
-#: client/selectgame_widget.cpp:48
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: client/selectgame_widget.cpp:50
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalização"
-#: client/selectgame_widget.cpp:51
-msgid "Players"
-msgstr "Jogadores"
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
-#: client/selectgame_widget.cpp:62
-msgid "Server List"
-msgstr "Lista de Servidores"
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta-Servidor"
-#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
-msgid "Create Game"
-msgstr "Criar um Jogo"
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Nome do jogador:"
-#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
-msgid "Create a new %1 Game"
-msgstr "Criar um Novo Jogo de %1"
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Imagem do jogador:"
-#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
-#: client/selectgame_widget.cpp:146
-msgid "Join %1's %2 Game"
-msgstr "Aderir ao Jogo de %2 de %1"
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Pedir a lista de servidores na Internet ao iniciar"
-#: client/selectgame_widget.cpp:171
-msgid "Join Game"
-msgstr "Aderir ao Jogo"
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Se activo, o Atlantik liga-se a um meta-servidor ao iniciar\n"
+"para pedir uma lista de servidores na Internet.\n"
-#: client/main.cpp:29
-msgid "Connect to this host"
-msgstr "Ligar a este computador"
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Esconder servidores de desenvolvimento"
-#: client/main.cpp:31
-msgid "Connect at this port"
-msgstr "Ligar a este porto"
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Alguns dos servidores na Internet podem estar a correr versões\n"
+"de desenvolvimento do software do servidor. Se esta opção estiver\n"
+"activas, o Atlantik não mostra estes servidores.\n"
-#: client/main.cpp:33
-msgid "Join this game"
-msgstr "Aderir a este jogo"
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Mostrar hora na conversação"
-#: client/main.cpp:41
-msgid "Atlantik"
-msgstr "Atlantik"
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Se activo, o Atlantik adiciona informação horária à frente\n"
+"das mensagens de conversação.\n"
-#: client/main.cpp:42
-msgid "The Atlantic board game"
-msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Visualização do Estado do Jogo"
-#: client/main.cpp:44
-msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
-msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Mostrar a carta de acção do título nas propriedades sem dono"
-#: client/main.cpp:45
-msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
-msgstr "Um cliente para o TDE para jogar jogos tipo Monopólio na rede monopd."
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro mostram uma\n"
+"carta do estado a indicar que a propriedade está à venda.\n"
-#: client/main.cpp:49
-msgid "main author"
-msgstr "autor principal"
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Realçar as propriedades sem dono"
-#: client/main.cpp:52
-msgid "KExtendedSocket support"
-msgstr "Suporte a KExtendedSocket"
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro ficam\n"
+"realçadas para indicar que a propriedade está à venda.\n"
-#: client/main.cpp:53
-msgid "various patches"
-msgstr "várias correcções"
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Escurecer as propriedades hipotecadas"
-#: client/main.cpp:55
-msgid "application icon"
-msgstr "ícone da aplicação"
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades hipotecadas no tabuleiro serão\n"
+"escurecidas face à sua cor normal.\n"
-#: client/main.cpp:56
-msgid "token icons"
-msgstr "ícones das peças"
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animar o movimento da peça"
-#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
-msgid "icons"
-msgstr "ícones"
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Se assinalada, as peças movem-se ao longo do tabuleiro em\n"
+"vez de saltar directamente para a sua nova posição.\n"
-#: client/main.cpp:73
-msgid "The Atlantic Board Game"
-msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efeitos do Quartz"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Trade %1"
-msgstr "Trocar %1"
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, os cabeçalhos das ruas no tabuleiro irão ter um efeito "
+"semelhante ao do estilo Quartz do KWin.\n"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
-msgid "Add Component"
-msgstr "Adicionar Componente"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
-msgid "Estate"
-msgstr "Bairro"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
-msgid "Money"
-msgstr "Dinheiro"
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Pedir Troca com %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Expulsar o Jogador %1 para a Sala de Espera"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
-msgid "To"
-msgstr "Até"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Leilão: %1"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Leilão"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
-msgid "Gives"
-msgstr "Dá"
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Licitar"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Fazer Licitação"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Uma..."
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
-msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
-msgstr "%1 de %2 jogadores aceitam a proposta de troca actual."
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Duas..."
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
-msgid ""
-"_: gives is transitive ;)\n"
-"gives"
-msgstr "dá"
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Vendido!"
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
-msgid "Trade proposal was rejected by %1."
-msgstr "A proposta de troca foi rejeitada pelo %1."
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
-msgid "Trade proposal was rejected."
-msgstr "A proposta de troca foi recusada."
-
-#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
-msgid "Remove From Trade"
-msgstr "Remover da Troca"
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Preço: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Dono: %1"
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "sem dono"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Casas: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipotecado: %1"
+
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
@@ -539,11 +517,6 @@ msgstr "Valor da Casa: %1"
msgid "House Price: %1"
msgstr "Preço da Casa: %1"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Price: %1"
-msgstr "Preço: %1"
-
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
@@ -573,60 +546,87 @@ msgstr "Vender um Hotel"
msgid "Sell House"
msgstr "Vender uma Casa"
-#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
-msgid "Request Trade with %1"
-msgstr "Pedir Troca com %1"
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Trocar %1"
-#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
-msgid "Boot Player %1 to Lounge"
-msgstr "Expulsar o Jogador %1 para a Sala de Espera"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Adicionar Componente"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-#, c-format
-msgid "Auction: %1"
-msgstr "Leilão: %1"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Bairro"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
-msgid "Auction"
-msgstr "Leilão"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Dinheiro"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
-msgid "Bid"
-msgstr "Licitar"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
-msgid "Make Bid"
-msgstr "Fazer Licitação"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Até"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
-msgid "Going once..."
-msgstr "Uma..."
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
-msgid "Going twice..."
-msgstr "Duas..."
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Dá"
-#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
-msgid "Sold!"
-msgstr "Vendido!"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
-msgid "unowned"
-msgstr "sem dono"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Houses: %1"
-msgstr "Casas: %1"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 de %2 jogadores aceitam a proposta de troca actual."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "dá"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
-msgid "Mortgaged: %1"
-msgstr "Hipotecado: %1"
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "A proposta de troca foi rejeitada pelo %1."
-#. i18n: file atlantikui.rc line 7
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mover"
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "A proposta de troca foi recusada."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Remover da Troca"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Procura do nome do servidor terminada..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Ligado a %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Ligação falhou! Código de erro: %1"