summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po326
1 files changed, 156 insertions, 170 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index 7090f875f6b..7448f222cbd 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:37+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -12,8 +12,101 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: KSnapshot\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSnapshot Control\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "fotografia"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gr&avar Rapidamente a Fotografia Como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador sem mostrar a janela do "
+"ficheiro."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gr&avar a Fotografia Como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo sobrepor o <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Não foi possível gravar a imagem"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir a Imagem"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Captura a janela por baixo do rato ao arrancar (em vez do ecrã)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Captura de Região\n"
+"Reestruturou a Interface"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -25,33 +118,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta é uma antevisão da fotografia actual.\n"
"\n"
-"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a copiar "
-"a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de ficheiros "
-"Konqueror.\n"
+"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a "
+"copiar a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de "
+"ficheiros Konqueror.\n"
"\n"
-"Você poderá também copiar a imagem para a área de transferência carregando em "
-"Ctrl+C."
+"Você poderá também copiar a imagem para a área de transferência carregando "
+"em Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Sem atraso"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Atraso da fotografia em segundos"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -66,121 +155,104 @@ msgid ""
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão <i>"
-"Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n"
+"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão "
+"<i>Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n"
"<p>\n"
-"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como o "
-"utilizador pretende.\n"
+"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como "
+"o utilizador pretende.\n"
"<p>\n"
-"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no rato "
-"até tirar a fotografia.\n"
+"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no "
+"rato até tirar a fotografia.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Atraso &da fotografia:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Modo de cap&tura:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Incluir as decorações da &janela"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
-"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as decorações "
-"da janela"
+"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as "
+"decorações da janela"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Todo o Ecrã"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Janela Debaixo do Cursor"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Região"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Secção da Janela"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos de "
-"captura:\n"
+"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos "
+"de captura:\n"
"<p>\n"
-"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã."
-"<br>\n"
-"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se encontra "
-"sob o cursor do rato quando a captura é feita."
-"<br>\n"
-"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar uma "
-"nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, "
+"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã.<br>\n"
+"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se "
+"encontra sob o cursor do rato quando a captura é feita.<br>\n"
+"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar "
+"uma nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, "
"carregando e arrastando o rato.</p>\n"
"<b>Secção da Janela</b> - captura apenas uma secção da janela. Ao tirar uma "
-"nova captura neste modo, poderá seleccionar qualquer janela-filha se passar o "
-"rato por cima dela.</p></qt>"
+"nova captura neste modo, poderá seleccionar qualquer janela-filha se passar "
+"o rato por cima dela.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nova Imagem"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Carregue neste botão para efectuar uma nova captura."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gravar Como..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
@@ -188,113 +260,27 @@ msgid ""
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Carregue neste botão para gravar a imagem actual. Para gravar rapidamente a "
-"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome do "
-"ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação."
+"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome "
+"do ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para copiar a imagem actual para a área de transferência."
+"Carregue neste botão para copiar a imagem actual para a área de "
+"transferência."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "fotografia"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gr&avar Rapidamente a Fotografia Como..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador sem mostrar a janela do "
-"ficheiro."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Gr&avar a Fotografia Como..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador."
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "O Ficheiro Existe"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Deseja mesmo sobrepor o <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Não foi possível gravar a imagem"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir a Imagem"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Captura a janela por baixo do rato ao arrancar (em vez do ecrã)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Captura de Região\n"
-"Reestruturou a Interface"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual."