summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
index c069634bd64..29640f605bd 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -505,18 +505,18 @@ msgstr "Editar a Ordem de Completação"
msgid "Showing URL %1"
msgstr "A mostrar a URL %1"
-#: kaddrbook.cpp:76
+#: kaddrbook.cpp:75
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de "
"endereços.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:79
+#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
msgstr "não está no livro de endereços"
-#: kaddrbook.cpp:151
+#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr ""
"pode adicionar mais informações a esta entrada abrindo o livro de endereços."
"</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:157
+#: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:188
+#: kaddrbook.cpp:187
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços; pode adicionar mais "
"informações a esta entrada abrindo o livro de endereços."
-#: kaddrbook.cpp:195
+#: kaddrbook.cpp:194
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@@ -929,33 +929,33 @@ msgstr "Item local"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Item novo (remoto)"
-#: komposer/core/core.cpp:251
+#: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Enviar"
-#: komposer/core/core.cpp:255
+#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:259
+#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:262
+#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
-#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "Li&vro de Endereços"
-#: komposer/core/core.cpp:268
+#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:273
+#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check"
msgstr "Verificação de Permissões"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém mais do que "
"um '@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém qualquer "
"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Terá de introduzir algo no campo do endereço de e-mail."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte "
"local."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte "
"de domínio."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém comentários/"
"parêntesis não fechados."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "O endereço de e-mail que indicou é válido."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
"não-fechado."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
"não-aberto."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém uma vírgula "
"inesperada."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"inesperadamente; isto provavelmente significa que usou um carácter de escape "
"como um \\ como último carácter do seu endereço de e-mail."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém comentários/"
"parêntesis não fechados."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não parece conter um "
"endereço de e-mail real, ou seja, algo do género de ze@kde.org."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um caracter "
"ilegal."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
@@ -1833,11 +1833,11 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um nome a "
"mostrar inválido."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problema desconhecido com o endereço de e-mail"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível executar o 'script' de assinatura<br><b>%1</b>:<br>%2</"