summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
index 43a275e5666..07404289a00 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -2459,17 +2459,17 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou "
"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da "
"configuração do KOrganizer ou na secção de 'Segurança e Privacidade'->"
-"'Senha e Gestão de Utilizadores' do Centro de Controlo do KDE. Para além disso, "
+"'Senha e Gestão de Utilizadores' do Centro de Controlo do TDE. Para além disso, "
"as identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de "
-"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o KDE no Centro de Controlo, "
+"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o TDE no Centro de Controlo, "
"garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail do Centro de "
"Controlo' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer."
@@ -3447,7 +3447,7 @@ msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
"manages the access to it from other users."
msgstr ""
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"Livre/Ocupado.\n"
"É possível ignorar esta opção e enviar por e-mail ou pela Web a sua informação "
"de Livre/Ocupado com o menu Escalonar do KOrganizer.\n"
-"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para KDE do Kolab, isto "
+"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para TDE do Kolab, isto "
"não será necessário, porque o servidor de Kolab2 já trata de publicar essa "
"informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores."
@@ -3752,11 +3752,11 @@ msgstr "&Intervalo entre gravações em minutos"
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
"Configura o intervalo entre eventos de gravação automática dos calendários em "
"minutos. Esta opção só se aplica aos ficheiros abertos manualmente. O "
-"calendário usado em todo o KDE é gravado automaticamente após cada alteração."
+"calendário usado em todo o TDE é gravado automaticamente após cada alteração."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
@@ -3900,13 +3900,13 @@ msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
msgstr ""
"Seleccione esta opção para escolher o recurso a usar para gravar o item, de "
"cada vez que criar um novo evento, item por-fazer ou do diário. Esta opção é "
"recomendada se pretender usar a funcionalidade das pastas partilhadas do "
"servidor do Kolab ou tiver de gerir várias contas com o Kontact como cliente do "
-"Kolab para o KDE."
+"Kolab para o TDE."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
@@ -3934,12 +3934,12 @@ msgstr "Usar a configuração de e-mail do Centro de Controlo"
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"TDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do KDE, a qual é "
-"definida com o Centro de Controlo do KDE, no módulo "Senha e Conta do "
+"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do TDE, a qual é "
+"definida com o Centro de Controlo do TDE, no módulo "Senha e Conta do "
"Utilizador". Desligue esta opção, para ser capaz de indicar o seu nome "
"completo e e-mail."
@@ -4451,12 +4451,12 @@ msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
+"a TDE Kolab client)."
msgstr ""
"Assinale esta opção para activar a geração automática de mensagens de e-mail ao "
"criar, actualizar ou remover eventos (ou itens por-fazer) que envolvam outros "
"participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a funcionalidade de "
-"'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente de Kolab para o KDE)."
+"'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente de Kolab para o TDE)."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
@@ -5633,8 +5633,8 @@ msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Um Organizer Pessoal para o KDE"
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Um Organizer Pessoal para o TDE"
#: aboutdata.cpp:40
msgid "Current Maintainer"
@@ -6571,16 +6571,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode seleccionar se a semana começa na Segunda ou no Domingo no Centro de "
-"Controlo do KDE? O KOrganizer usa esta configuração. Veja em Regional e "
-"Acessibilidade -> País/Região e Línguas, no Centro de Controlo do KDE ou "
+"Controlo do TDE? O KOrganizer usa esta configuração. Veja em Regional e "
+"Acessibilidade -> País/Região e Línguas, no Centro de Controlo do TDE ou "
"seleccione <b>Configuração</b>,<b>Configurar a Data & Hora...</b> "
"no menu. Seleccione a página de Data & Horas.\n"
"</p>\n"
@@ -7463,8 +7463,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
#~ msgstr "Mostra uma janela que é usada para editar o anexo, seleccionado de momento, na lista acima."
-#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
-#~ msgstr "Abre o anexo seleccionado na lista acima com o visualizador que está associado a ele nas suas opções do KDE."
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your TDE preferences."
+#~ msgstr "Abre o anexo seleccionado na lista acima com o visualizador que está associado a ele nas suas opções do TDE."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Adicionar..."