summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
index 05b682fcfa7..d12a03485dc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1399,10 +1399,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De'.\n"
-"Defina-o por favor no Centro de Controlo do KDE ou na janela de Preferências do "
+"Defina-o por favor no Centro de Controlo do TDE ou na janela de Preferências do "
"KAlarm."
#: kamail.cpp:141
@@ -1670,8 +1670,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Mensagem de alarme pessoal, comando e escalonador de e-mail para o KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "Mensagem de alarme pessoal, comando e escalonador de e-mail para o TDE"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Correr continuamente na bandeja do sis&tema"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Assinale para correr o KAlarm continuamente na bandeja do sistema do KDE.\n"
+"Assinale para correr o KAlarm continuamente na bandeja do sistema do TDE.\n"
"\n"
"Notas:\n"
"1. Com esta opção seleccionada, ao fechar o ícone na bandeja, sairá do KAlarm.\n"
@@ -2124,13 +2124,13 @@ msgstr "Inicializar a monitorização de alarmes no arran&que"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Inicia automaticamente a monitorização de alarmes, sempre que iniciar o KDE, "
+"Inicia automaticamente a monitorização de alarmes, sempre que iniciar o TDE, "
"executando o servidor de alarmes (%1).\n"
"\n"
"Esta opção deverá estar sempre assinalada, a menos que pretenda descontinuar o "
@@ -2253,13 +2253,13 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Auto-&iniciar o ícone da bandeja ao ligar-se"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Assinale para executar o KAlarm sempre que iniciar o KDE."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "Assinale para executar o KAlarm sempre que iniciar o TDE."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
msgstr ""
-"Assinale para mostrar o ícone da bandeja do sistema sempre que iniciar o KDE."
+"Assinale para mostrar o ícone da bandeja do sistema sempre que iniciar o TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2316,10 +2316,10 @@ msgstr "&Usar o endereço do Centro de Controlo"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do KDE, "
+"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do TDE, "
"para o identificar como o remetente ao enviar os alarmes por e-mail."
#: prefdlg.cpp:665
@@ -2361,10 +2361,10 @@ msgstr "Usar o &endereço do Centro de Controlo"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do KDE, "
+"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do TDE, "
"para as cópias dos e-mails de alarme enviadas para si."
#: prefdlg.cpp:708
@@ -2397,9 +2397,9 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgstr ""
-"O endereço de e-mail não está definido do Centro de Controlo do KDE. %1"
+"O endereço de e-mail não está definido do Centro de Controlo do TDE. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format