diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 326 |
1 files changed, 156 insertions, 170 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index 7090f875f6b..7448f222cbd 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:37+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -12,8 +12,101 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: KSnapshot\n" "X-POFile-SpellExtra: KSnapshot Control\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "fotografia" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Gr&avar Rapidamente a Fotografia Como..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador sem mostrar a janela do " +"ficheiro." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Gr&avar a Fotografia Como..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "O Ficheiro Existe" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo sobrepor o <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Não foi possível gravar a imagem" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Gravar Como..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimir a Imagem" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Captura a janela por baixo do rato ao arrancar (em vez do ecrã)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Captura de Região\n" +"Reestruturou a Interface" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -25,33 +118,29 @@ msgid "" msgstr "" "Esta é uma antevisão da fotografia actual.\n" "\n" -"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a copiar " -"a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de ficheiros " -"Konqueror.\n" +"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a " +"copiar a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de " +"ficheiros Konqueror.\n" "\n" -"Você poderá também copiar a imagem para a área de transferência carregando em " -"Ctrl+C." +"Você poderá também copiar a imagem para a área de transferência carregando " +"em Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Sem atraso" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Atraso da fotografia em segundos" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -66,121 +155,104 @@ msgid "" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão <i>" -"Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n" +"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão " +"<i>Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n" "<p>\n" -"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como o " -"utilizador pretende.\n" +"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como " +"o utilizador pretende.\n" "<p>\n" -"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no rato " -"até tirar a fotografia.\n" +"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no " +"rato até tirar a fotografia.\n" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Atraso &da fotografia:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Modo de cap&tura:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Incluir as decorações da &janela" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" -"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as decorações " -"da janela" +"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as " +"decorações da janela" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Todo o Ecrã" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Janela Debaixo do Cursor" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Região" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Secção da Janela" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos de " -"captura:\n" +"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos " +"de captura:\n" "<p>\n" -"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã." -"<br>\n" -"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se encontra " -"sob o cursor do rato quando a captura é feita." -"<br>\n" -"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar uma " -"nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, " +"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã.<br>\n" +"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se " +"encontra sob o cursor do rato quando a captura é feita.<br>\n" +"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar " +"uma nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, " "carregando e arrastando o rato.</p>\n" "<b>Secção da Janela</b> - captura apenas uma secção da janela. Ao tirar uma " -"nova captura neste modo, poderá seleccionar qualquer janela-filha se passar o " -"rato por cima dela.</p></qt>" +"nova captura neste modo, poderá seleccionar qualquer janela-filha se passar " +"o rato por cima dela.</p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nova Imagem" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Carregue neste botão para efectuar uma nova captura." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Gravar Como..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -188,113 +260,27 @@ msgid "" "automatically incremented after each save." msgstr "" "Carregue neste botão para gravar a imagem actual. Para gravar rapidamente a " -"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome do " -"ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação." +"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome " +"do ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Copiar para a Área de Transferência" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" -"Carregue neste botão para copiar a imagem actual para a área de transferência." +"Carregue neste botão para copiar a imagem actual para a área de " +"transferência." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "fotografia" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Gr&avar Rapidamente a Fotografia Como..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador sem mostrar a janela do " -"ficheiro." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Gr&avar a Fotografia Como..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador." -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "O Ficheiro Existe" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja mesmo sobrepor o <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Não foi possível gravar a imagem" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Imprimir a Imagem" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "Captura a janela por baixo do rato ao arrancar (em vez do ecrã)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Captura de Região\n" -"Reestruturou a Interface" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual." |