diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1392 |
1 files changed, 696 insertions, 696 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po index f62d50ea7e7..afbb510a3c1 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 13:10+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -17,344 +17,344 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Comprimento:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Áudio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&PlayObject" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacidades" - -#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Começar" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Geral" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Mos&trar uma dica com a faixa actual" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Mostrar as &capas na janela de anúncio e dica" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Janela de Anúncio" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Mostrar a janela de anúnc&io durante:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Mostrar os &botões na janela de anúncio" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de anúncio" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Ícone de Estado" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animado" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "In&termitente" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "E&stático" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nenhum" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Acção do Botão do Meio do Rato" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Mostrar / Esconder a &lista de reprodução" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "&Tocar / Pausa" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "&Roda do Rato" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "Modificador do &teclado:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Acção:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Nada" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Mudar o v&olume" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Mudar de &faixa" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Comprimento:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Áudio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&PlayObject" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacidades" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 #: rc.cpp:135 #, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Acerca da aparência:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Aqui pode ver os comentários das pessoas acerca da aparência.\n" +"Podem consistir de várias linhas e normalmente não tem nada de interesse mas " +"mesmo assim são mostrados." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalar a Aparência" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Remover a Aparência" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Visualização" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oscilo&scópio" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Analisador" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "Ac&tualizar a cada:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Frequência" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Limite inferior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "Limite s&uperior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Mos&trar as dicas" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Mostrar o ec&rã inicial" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lento" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápido" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Tipo de Letra do Sistema" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Acerca da aparência:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aqui pode ver os comentários das pessoas acerca da aparência.\n" -"Podem consistir de várias linhas e normalmente não tem nada de interesse mas " -"mesmo assim são mostrados." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instalar a Aparência" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Remover a Aparência" - #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 #: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 #, no-c-format @@ -409,18 +409,6 @@ msgstr "&Número de bandas:" msgid "Re&set EQ" msgstr "Reini&ciar o EQ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "A Fusão das Frequências" @@ -472,142 +460,85 @@ msgstr "" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Ajuda especial com o equalizador" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecida" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades de %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Tocar / Pausa" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instalar uma Nova Aparência..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Remover a Aparência" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Não pode remover esta aparência." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a aparência <b>%1</b>?</qt>" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportar a Lista de Reprodução..." -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Saltar para: %1/%2 (%3%)" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportar a Lista de Reprodução" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balanceamento: Centro" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balanceamento: %1% Esquerda" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportação da Lista de Reprodução" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balanceamento: %1% Direita" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Cores e Opções da Exportação para HTML" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Configuração da Cor do HTML" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modo de Visualização" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modo de Analisador" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analisador" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Cabeçalho:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Ligação visitada:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de Fundo" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Fogo" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Elementos da &lista como hiperligações para os seus URLs" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linhas Verticais" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Número de elementos da lista" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Não foi encontrado qualquer 'plugin' de listas de reprodução. Verifique se o " +"Noatun foi instalado correctamente." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Modificar o estilo do ciclo" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Mostrar o Controlo do &Volume" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Esconder o Controlo do &Volume" #: modules/excellent/userinterface.cpp:317 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 @@ -629,6 +560,91 @@ msgstr "Ciclo na lista de reprodução" msgid "Random play" msgstr "Reprodução aleatória" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Carregue em %1 para mostrar a barra de menu.</qt>" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Expressão ®ular" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Procurar para &trás" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Não foi possível gravar em %1." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Adicionar &Ficheiros..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Adicionar &Pastas..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Baralhar" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Atingiu-se o fim da lista. Deseja continuar a procura desde o início?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Atingiu-se o início da lista. Deseja continuar a procura desde o fim?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gravar a Lista de Reprodução" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir a Lista de Reprodução" + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccione a Pasta" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Não foi possível criar um 'socket' para receber os sinais de infravermelhos. O " +"erro é:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Não foi possível estabelecer uma ligação para receber os sinais de " +"infravermelhos. O erro é:\n" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" msgstr "Controlo por Infravermelhos" @@ -681,6 +697,17 @@ msgstr "Acção" msgid "Interval" msgstr "Intervalo" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -722,116 +749,6 @@ msgstr "Secção Seguinte" msgid "Previous Section" msgstr "Secção Anterior" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Não foi possível criar um 'socket' para receber os sinais de infravermelhos. O " -"erro é:\n" - -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Não foi possível estabelecer uma ligação para receber os sinais de " -"infravermelhos. O erro é:\n" - -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Não foi encontrado qualquer 'plugin' de listas de reprodução. Verifique se o " -"Noatun foi instalado correctamente." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de Marcas" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Título" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "Á&lbum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "Fai&xa" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Género" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentário" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor de Marcas..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exportar a Lista de Reprodução..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exportar a Lista de Reprodução" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportação da Lista de Reprodução" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Cores e Opções da Exportação para HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Configuração da Cor do HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Cabeçalho:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Ligação visitada:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imagem de Fundo" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Elementos da &lista como hiperligações para os seus URLs" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Número de elementos da lista" - #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausa" @@ -840,6 +757,11 @@ msgstr "Tocar/Pausa" msgid "Stop Playing" msgstr "Parar de Reproduzir" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostrar/Esconder a Lista de Reprodução" @@ -872,13 +794,37 @@ msgstr "Teclas" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Configuração dos Atalhos" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 -msgid "Monoscope" -msgstr "Monoscope" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 -msgid "Toggle Monoscope" -msgstr "Comutar o Monoscope" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Configurar o Ícone da Bandeja de Sistema" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pausa" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - A Tocar" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Parado" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 msgid "Voiceprint" @@ -900,6 +846,42 @@ msgstr "Cor de &fundo:" msgid "&Sweep color:" msgstr "Cor de &varrimento:" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor de Marcas..." + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de Marcas" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Título" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "Á&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "Fai&xa" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Género" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentário" + #: modules/kaiman/style.cpp:1381 msgid "Cannot load style. Style not installed." msgstr "Não é possível ler o estilo. Este não foi instalado." @@ -953,117 +935,121 @@ msgstr "Aparências do Kaiman" msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Kaiman" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Saltar para: %1/%2 (%3%)" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanceamento: Centro" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "Expressão ®ular" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanceamento: %1% Esquerda" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Procurar para &trás" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanceamento: %1% Direita" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Não foi possível gravar em %1." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Adicionar &Ficheiros..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Adicionar &Pastas..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalar uma Nova Aparência..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Baralhar" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Remover a Aparência" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "Atingiu-se o fim da lista. Deseja continuar a procura desde o início?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "Atingiu-se o início da lista. Deseja continuar a procura desde o fim?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gravar a Lista de Reprodução" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Não pode remover esta aparência." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir a Lista de Reprodução" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a aparência <b>%1</b>?</qt>" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modo de Visualização" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccione a Pasta" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo de Analisador" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Mostrar o Controlo do &Volume" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analisador" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Esconder o Controlo do &Volume" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Carregue em %1 para mostrar a barra de menu.</qt>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Pausa" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - A Tocar" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Parado" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Tocar / Pausa" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Configurar o Ícone da Bandeja de Sistema" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriedades de %1" -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Modificar o estilo do ciclo" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Ocorreram problemas ao carregar a aparência %1. Por favor escolha outro " -"ficheiro de aparência." +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1134,6 +1120,36 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Ocorreram problemas ao carregar a aparência %1. Por favor escolha outro " +"ficheiro de aparência." + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Bem-vindo ao Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Tempo restante de reprodução" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Tempo actual de reprodução" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Taxa de amostragem em kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Taxa de dados em kbps" + #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" @@ -1178,194 +1194,13 @@ msgstr "Mudar para o modo acoplado" msgid "Return from dockmode" msgstr "Voltar do modo acoplado" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Bem-vindo ao Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Tempo restante de reprodução" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Tempo actual de reprodução" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Taxa de amostragem em kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Taxa de dados em kbps" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Marcas" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Configuração dos Leitores de Marcas" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Voltar a Ler as Marcas" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Ler as marcas &automaticamente" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Intervalo:" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" - -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Esconder a Lista de Reprodução" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Acções" - -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizações" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "Cic&lo" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efeitos..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&qualizador..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" - -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "A&vançar" - -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "Re&produzir" - -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" - -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efeitos - Noatun" - -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efeitos Disponíveis" - -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efeitos Activos" - -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Descer" - -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" -"\n" -"Arraste os ficheiros daqui para a janela activa à direita para activar um " -"'plugin'." - -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Isto irá colocar o efeito seleccionado no fim da sua sequência." - -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Isto mostra a sua sequência de efeitos. O 'noatun' suporta uma quantidade " -"ilimitada de efeitos em qualquer ordem. Até pode utilizar o mesmo efeito duas " -"vezes.\n" -"\n" -"Arraste os itens de e para aqui, para os adicionar ou remover, respectivamente. " -"Pode também ordená-los de novo, arrastando-os para tal. Estas acções também " -"podem ser realizadas com os botões à direita." - -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Sobe o efeito actualmente seleccionado na sequência." - -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Desce o efeito actualmente seleccionado na sequência." - -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Configura o efeito actualmente seleccionado.\n" -"\n" -"O utilizador poderá mudar coisas aqui, como a intensidade." - -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Isto irá remover o efeito seleccionado da sua sequência." - -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Transmissão de %1" - -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Transmissão de %1 (porto: %2)" - -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Transmissão de %1, (IP: %2, porto: %3)" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscope" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Comutar o Monoscope" #: library/pref.cpp:12 msgid "Preferences - Noatun" @@ -1415,6 +1250,10 @@ msgstr "<b>Escolha uma lista a usar:</b>" msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" msgstr "<b>Escolha as visualizações a usar:</b>" +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizações" + #: library/pluginmodule.cpp:184 msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" msgstr "<b>Escolha outros <em>plugins</em> a usar:</b>" @@ -1434,55 +1273,6 @@ msgstr "" "informação; como tal, depois de mudar de listas, poderá ter de as criar de " "novo.</qt>" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" - -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" - -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra Ecléctica" - -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Nova Predefinição" - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Ocorreu um erro na comunicação com o servidor aRts." - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Erro do aRts" - -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' " -"está correctamente configurado." - #: library/video.cpp:119 msgid "Video - Noatun" msgstr "Vídeo - Noatun" @@ -1593,3 +1383,213 @@ msgstr "Tocar o primeiro &ficheiro automaticamente" #: library/cmodule.cpp:82 msgid "&Do not start playing" msgstr "&Não começar a tocar" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Marcas" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Configuração dos Leitores de Marcas" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Voltar a Ler as Marcas" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Ler as marcas &automaticamente" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efeitos - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efeitos Disponíveis" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efeitos Activos" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" +"\n" +"Arraste os ficheiros daqui para a janela activa à direita para activar um " +"'plugin'." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Isto irá colocar o efeito seleccionado no fim da sua sequência." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Isto mostra a sua sequência de efeitos. O 'noatun' suporta uma quantidade " +"ilimitada de efeitos em qualquer ordem. Até pode utilizar o mesmo efeito duas " +"vezes.\n" +"\n" +"Arraste os itens de e para aqui, para os adicionar ou remover, respectivamente. " +"Pode também ordená-los de novo, arrastando-os para tal. Estas acções também " +"podem ser realizadas com os botões à direita." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Sobe o efeito actualmente seleccionado na sequência." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Desce o efeito actualmente seleccionado na sequência." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configura o efeito actualmente seleccionado.\n" +"\n" +"O utilizador poderá mudar coisas aqui, como a intensidade." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Isto irá remover o efeito seleccionado da sua sequência." + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nova Predefinição" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Transmissão de %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Transmissão de %1 (porto: %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Transmissão de %1, (IP: %2, porto: %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Esconder a Lista de Reprodução" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Acções" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "Cic&lo" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efeitos..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualizador..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Recuar" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "A&vançar" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "Re&produzir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Ocorreu um erro na comunicação com o servidor aRts." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Erro do aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' " +"está correctamente configurado." + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra Ecléctica" |