diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po index 05b682fcfa7..d12a03485dc 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1399,10 +1399,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De'.\n" -"Defina-o por favor no Centro de Controlo do KDE ou na janela de Preferências do " +"Defina-o por favor no Centro de Controlo do TDE ou na janela de Preferências do " "KAlarm." #: kamail.cpp:141 @@ -1670,8 +1670,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Mensagem de alarme pessoal, comando e escalonador de e-mail para o KDE" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "Mensagem de alarme pessoal, comando e escalonador de e-mail para o TDE" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Correr continuamente na bandeja do sis&tema" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Assinale para correr o KAlarm continuamente na bandeja do sistema do KDE.\n" +"Assinale para correr o KAlarm continuamente na bandeja do sistema do TDE.\n" "\n" "Notas:\n" "1. Com esta opção seleccionada, ao fechar o ícone na bandeja, sairá do KAlarm.\n" @@ -2124,13 +2124,13 @@ msgstr "Inicializar a monitorização de alarmes no arran&que" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"Inicia automaticamente a monitorização de alarmes, sempre que iniciar o KDE, " +"Inicia automaticamente a monitorização de alarmes, sempre que iniciar o TDE, " "executando o servidor de alarmes (%1).\n" "\n" "Esta opção deverá estar sempre assinalada, a menos que pretenda descontinuar o " @@ -2253,13 +2253,13 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "Auto-&iniciar o ícone da bandeja ao ligar-se" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Assinale para executar o KAlarm sempre que iniciar o KDE." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "Assinale para executar o KAlarm sempre que iniciar o TDE." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." msgstr "" -"Assinale para mostrar o ícone da bandeja do sistema sempre que iniciar o KDE." +"Assinale para mostrar o ícone da bandeja do sistema sempre que iniciar o TDE." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2316,10 +2316,10 @@ msgstr "&Usar o endereço do Centro de Controlo" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do KDE, " +"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do TDE, " "para o identificar como o remetente ao enviar os alarmes por e-mail." #: prefdlg.cpp:665 @@ -2361,10 +2361,10 @@ msgstr "Usar o &endereço do Centro de Controlo" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" -"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do KDE, " +"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do TDE, " "para as cópias dos e-mails de alarme enviadas para si." #: prefdlg.cpp:708 @@ -2397,9 +2397,9 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" msgstr "" -"O endereço de e-mail não está definido do Centro de Controlo do KDE. %1" +"O endereço de e-mail não está definido do Centro de Controlo do TDE. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |