summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po562
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po500
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po256
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po9
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po85
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po5664
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po243
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po761
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po73
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po195
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po9558
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po137
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po7
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po7
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po149
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po88
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po78
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po1747
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po125
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po11
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po599
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po14
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po125
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po22
54 files changed, 12586 insertions, 9000 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po
index 6ced0a80003..bbc686cca1c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396
msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"
@@ -192,25 +193,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
msgstr "&Marcar Todas as Fontes como Lidas"
#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter"
msgstr "Mostrar o Filtro Rápido"
#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "Open in Tab"
msgstr "Abrir em Página"
#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Open in Background Tab"
msgstr "Abrir em Página de Segundo Plano"
#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Open in External Browser"
msgstr "Abrir em Navegador Externo"
@@ -358,7 +359,7 @@ msgid "&Close Tab"
msgstr "Fe&char a Página"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Add Feed"
msgstr "Adicionar Fonte"
@@ -393,34 +394,26 @@ msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Notícias do Akregator"
+msgid "Trinity Desktop News"
+msgstr ""
#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Blog do Akregator"
+msgid "LXer Linux News"
+msgstr ""
#: akregator_part.cpp:376
-msgid "TDE Dot News"
-msgstr "TDE Dot News"
+msgid "Tuxmachines"
+msgstr ""
#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet TDE"
-msgstr "Planet TDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "TDE Apps"
-msgstr "TDE Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "TDE Look"
-msgstr "TDE Look"
+msgid "lwn.net"
+msgstr ""
-#: akregator_part.cpp:400
+#: akregator_part.cpp:390
msgid "Opening Feed List..."
msgstr "A Abrir a Lista de Fontes..."
-#: akregator_part.cpp:435
+#: akregator_part.cpp:425
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
@@ -429,11 +422,11 @@ msgstr ""
"cópia de segurança:"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
-#: akregator_part.cpp:435
+#: akregator_part.cpp:425
msgid "XML Parsing Error"
msgstr "Erro de Análise do XML"
-#: akregator_part.cpp:450
+#: akregator_part.cpp:440
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
@@ -442,27 +435,27 @@ msgstr ""
"cópia de segurança:"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632
msgid "OPML Parsing Error"
msgstr "Erro de Processamento de OPML"
-#: akregator_part.cpp:489
+#: akregator_part.cpp:479
msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
msgstr "Acesso recusado: não é possível gravar a lista de fontes (%1)"
-#: akregator_part.cpp:489
+#: akregator_part.cpp:479
msgid "Write error"
msgstr "Erro de escrita"
-#: akregator_part.cpp:593
+#: akregator_part.cpp:583
msgid "Interesting"
msgstr "Interessante"
-#: akregator_part.cpp:642
+#: akregator_part.cpp:632
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
msgstr "Não foi possível importar o ficheiro %1 (não é um OPML válido)"
-#: akregator_part.cpp:645
+#: akregator_part.cpp:635
msgid ""
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
"current user."
@@ -470,36 +463,36 @@ msgstr ""
"O ficheiro %1 não pode ser lido; verifique se existe ou se é legível para o "
"utilizador actual."
-#: akregator_part.cpp:645
+#: akregator_part.cpp:635
msgid "Read Error"
msgstr "Erro de Leitura"
-#: akregator_part.cpp:659
+#: akregator_part.cpp:649
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro %1 já existe; deseja sobrepô-lo?"
-#: akregator_part.cpp:661
+#: akregator_part.cpp:651
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
-#: akregator_part.cpp:667
+#: akregator_part.cpp:657
#, c-format
msgid "Access denied: cannot write to file %1"
msgstr "Acesso recusado: não é possível escrever no ficheiro %1"
-#: akregator_part.cpp:667
+#: akregator_part.cpp:657
msgid "Write Error"
msgstr "Erro de Escrita"
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
msgstr "Resumos OPML (*.opml, *.xml)"
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: akregator_part.cpp:975
+#: akregator_part.cpp:985
msgid ""
"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
@@ -513,7 +506,7 @@ msgstr ""
"no arranque.</b> Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a "
"certeza que o %2 não está já a correr.</qt>"
-#: akregator_part.cpp:987
+#: akregator_part.cpp:997
msgid ""
"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
@@ -527,7 +520,7 @@ msgstr ""
"Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a certeza que o %2 não "
"está já a correr.</qt>"
-#: akregator_part.cpp:998
+#: akregator_part.cpp:1008
msgid ""
"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
@@ -540,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a certeza que não está "
"já a correr em %2.</qt>"
-#: akregator_part.cpp:1006
+#: akregator_part.cpp:1016
msgid ""
"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
@@ -552,11 +545,11 @@ msgstr ""
"artigos arquivados e estoiros no arranque.</b> Deverá desactivar o arquivo por "
"agora, a menos que tenha a certeza que o %1 não está já a correr em %3.</qt>"
-#: akregator_part.cpp:1018
+#: akregator_part.cpp:1028
msgid "Force Access"
msgstr "Obrigar o Acesso"
-#: akregator_part.cpp:1019
+#: akregator_part.cpp:1029
msgid "Disable Archive"
msgstr "Desactivar o Arquivo"
@@ -620,39 +613,39 @@ msgstr "Lista de artigos."
msgid "Browsing area."
msgstr "Área de navegação."
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797
msgid "Articles"
msgstr "Artigos"
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70
msgid "Imported Folder"
msgstr "Pasta Importada"
-#: akregator_view.cpp:513
+#: akregator_view.cpp:521
msgid "Add Imported Folder"
msgstr "Adicionar uma Pasta Importada"
-#: akregator_view.cpp:513
+#: akregator_view.cpp:521
msgid "Imported folder name:"
msgstr "Nome da pasta importada:"
-#: akregator_view.cpp:949
+#: akregator_view.cpp:957
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar uma Pasta"
-#: akregator_view.cpp:949
+#: akregator_view.cpp:957
msgid "Folder name:"
msgstr "Nome da pasta:"
-#: akregator_view.cpp:1065
+#: akregator_view.cpp:1073
msgid "Fetching Feeds..."
msgstr "A Transferir as Fontes..."
-#: akregator_view.cpp:1307
+#: akregator_view.cpp:1315
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja apagar o artigo <b>%1</b>?</qt>"
-#: akregator_view.cpp:1311
+#: akregator_view.cpp:1319
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
@@ -661,7 +654,7 @@ msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que deseja apagar o artigo seleccionado?</qt>\n"
"<qt>Tem a certeza que deseja apagar os %n artigos seleccionados?</qt>"
-#: akregator_view.cpp:1315
+#: akregator_view.cpp:1323
msgid "Delete Article"
msgstr "Apagar o Artigo"
@@ -743,12 +736,13 @@ msgid "&Scroll Down"
msgstr "De&slocar para Baixo"
#: articleviewer.cpp:381
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
"---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. "
+"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
"content for you.</p>"
@@ -773,7 +767,8 @@ msgstr ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do Akregator</p>\n"
#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+#, fuzzy
+msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Um leitor de fontes RSS para o Ambiente de Trabalho TDE."
#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
@@ -806,13 +801,13 @@ msgid "Keep Enabled"
msgstr "Manter Activo"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
@@ -872,7 +867,8 @@ msgstr ""
"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
+#, fuzzy
+msgid "TQt::Docking in System Tray"
msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
#: notificationmanager.cpp:79
@@ -968,7 +964,7 @@ msgid "Fetch aborted"
msgstr "Transferência cancelada"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Feed Properties"
msgstr "Propriedades da Fonte"
@@ -979,607 +975,625 @@ msgid "Properties of %1"
msgstr "Propriedades de %1"
#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "F&eed"
msgstr "F&onte"
#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Artigo"
#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "&Feed"
msgstr "&Fonte"
#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Barra de Fala"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Add New Source"
msgstr "Adicionar uma Nova Fonte"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Feed &URL:"
msgstr "&URL da fonte:"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Display name of RSS column"
msgstr "Mostrar nome da coluna RSS"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "U&se a custom update interval"
msgstr "U&sar um intervalo de actualização personalizado"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Update &every:"
msgstr "A&ctualizar a cada:"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Notify when new articles arri&ve"
msgstr "A&visar ao receber novos artigos"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Ar&chive"
msgstr "Ar&quivo"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "&Keep all articles"
msgstr "Man&ter todos os artigos"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Limit archi&ve to:"
msgstr "Limitar o arqui&vo a:"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&Delete articles older than:"
msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " dias"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978
#, no-c-format
msgid " articles"
msgstr " artigos"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid "1 article"
msgstr "1 artigo"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "Di&sable archiving"
msgstr "De&sactivar o arquivo"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "&Use default settings"
msgstr "&Usar a configuração predefinida"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Adva&nced"
msgstr "Ava&nçado"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "Load the &full website when reading articles"
msgstr "&Carregar a página completa ao ler os artigos"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "SettingsAdvanced"
msgstr "SettingsAdvanced"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Archive backend:"
msgstr "Infra-estrutura do arquivo:"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Article List"
msgstr "Lista de Artigos"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Reset search bar when changing feeds"
msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Mar&k selected article read after"
msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:903
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "Medium font size:"
msgstr "Tamanho de letra médio:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Standard font:"
msgstr "Tipo de letra normal:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Serif font:"
msgstr "Tipo de letra serif:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Tipo de letra sans serif:"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "&Underline links"
msgstr "S&ublinhar as ligações"
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 195
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Enable favicons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 203
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load &images"
+msgstr ""
+
#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "Default Archive Settings"
msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo"
#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Keep all articles"
msgstr "Manter todos os artigos"
#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Limit feed archive size to:"
msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:"
#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "Delete articles older than: "
msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: "
#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:975
#, no-c-format
msgid "Disable archiving"
msgstr "Desactivar o arquivo"
#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Do not expire important articles"
msgstr "Não expirar os artigos importantes"
#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "ExternalBrowser"
msgstr "Navegador Externo"
#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "For External Browsing"
msgstr "Para Navegação Externa"
#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Use default TDE web browser"
msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido do TDE"
#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Use this command:"
msgstr "Utilizar este comando:"
#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "firefox %u"
msgstr "firefox %u"
#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Show tab close button on hover"
msgstr "Mostrar botão de fechar página ao passar"
#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Middle mouse click:"
msgstr "Carregar com o botão do meio:"
#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "Left mouse click:"
msgstr "Carregar com o botão esquerdo:"
#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "&Use interval fetching"
msgstr "&Utilizar transferência por intervalo"
#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Use &notifications for all feeds"
msgstr "Usar as &notificações para todas as fontes"
#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos."
#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Show tra&y icon"
msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja"
#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Fetch feeds every:"
msgstr "Transferir as fontes a cada:"
#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:882
#, no-c-format
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque"
#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "O&bter todas as fontes no arranque"
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#. i18n: file settings_general.ui line 135
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:888
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the &introduction page"
+msgstr "Desactivar a Página de Introdução"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 162
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#. i18n: file settings_general.ui line 173
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)"
#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter Bar"
msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido"
#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Status Filter"
msgstr "Filtro de Estado"
#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "Stores the last status filter setting"
msgstr "Guarda a última configuração do filtro de estado"
#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "Text Filter"
msgstr "Filtro de Texto"
#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Stores the last search line text"
msgstr "Guarda o texto da última linha de procura"
#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Visualização"
#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Article display mode."
msgstr "Modo de visualização de artigos."
#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Sizes for first splitter"
msgstr "Tamanhos para o primeiro separador"
#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)."
#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Sizes for second splitter"
msgstr "Tamanhos para o segundo separador"
#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Archive Mode"
msgstr "Modo de Arquivo"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Keep All Articles"
msgstr "Manter Todos os Artigos"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Save an unlimited number of articles."
msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Limit Number of Articles"
msgstr "Limitar o Número de Artigos"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Delete Expired Articles"
msgstr "Apagar os Artigos Expirados"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Delete expired articles"
msgstr "Apagar os artigos expirados"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#. i18n: file akregator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Disable Archiving"
msgstr "Desactivar o Arquivo"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#. i18n: file akregator.kcfg line 78
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Do not save any articles"
msgstr "Não gravar nenhuns artigos"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#. i18n: file akregator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Expiry Age"
msgstr "Idade de Expiração"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Default expiry age for articles in days."
msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#. i18n: file akregator.kcfg line 88
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Article Limit"
msgstr "Limite de Artigos"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Number of articles to keep per feed."
msgstr "Número de artigos a manter por fonte."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#. i18n: file akregator.kcfg line 93
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "Do Not Expire Important Articles"
msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#. i18n: file akregator.kcfg line 94
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
@@ -1589,26 +1603,26 @@ msgstr ""
"serão removidos quando limitar o tamanho do arquivo pela idade ou pelo número "
"de artigos."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#. i18n: file akregator.kcfg line 100
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Concurrent Fetches"
msgstr "Transferências Simultâneas"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Number of concurrent fetches"
msgstr "Número de transferências simultâneas"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#. i18n: file akregator.kcfg line 105
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "Use HTML Cache"
msgstr "Utilizar 'cache' de HTML"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#. i18n: file akregator.kcfg line 106
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid ""
"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
@@ -1617,189 +1631,201 @@ msgstr ""
"Utilizar as opções de 'cache' HTML de todo o TDE ao transferir fontes, para "
"evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#. i18n: file akregator.kcfg line 112
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:768
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page"
+msgstr "Desactivar a Página de Introdução"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:771
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disable the introduction page."
+msgstr "Desactivar a Página de Introdução"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 117
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Fetch on startup"
msgstr "Transferir no arranque"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Fetch feedlist on startup."
msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#. i18n: file akregator.kcfg line 122
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#. i18n: file akregator.kcfg line 127
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Use interval fetching"
msgstr "Utilizar transferência por intervalo"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#. i18n: file akregator.kcfg line 132
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching"
msgstr "Intervalo para transferência automática"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching in minutes."
msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#. i18n: file akregator.kcfg line 137
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "Use notifications"
msgstr "Utilizar notificações"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#. i18n: file akregator.kcfg line 138
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#. i18n: file akregator.kcfg line 142
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar o ícone na bandeja"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#. i18n: file akregator.kcfg line 143
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#. i18n: file akregator.kcfg line 149
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs"
msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#. i18n: file akregator.kcfg line 150
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
msgstr "Utilizar o navegador Web do TDE ao abrir no navegador externo."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#. i18n: file akregator.kcfg line 161
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#. i18n: file akregator.kcfg line 165
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
msgstr ""
"Comando para iniciar o navegador externo. A URL será substituída em %u."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "What the click with left mouse button should do."
msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#. i18n: file akregator.kcfg line 178
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "What the click with middle mouse button should do."
msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#. i18n: file akregator.kcfg line 206
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Archive Backend"
msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo"
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#. i18n: file akregator.kcfg line 210
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
msgstr "Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid ""
"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
msgstr ""
"O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como lido."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#. i18n: file akregator.kcfg line 218
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:846
#, no-c-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
msgstr "Limpa o filtro rápido ao mudar de fontes."
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#. i18n: file akregator.kcfg line 223
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:849
#, no-c-format
msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
msgstr "Mostrar os elementos GUI de Marcação (por terminar)"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Intervalo de Gravação"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "O intervalo em segundos para gravar de novo as alterações"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Localização do arquivo"
-
#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid "Metakit Settings"
msgstr "Configuração do Metakit"
#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Use default location"
msgstr "Usar a localização predefinida"
#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Archive location:"
msgstr "Localização do arquivo:"
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Intervalo de Gravação"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "O intervalo em segundos para gravar de novo as alterações"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Localização do arquivo"
+
#: searchbar.cpp:75
msgid "S&earch:"
msgstr "P&rocurar:"
@@ -1864,7 +1890,7 @@ msgstr "Propriedades da Marca"
msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
msgstr "Akregator - Leitor de Fontes RSS"
-#: trayicon.cpp:134
+#: trayicon.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"_n: Akregator - 1 unread article\n"
@@ -1888,3 +1914,21 @@ msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação"
#: viewer.cpp:80
msgid "&Save Link As..."
msgstr "Gravar a Ligação &Como..."
+
+#~ msgid "Akregator News"
+#~ msgstr "Notícias do Akregator"
+
+#~ msgid "Akregator Blog"
+#~ msgstr "Blog do Akregator"
+
+#~ msgid "TDE Dot News"
+#~ msgstr "TDE Dot News"
+
+#~ msgid "Planet TDE"
+#~ msgstr "Planet TDE"
+
+#~ msgid "TDE Apps"
+#~ msgstr "TDE Apps"
+
+#~ msgid "TDE Look"
+#~ msgstr "TDE Look"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 491daf7b4e0..9ccea7ff592 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Burkina Caicos Conacri Guam KAddressbook\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rolodex Burundi Ashmore Niger Fiji Eudora Dem\n"
-#: customfieldswidget.h:156
+#: customfieldswidget.h:159
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"
@@ -1029,7 +1030,7 @@ msgid ""
"Address Types"
msgstr "Tipos de Endereço"
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar o Contacto"
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Editar o Contacto"
msgid "Edit Contact '%1'"
msgstr "Editar o Contacto '%1'"
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
+#: addresseeeditorextension.cpp:74
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de Contactos"
@@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "%1:"
msgid "Blog feed:"
msgstr "Fonte de 'blog':"
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418
msgid "Select Categories..."
msgstr "Seleccionar as Categorias..."
@@ -1201,49 +1202,49 @@ msgstr "Hora"
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Hora"
-#: customfieldswidget.cpp:405
+#: customfieldswidget.cpp:433
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
msgstr "Já existe um campo com este nome, por favor escolha outro."
-#: customfieldswidget.cpp:434
+#: customfieldswidget.cpp:462
msgid "Remove Field"
msgstr "Remover Campo"
-#: customfieldswidget.cpp:435
+#: customfieldswidget.cpp:463
msgid "Select the field you want to remove:"
msgstr "Seleccione o campo que deseja remover:"
-#: customfieldswidget.cpp:466
+#: customfieldswidget.cpp:494
msgid "Add Field..."
msgstr "Adicionar um Campo..."
-#: customfieldswidget.cpp:469
+#: customfieldswidget.cpp:497
msgid "Remove Field..."
msgstr "Remover um Campo..."
-#: distributionlisteditor.cpp:161
+#: distributionlisteditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122
#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: distributionlisteditor.cpp:180
+#: distributionlisteditor.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Distribution list members:"
msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
-#: distributionlisteditor.cpp:259
+#: distributionlisteditor.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
"name."
msgstr "Já existe um campo com este nome, por favor escolha outro."
-#: distributionlisteditor.cpp:259
+#: distributionlisteditor.cpp:264
msgid "Name in Use"
msgstr ""
@@ -1365,11 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
-#: filtereditdialog.cpp:269
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#: filtereditdialog.cpp:270
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
@@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a imagem deste contacto."
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: imagewidget.cpp:258
+#: imagewidget.cpp:260
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"
@@ -1486,87 +1487,95 @@ msgstr "Campos Visíveis"
msgid "All Fields"
msgstr "Todos os Campos"
-#: tdeabcore.cpp:115
+#: kabcore.cpp:117
msgid "Unable to load '%1'."
msgstr "Não foi possível carregar '%1'."
-#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: tdeabcore.cpp:124
+#: kabcore.cpp:126
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
-#: tdeabcore.cpp:126
+#: kabcore.cpp:128
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Nome do(a) Assistente"
-#: tdeabcore.cpp:128
+#: kabcore.cpp:130
msgid "Manager's Name"
msgstr "Nome do Gerente"
-#: tdeabcore.cpp:130
+#: kabcore.cpp:132
msgid "Partner's Name"
msgstr "Nome do Parceiro"
-#: tdeabcore.cpp:132
+#: kabcore.cpp:134
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: tdeabcore.cpp:134
+#: kabcore.cpp:136
msgid "IM Address"
msgstr "Endereço do IM"
-#: tdeabcore.cpp:136
+#: kabcore.cpp:138
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
-#: tdeabcore.cpp:138
+#: kabcore.cpp:140
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: tdeabcore.cpp:297
+#: kabcore.cpp:315
msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook"
-#: tdeabcore.cpp:298
+#: kabcore.cpp:316
msgid "The TDE Address Book"
msgstr "O Livro de Endereços do TDE"
-#: tdeabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team"
+#: kabcore.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n"
+"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 1997-2005, A Equipa do TDE PIM"
-#: tdeabcore.cpp:301
+#: kabcore.cpp:319
msgid "Current maintainer"
msgstr "Manutenção actual"
-#: tdeabcore.cpp:302
+#: kabcore.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: kabcore.cpp:321
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
-#: tdeabcore.cpp:304
+#: kabcore.cpp:323
msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export"
msgstr "Co-manutenção, transposição da libtdeabc, importação/exportação de CSV"
-#: tdeabcore.cpp:306
+#: kabcore.cpp:325
msgid "GUI and framework redesign"
msgstr "Interface e redesenho da plataforma"
-#: tdeabcore.cpp:308
+#: kabcore.cpp:327
msgid "DCOP interface"
msgstr "Interface DCOP"
-#: tdeabcore.cpp:309
+#: kabcore.cpp:328
msgid "Contact pinning"
msgstr "Anexação de contactos"
-#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312
+#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331
msgid "LDAP Lookup"
msgstr "Pesquisa de LDAP"
-#: tdeabcore.cpp:467
+#: kabcore.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
@@ -1575,53 +1584,55 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo apagar este contacto?\n"
"Deseja mesmo apagar estes %n contactos?"
-#: tdeabcore.cpp:493
+#: kabcore.cpp:531
#, c-format
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
+"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
+"lists.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
+"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
+"lists.</qt>"
msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar este contacto?\n"
-"Deseja mesmo apagar estes %n contactos?"
-#: tdeabcore.cpp:589
+#: kabcore.cpp:638
msgid "Please select only one contact."
msgstr "Por favor seleccione apenas um contacto."
-#: tdeabcore.cpp:593
+#: kabcore.cpp:642
msgid ""
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja mesmo usar o <b>%1</b> como o seu novo contacto pessoal?</qt>"
-#: tdeabcore.cpp:594
+#: kabcore.cpp:643
msgid "Use"
msgstr "Usar"
-#: tdeabcore.cpp:594
+#: kabcore.cpp:643
msgid "Do Not Use"
msgstr "Não Usar"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
msgid "New Distribution List"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: tdeabcore.cpp:670
+#: kabcore.cpp:723
#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: tdeabcore.cpp:859
+#: kabcore.cpp:900
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível gravar o livro de endereços <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdeabcore.cpp:866
+#: kabcore.cpp:907
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível obter acesso para gravar o livro de endereços <b>%1</b>"
".</qt>"
-#: tdeabcore.cpp:970
+#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
"distributor for more information."
@@ -1629,46 +1640,69 @@ msgstr ""
"A sua instalação do TDE não tem o suporte de LDAP. Peça por favor ao seu "
"administrador ou distribuidor mais informações."
-#: tdeabcore.cpp:972
+#: kabcore.cpp:1023
msgid "No LDAP IO Slave Available"
msgstr "'IO slave' de LDAP Não Disponível"
-#: tdeabcore.cpp:1008
+#: kabcore.cpp:1059
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: tdeabcore.cpp:1011
+#: kabcore.cpp:1062
msgid "Print Addresses"
msgstr "Imprimir os Endereços"
-#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630
+#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Contém"
-#: tdeabcore.cpp:1258
+#: kabcore.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid "Add contacts to the distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kabcore.cpp:1244
+msgid ""
+"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
+"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
+"contacts to this distribution list."
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Remove contacts from the distribution list"
+msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid ""
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
+"distribution list."
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1320
msgid "&Send Email to Contact..."
msgstr "En&viar E-mail para o Contacto..."
-#: tdeabcore.cpp:1261
+#: kabcore.cpp:1323
msgid "Send a mail to all selected contacts."
msgstr "Enviar um e-mail para todos os contactos seleccionados."
-#: tdeabcore.cpp:1262
+#: kabcore.cpp:1324
msgid "Print a special number of contacts."
msgstr "Imprimir um número de contactos especial."
-#: tdeabcore.cpp:1266
+#: kabcore.cpp:1328
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
msgstr ""
"Gravar todas as alterações do livro de endereços na infra-estrutura de "
"armazenamento."
-#: tdeabcore.cpp:1268
+#: kabcore.cpp:1330
msgid "&New Contact..."
msgstr "&Novo Contacto..."
-#: tdeabcore.cpp:1270
+#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
"Create a new contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
@@ -1678,12 +1712,12 @@ msgstr ""
"<p>É apresentada uma janela onde você poderá adicionar todos os dados de uma "
"pessoa, incluindo os endereços e números de telefone."
-#: tdeabcore.cpp:1272
+#: kabcore.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: tdeabcore.cpp:1274
+#: kabcore.cpp:1336
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new distribution list"
@@ -1694,27 +1728,27 @@ msgstr ""
"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá adicionar, remover ou "
"alterar os filtros existentes."
-#: tdeabcore.cpp:1276
+#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
msgstr "Enviar o &Contacto..."
-#: tdeabcore.cpp:1279
+#: kabcore.cpp:1341
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
msgstr "Enviar um e-mail com o contacto seleccionado como anexo."
-#: tdeabcore.cpp:1281
+#: kabcore.cpp:1343
msgid "Chat &With..."
msgstr "&Conversar Com..."
-#: tdeabcore.cpp:1284
+#: kabcore.cpp:1346
msgid "Start a chat with the selected contact."
msgstr "Inicia uma conversa com o contacto seleccionado."
-#: tdeabcore.cpp:1286
+#: kabcore.cpp:1348
msgid "&Edit Contact..."
msgstr "&Editar o Contacto..."
-#: tdeabcore.cpp:1289
+#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
"Edit a contact"
"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
@@ -1724,47 +1758,47 @@ msgstr ""
"<p>É apresentada uma janela onde você poderá alterar todos os dados de uma "
"pessoa, incluindo os endereços e números de telefone."
-#: tdeabcore.cpp:1291
+#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
msgstr "&Juntar Contactos"
-#: tdeabcore.cpp:1300
+#: kabcore.cpp:1362
msgid ""
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
"Copiar os contactos seleccionados para área de transferência do sistema no "
"formato vCard."
-#: tdeabcore.cpp:1301
+#: kabcore.cpp:1363
msgid ""
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
msgstr ""
"Corta os contactos seleccionados para a área de transferência do sistema no "
"formato vCard."
-#: tdeabcore.cpp:1302
+#: kabcore.cpp:1364
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
msgstr ""
"Cola os contactos cortados ou copiados previamente da área de transferência."
-#: tdeabcore.cpp:1303
+#: kabcore.cpp:1365
msgid "Selects all visible contacts from current view."
msgstr "Selecciona todos os contactos visíveis da janela actual."
-#: tdeabcore.cpp:1307
+#: kabcore.cpp:1369
msgid "&Delete Contact"
msgstr "R&emover o Contacto"
-#: tdeabcore.cpp:1310
+#: kabcore.cpp:1372
msgid "Delete all selected contacts."
msgstr "Remover todos os contactos seleccionados."
-#: tdeabcore.cpp:1313
+#: kabcore.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "&Copy Contact To..."
msgstr "Guardar C&ontacto Em..."
-#: tdeabcore.cpp:1316
+#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
"Store a contact in a different Addressbook"
"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
@@ -1774,40 +1808,40 @@ msgstr ""
"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá escolher um local de "
"armazenamento novo para este contacto."
-#: tdeabcore.cpp:1319
+#: kabcore.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "M&ove Contact To..."
msgstr "Guardar C&ontacto Em..."
-#: tdeabcore.cpp:1325
+#: kabcore.cpp:1387
msgid "Show Jump Bar"
msgstr "Mostrar a Barra de Salto"
-#: tdeabcore.cpp:1327
+#: kabcore.cpp:1389
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
msgstr "Comutar o estado de visibilidade da barra de salto."
-#: tdeabcore.cpp:1328
+#: kabcore.cpp:1390
msgid "Hide Jump Bar"
msgstr "Esconder a Barra de Salto"
-#: tdeabcore.cpp:1331
+#: kabcore.cpp:1393
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar os Detalhes"
-#: tdeabcore.cpp:1333
+#: kabcore.cpp:1395
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
msgstr "Comutar o estado de visibilidade da página de detalhes."
-#: tdeabcore.cpp:1334
+#: kabcore.cpp:1396
msgid "Hide Details"
msgstr "Esconder os Detalhes"
-#: tdeabcore.cpp:1338
+#: kabcore.cpp:1400
msgid "&Configure Address Book..."
msgstr "&Configurar o Livro de Endereços..."
-#: tdeabcore.cpp:1344
+#: kabcore.cpp:1406
msgid ""
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
"configure KAddressBook."
@@ -1815,11 +1849,11 @@ msgstr ""
"Será apresentada ao utilizador uma janela que lhe oferece todas as "
"possibilidades de configurar o KAddressBook."
-#: tdeabcore.cpp:1347
+#: kabcore.cpp:1409
msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
msgstr "Procurar Endereços no Directório &LDAP..."
-#: tdeabcore.cpp:1349
+#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
"Search for contacts on a LDAP server"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
@@ -1830,11 +1864,11 @@ msgstr ""
"contactos e seleccionar os que pretende adicionar ao seu livro de endereços "
"local."
-#: tdeabcore.cpp:1351
+#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
msgstr "Escolher como Dados Pessoais de Contacto"
-#: tdeabcore.cpp:1354
+#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
"Set the personal contact"
"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
@@ -1844,33 +1878,33 @@ msgstr ""
"<p>Os dados deste contacto serão usados em muitas outras aplicações do TDE, por "
"isso você não terá de introduzir os seus dados pessoais várias vezes."
-#: tdeabcore.cpp:1359
+#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
msgstr "Definir as categorias para todos os contactos seleccionados."
-#: tdeabcore.cpp:1361
+#: kabcore.cpp:1423
msgid "Clear Search Bar"
msgstr "Limpar a Barra de Procura"
-#: tdeabcore.cpp:1364
+#: kabcore.cpp:1426
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr ""
"Limpar a Barra de Procura"
"<p>Limpa o conteúdo da barra de pesquisa rápida."
-#: tdeabcore.cpp:1438
+#: kabcore.cpp:1505
msgid "Merge with existing categories?"
msgstr "Juntar às categorias existentes?"
-#: tdeabcore.cpp:1439
+#: kabcore.cpp:1506
msgid "Merge"
msgstr "Reunir"
-#: tdeabcore.cpp:1439
+#: kabcore.cpp:1506
msgid "Do Not Merge"
msgstr "Não Reunir"
-#: tdeabcore.cpp:1490
+#: kabcore.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"_n: %n contact matches\n"
@@ -1879,7 +1913,19 @@ msgstr ""
"1 contacto corresponde\n"
"%n contactos correspondem"
-#: tdeabcore.cpp:1630
+#: kabcore.cpp:1632
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
+"list?"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
+"from any other distribution list.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
+"list?"
+"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
+"from any other distribution list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kabcore.cpp:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
@@ -1888,7 +1934,7 @@ msgstr "Nova Lista de Distribuição"
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Visualizador do Livro de Endereços"
-#: kaddressbookmain.cpp:151
+#: kaddressbookmain.cpp:157
msgid ""
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
"wide shortcuts."
@@ -1912,7 +1958,7 @@ msgstr "Tipo de Chave"
msgid "Select the key type:"
msgstr "Seleccione o tipo de chave:"
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
@@ -2068,7 +2114,7 @@ msgid ""
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#: ldapsearchdialog.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
@@ -2077,11 +2123,11 @@ msgstr ""
"Importar um contacto no seu livro de endereços?\n"
"Importar os %n contactos no seu livro de endereços?"
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
+#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
+#: ldapsearchdialog.cpp:607
msgid "No Contacts Selected"
msgstr ""
@@ -2234,7 +2280,7 @@ msgid "Contact Toolbar"
msgstr "Barra dos Contactos"
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"_: Instant messaging\n"
@@ -2473,8 +2519,8 @@ msgstr "O programa usado para enviar uma mensagem SMS para o telemóvel"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor TDE single click"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
msgstr "Utilizar o carregar uma vez do TDE"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
@@ -2505,7 +2551,7 @@ msgstr ""
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Gravar apenas o URL do ficheiro de som, não o objecto completo."
-#: undocmds.cpp:46
+#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete Contact\n"
@@ -2514,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"Remover o Contacto\n"
"Remover os %n Contactos"
-#: undocmds.cpp:97
+#: undocmds.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"_n: Paste Contact\n"
@@ -2523,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"Colar o Contacto\n"
"Colar os %n Contactos"
-#: undocmds.cpp:153
+#: undocmds.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"_n: New Contact\n"
@@ -2532,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"Novo Contacto\n"
"Novos %n Contactos"
-#: undocmds.cpp:222
+#: undocmds.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"_n: Cut Contact\n"
@@ -2541,6 +2587,24 @@ msgstr ""
"Cortar o Contacto\n"
"Cortar os %n Contactos"
+#: undocmds.cpp:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy Contact To\n"
+"Copy %n Contacts To"
+msgstr ""
+"Cortar o Contacto\n"
+"Cortar os %n Contactos"
+
+#: undocmds.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Move Contact To\n"
+"Move %n Contacts To"
+msgstr ""
+"Novo Contacto\n"
+"Novos %n Contactos"
+
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
msgid "Select Fields to Display"
msgstr "Seleccione os Campos a Mostrar"
@@ -2589,7 +2653,7 @@ msgstr "Modificar a Janela: "
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar a vista <b>%1</b>?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar a Remoção"
@@ -2610,24 +2674,24 @@ msgstr "Importar os Contactos?"
msgid "Do Not Import"
msgstr "Não Importar"
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: viewmanager.cpp:539
+#: viewmanager.cpp:544
msgid "Unfiled"
msgstr "Indefinido"
-#: viewmanager.cpp:562
+#: viewmanager.cpp:567
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar a Vista"
-#: viewmanager.cpp:571
+#: viewmanager.cpp:576
msgid "Modify View..."
msgstr "Modificar a Janela..."
-#: viewmanager.cpp:574
+#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
@@ -2638,11 +2702,11 @@ msgstr ""
"queira que sejam mostrados ou escondidos no livro de endereços, como por "
"exemplo o nome."
-#: viewmanager.cpp:576
+#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
msgstr "Adicionar uma Janela..."
-#: viewmanager.cpp:579
+#: viewmanager.cpp:584
msgid ""
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
@@ -2652,11 +2716,11 @@ msgstr ""
"aparece depois de carregar no botão. Você terá de dar à nova janela um nome, de "
"modo a que a possa distinguir no meio das outras."
-#: viewmanager.cpp:581
+#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
msgstr "Remover a Janela"
-#: viewmanager.cpp:584
+#: viewmanager.cpp:589
msgid ""
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
"before."
@@ -2664,19 +2728,19 @@ msgstr ""
"Ao carregar neste botão, você poderá apagar a janela actual, depois de a ter "
"adicionado previamente."
-#: viewmanager.cpp:586
+#: viewmanager.cpp:591
msgid "Refresh View"
msgstr "Actualizar a Janela"
-#: viewmanager.cpp:589
+#: viewmanager.cpp:594
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
msgstr "A janela verá o seu conteúdo ser alterado ao carregar neste botão."
-#: viewmanager.cpp:591
+#: viewmanager.cpp:596
msgid "Edit &Filters..."
msgstr "Editar os &Filtros..."
-#: viewmanager.cpp:594
+#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
"Edit the contact filters"
"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
@@ -2861,7 +2925,7 @@ msgid ""
"Add Address"
msgstr "Adicionar um Endereço"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
@@ -2870,27 +2934,27 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo remover o endereço seleccionado?\n"
"Deseja mesmo remover os %n endereços seleccionados?"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Distribution List Editor NG"
msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Add distribution list"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit distribution list"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Remove distribution list"
msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
@@ -2900,6 +2964,7 @@ msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
msgid "New Distribution List..."
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid "All Contacts"
@@ -2979,43 +3044,43 @@ msgstr "Endereços de E-mail"
msgid "Preferred address"
msgstr "Endereço preferido"
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
msgid "Address Books"
msgstr "Livros de Endereços"
-#: features/resourceselection.cpp:180
+#: features/resourceselection.cpp:238
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
-#: features/resourceselection.cpp:181
+#: features/resourceselection.cpp:239
msgid "Please select type of the new address book:"
msgstr "Por favor seleccione o tipo do livro de endereços:"
-#: features/resourceselection.cpp:191
+#: features/resourceselection.cpp:249
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível criar o livro de endereços do tipo <b>%1</b>.</qt>"
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "Livro de endereços %1"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
+#: features/resourceselection.cpp:300
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o livro de endereços <b>%1</b>?</qt>"
-#: features/resourceselection.cpp:380
+#: features/resourceselection.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Add addressbook"
msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
-#: features/resourceselection.cpp:385
+#: features/resourceselection.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Edit addressbook settings"
msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
-#: features/resourceselection.cpp:390
+#: features/resourceselection.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Remove addressbook"
msgstr "Livro de endereços %1"
@@ -3432,11 +3497,17 @@ msgstr "Importar uma Lista CSV..."
msgid "Export CSV List..."
msgstr "Exportar Lista CSV..."
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:318
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.%2.</qt>"
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+#: xxport/csv_xxport.cpp:81
msgid "The contacts have been exported successfully."
msgstr "Os contactos foram exportados com sucesso."
@@ -3570,15 +3641,15 @@ msgstr "Selecção de Modelo"
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr "Seleccione por favor um modelo que corresponda ao ficheiro CSV:"
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:864
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Indique o nome do modelo:"
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:934
msgid "Cannot open input file."
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de entrada."
@@ -3598,11 +3669,11 @@ msgstr "Importar de um Telemóvel..."
msgid "Export to Mobile Phone..."
msgstr "Exportar para Telemóvel..."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca Gnokii."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
"<qt>"
"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
@@ -3624,35 +3695,35 @@ msgstr ""
"para verificar as questões do cabo/transporte e verificar se a sua configuração "
"do 'gnokii' está correcta.</center></qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
msgstr "Informação do telemóvel:"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951
msgid "Phone model"
msgstr "Modelo do telefone"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
msgid "Phonebook status"
msgstr "Estado do livro de endereços"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
msgid "%1 out of %2 contacts used"
msgstr "%1 de %2 contactos utilizados"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
@@ -3662,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br>%3</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start importing the personal contacts."
@@ -3678,12 +3749,12 @@ msgstr ""
"a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante os quais o "
"KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
msgstr "Importação de Telemóvel"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
"<qt>"
"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
@@ -3695,11 +3766,11 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br>Por favor aguarde...</center></qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
msgstr "&Parar a Importação"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
"to start exporting the selected personal contacts."
@@ -3715,12 +3786,12 @@ msgstr ""
"a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante os quais o "
"KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
msgid "Mobile Phone Export"
msgstr "Exportação para Telemóvel"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
@@ -3738,23 +3809,23 @@ msgstr ""
"telefónica, todos os contactos do telemóvel serão apagados e só os contactos "
"exportados como novos ficarão disponíveis no seu telemóvel.</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
msgstr "Exportar para Telemóvel"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439
msgid "&Append to Current Phonebook"
msgstr "&Adicionar à Lista Telefónica Actual"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
msgstr "Substitui&r a Lista Telefónica Actual com os Novos Contactos"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
msgid "&Stop Export"
msgstr "&Parar a Exportação"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
"<br>"
@@ -3764,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br>%3</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
"<qt>"
"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
@@ -3779,15 +3850,15 @@ msgstr ""
"<br>Espere por favor até que todos os contactos 'órfãos' restantes sejam "
"removidos do Telemóvel.</center></qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
msgstr "&Parar a Remoção"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540
msgid "Export to phone finished."
msgstr "A exportação para telemóvel terminou."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
"Reasons for this problem could be:"
@@ -3813,11 +3884,11 @@ msgstr ""
"Para evitar este tipo de problemas no futuro, por favor reduza a quantidade de "
"campos diferentes nos contactos acima.</qt>"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
msgstr "O Gnokii ainda não está configurado."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835
msgid ""
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
@@ -3827,23 +3898,23 @@ msgstr ""
" Saia por favor de todas as outras instâncias do gnokii, verifique se tem "
"permissão de escrita na pasta /var/lock e tente de novo."
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961
msgid "internal memory"
msgstr "memória interna"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962
msgid "SIM-card memory"
msgstr "memória do cartão SIM"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963
msgid "unknown memory"
msgstr "memória desconhecida"
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586
msgid ""
"Gnokii interface is not available.\n"
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
@@ -3853,11 +3924,13 @@ msgstr ""
"compilação."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import TDE 2 Addressbook..."
+#, fuzzy
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
msgstr "Importar um Livro de Endereços do TDE 2..."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível encontrar um livro de endereços do TDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
@@ -3866,7 +3939,8 @@ msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Sobrepor entradas importadas previamente?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import TDE 2 Addressbook"
+#, fuzzy
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
msgstr "Importar um Livro de Endereços do TDE 2"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
@@ -3919,84 +3993,94 @@ msgstr "Exportar um vCard 2.1..."
msgid "Export vCard 3.0..."
msgstr "Exportar um vCard 3.0..."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
msgstr ""
"Você seleccionou uma lista de contactos; deverão estes ser exportados para "
"vários ficheiros?"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
msgid "Export to Several Files"
msgstr "Exportar para Vários Ficheiros"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:134
msgid "Export to One File"
msgstr "Exportar para um Ficheiro"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:212
msgid "Select vCard to Import"
msgstr "Seleccionar o vCard a Importar"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:219
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "A Importação do vCard Falhou"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:252
msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao aceder ao ficheiro '%1': %2</qt>"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao vCard: %1</qt>"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:271
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
msgstr "Não foram importados contactos, devido a erros nos vCards."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:273
msgid "The vCard does not contain any contacts."
msgstr "Este vCard não contém quaisquer contactos."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:469
msgid "Import vCard"
msgstr "Importar um vCard"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:476
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
msgstr "Deseja importar este contacto para o seu livro de endereços?"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:487
msgid "Import All..."
msgstr "Importar Tudo..."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:542
msgid "Select vCard Fields"
msgstr "Seleccione os Campos vCard"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:549
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
msgstr "Seleccione os campos a exportar no vCard."
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:552
msgid "Private fields"
msgstr "Campos privados"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:555
msgid "Business fields"
msgstr "Campos de negócios"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:558
msgid "Other fields"
msgstr "Outros campos"
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:561
msgid "Encryption keys"
msgstr "Chaves de encriptação"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja mesmo apagar este contacto?\n"
+#~ "Deseja mesmo apagar estes %n contactos?"
+
+#~ msgid "%1 address book"
+#~ msgstr "Livro de endereços %1"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Show Extension"
#~ msgstr "Mostrar a Barra de Extensão"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
index 08c8e584c76..3f5aa91e289 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:28+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: cancel Bcc mails es CC KOrganizer sayMessage Fev\n"
"X-POFile-SpellExtra: KTTSD\n"
-#: fontcolour.h:42
+#: fontcolour.h:43
msgid "Requested font"
msgstr "Tipo de letra pedido"
@@ -101,17 +102,17 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o calendário:\n"
"%1"
-#: alarmevent.cpp:2077
+#: alarmevent.cpp:2082
msgid ""
"_: Brief form of 'At Login'\n"
"Login"
msgstr "Autenticação"
-#: alarmevent.cpp:2077
+#: alarmevent.cpp:2082
msgid "At login"
msgstr "No arranque"
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Minute\n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Um Minuto\n"
"%n Minutos"
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Hour\n"
@@ -129,13 +130,13 @@ msgstr ""
"Uma Hora\n"
"%n Horas"
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128
msgid ""
"_: Hours and Minutes\n"
"%1H %2M"
msgstr "%1H %2M"
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Day\n"
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Um Dia\n"
"%n Dias"
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Week\n"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Uma Semana\n"
"%n Semanas"
-#: alarmevent.cpp:2098
+#: alarmevent.cpp:2103
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Month\n"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Um Mês\n"
"%n Meses"
-#: alarmevent.cpp:2100
+#: alarmevent.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Year\n"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Um Ano\n"
"%n Anos"
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -601,13 +602,13 @@ msgid ""
"&From:"
msgstr "&De:"
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458
msgid ""
"_: Email addressee\n"
"To:"
msgstr "Para:"
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465
msgid ""
"_: Email subject\n"
"Subject:"
@@ -960,18 +961,18 @@ msgstr ""
"O e-mail foi enviado para:\n"
"%1%2"
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Adiar o Alarme"
-#: editdlg.cpp:1704
+#: editdlg.cpp:1705
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
"O ficheiro de registo deverá ser o nome ou localização de um ficheiro local com "
"permissões de escrita."
-#: editdlg.cpp:1730
+#: editdlg.cpp:1731
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
@@ -980,11 +981,11 @@ msgstr ""
"Endereço de e-mail inválido:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1737
+#: editdlg.cpp:1738
msgid "No email address specified"
msgstr "Não foi indicado nenhum endereço de e-mail"
-#: editdlg.cpp:1754
+#: editdlg.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
@@ -993,31 +994,31 @@ msgstr ""
"Anexo de e-mail inválido:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1783
+#: editdlg.cpp:1784
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Mostrar agora a mensagem do alarme"
-#: editdlg.cpp:1800
+#: editdlg.cpp:1801
msgid "Display the file now"
msgstr "Mostrar o ficheiro agora"
-#: editdlg.cpp:1812
+#: editdlg.cpp:1813
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Executa o comando indicado agora"
-#: editdlg.cpp:1823
+#: editdlg.cpp:1824
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Enviar o e-mail para os destinatários indicados agora"
-#: editdlg.cpp:1897
+#: editdlg.cpp:1898
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Escolha o Ficheiro a Anexar"
-#: editdlg.cpp:2004
+#: editdlg.cpp:2005
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Seleccione por favor um ficheiro a mostrar"
-#: editdlg.cpp:2006
+#: editdlg.cpp:2007
msgid ""
"%1\n"
"not found"
@@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"não encontrado"
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2008
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
@@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"é uma pasta"
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2009
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"não é legível"
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2010
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
@@ -1180,55 +1181,55 @@ msgstr ""
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Escolher o Tipo de Letra e Cor"
-#: functions.cpp:505
+#: functions.cpp:507
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Erro ao gravar os alarmes"
-#: functions.cpp:506
+#: functions.cpp:508
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Erro ao gravar o alarme"
-#: functions.cpp:509
+#: functions.cpp:511
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Erro ao remover os alarmes"
-#: functions.cpp:510
+#: functions.cpp:512
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Erro ao remover o alarme"
-#: functions.cpp:513
+#: functions.cpp:515
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Erro ao gravar os alarmes reactivados"
-#: functions.cpp:514
+#: functions.cpp:516
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Erro ao gravar o alarme reactivado"
-#: functions.cpp:517
+#: functions.cpp:519
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Erro ao gravar o modelo de alarme"
-#: functions.cpp:532
+#: functions.cpp:534
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Não foi possível mostrar os alarmes no KOrganizer"
-#: functions.cpp:533
+#: functions.cpp:535
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Não foi possível mostrar o alarme no KOrganizer"
-#: functions.cpp:536
+#: functions.cpp:538
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Não foi possível actualizar o alarme no KOrganizer"
-#: functions.cpp:539
+#: functions.cpp:541
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Não foi possível remover os alarmes do KOrganizer"
-#: functions.cpp:540
+#: functions.cpp:542
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Não foi possível remover o alarme do KOrganizer"
-#: functions.cpp:634
+#: functions.cpp:636
msgid ""
"_: Please set the 'From' email address...\n"
"%1\n"
@@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Por favor configure-o na janela de Configuração."
-#: functions.cpp:638
+#: functions.cpp:640
msgid ""
"Alarms are currently disabled.\n"
"Do you want to enable alarms now?"
@@ -1245,15 +1246,15 @@ msgstr ""
"Os alarmes estão actualmente desligados.\n"
"Deseja activar os alarmes agora?"
-#: functions.cpp:639
+#: functions.cpp:641
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: functions.cpp:639
+#: functions.cpp:641
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Manter Desactivado"
-#: functions.cpp:706
+#: functions.cpp:708
msgid ""
"Unable to start KMail\n"
"(%1)"
@@ -1399,7 +1400,8 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences "
+"dialog."
msgstr ""
"Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De'.\n"
"Defina-o por favor no Centro de Controlo do TDE ou na janela de Preferências do "
@@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "Criar um Mo&delo..."
msgid "&Copy..."
msgstr "&Copiar..."
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
@@ -1773,7 +1775,7 @@ msgstr "&Refrescar os Alarmes"
msgid "New Alarm"
msgstr "Novo Alarme"
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar Alarme"
@@ -1827,15 +1829,15 @@ msgstr "Ac&tivar"
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desac&tivar"
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325
msgid "Reminder"
msgstr "Chamada de Atenção"
-#: messagewin.cpp:290
+#: messagewin.cpp:292
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: messagewin.cpp:318
+#: messagewin.cpp:320
msgid ""
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
"display)."
@@ -1843,47 +1845,47 @@ msgstr ""
"A data/hora escalonada para a mensagem (em oposição à hora actual de "
"apresentação)."
-#: messagewin.cpp:341
+#: messagewin.cpp:343
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "O ficheiro cujo conteúdo é mostrado em baixo"
-#: messagewin.cpp:367
+#: messagewin.cpp:369
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "O conteúdo do ficheiro a apresentar"
-#: messagewin.cpp:375
+#: messagewin.cpp:377
msgid "File is a folder"
msgstr "O ficheiro é uma pasta"
-#: messagewin.cpp:375
+#: messagewin.cpp:377
msgid "Failed to open file"
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro"
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445
msgid "File not found"
msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:396
msgid "The alarm message"
msgstr "A mensagem de alarme"
-#: messagewin.cpp:452
+#: messagewin.cpp:454
msgid "The email to send"
msgstr "O e-mail a enviar"
-#: messagewin.cpp:515
+#: messagewin.cpp:517
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Responder ao alarme"
-#: messagewin.cpp:525
+#: messagewin.cpp:527
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Editar o alarme."
-#: messagewin.cpp:531
+#: messagewin.cpp:533
msgid "&Defer..."
msgstr "A&diar..."
-#: messagewin.cpp:537
+#: messagewin.cpp:539
msgid ""
"Defer the alarm until later.\n"
"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
@@ -1891,33 +1893,33 @@ msgstr ""
"Adiar o alarme para mais tarde.\n"
"Ser-lhe-á pedido para indicar quando o alarme deve ser mostrado de novo."
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314
msgid "Stop sound"
msgstr "Parar o som"
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Parar de tocar o som"
-#: messagewin.cpp:570
+#: messagewin.cpp:572
msgid ""
"_: Locate this email in KMail\n"
"Locate in KMail"
msgstr "Localizar no KMail"
-#: messagewin.cpp:571
+#: messagewin.cpp:573
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Localizar e realçar este e-mail no KMail"
-#: messagewin.cpp:583
+#: messagewin.cpp:585
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Activar o KAlarm"
-#: messagewin.cpp:625
+#: messagewin.cpp:629
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: messagewin.cpp:627
+#: messagewin.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: Tomorrow\n"
@@ -1926,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"amanhã\n"
"dentro de %n dias"
-#: messagewin.cpp:629
+#: messagewin.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 week's time\n"
@@ -1935,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"dentro de uma semana\n"
"dentro de %n semanas"
-#: messagewin.cpp:643
+#: messagewin.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 minute's time\n"
@@ -1944,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"dentro de um minuto\n"
"dentro de %n minutos"
-#: messagewin.cpp:645
+#: messagewin.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour's time\n"
@@ -1953,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"dentro de uma hora\n"
"dentro de %n horas"
-#: messagewin.cpp:647
+#: messagewin.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"dentro de %n hora e 1 minuto\n"
"dentro de %n horas e 1 minuto"
-#: messagewin.cpp:649
+#: messagewin.cpp:653
msgid ""
"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
"in %n hours %1 minutes' time"
@@ -1970,15 +1972,15 @@ msgstr ""
"dentro de %n hora e %1 minutos\n"
"dentro de %n horas e %1 minutos"
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Não foi possível falar a mensagem"
-#: messagewin.cpp:836
+#: messagewin.cpp:840
msgid "DCOP Call sayMessage failed"
msgstr "A Chamada de DCOP 'sayMessage' falhou"
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio file:\n"
@@ -1987,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao ficheiro de áudio:\n"
"%1"
-#: messagewin.cpp:882
+#: messagewin.cpp:885
msgid ""
"Unable to set master volume\n"
"(Error accessing KMix:\n"
@@ -1997,19 +1999,19 @@ msgstr ""
"(Erro ao aceder ao KMix:\n"
"%1)"
-#: messagewin.cpp:1403
+#: messagewin.cpp:1405
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Deseja mesmo confirmar a recepção deste alarme?"
-#: messagewin.cpp:1404
+#: messagewin.cpp:1406
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Responder ao Alarme"
-#: messagewin.cpp:1404
+#: messagewin.cpp:1406
msgid "&Acknowledge"
msgstr "&Responder"
-#: messagewin.cpp:1449
+#: messagewin.cpp:1451
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Não foi possível localizar este e-mail no KMail"
@@ -2316,8 +2318,8 @@ msgstr "&Usar o endereço do Centro de Controlo"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
+"you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do TDE, "
"para o identificar como o remetente ao enviar os alarmes por e-mail."
@@ -2361,8 +2363,8 @@ msgstr "Usar o &endereço do Centro de Controlo"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
+"copying email alarms to yourself."
msgstr ""
"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do TDE, "
"para as cópias dos e-mails de alarme enviadas para si."
@@ -2860,158 +2862,158 @@ msgstr "dias"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Indique o número de dias entre as repetições do alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1228
+#: recurrenceedit.cpp:1227
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Seleccione os dias da semana nos quais é permitido ocorrer o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Seleccione os dias da semana no qual repetir o alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
+#: recurrenceedit.cpp:1238
msgid "week(s)"
msgstr "semanas"
-#: recurrenceedit.cpp:1243
+#: recurrenceedit.cpp:1239
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Indique o número de semanas entre as repetições do alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1240
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione os dias da semana no qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1263
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr "&No dia"
-#: recurrenceedit.cpp:1271
+#: recurrenceedit.cpp:1267
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Repetir o alarme no dia do mês seleccionado"
-#: recurrenceedit.cpp:1277
+#: recurrenceedit.cpp:1273
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "Último"
-#: recurrenceedit.cpp:1280
+#: recurrenceedit.cpp:1276
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Seleccione o dia do mês no qual repetir o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1292
+#: recurrenceedit.cpp:1288
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "N&a"
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1293
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Repete o alarme num dia da semana, na semana seleccionada do mês"
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1296
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1297
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1298
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1299
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1300
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1301
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "Última"
-#: recurrenceedit.cpp:1306
+#: recurrenceedit.cpp:1302
msgid "2nd Last"
msgstr "2º Último"
-#: recurrenceedit.cpp:1307
+#: recurrenceedit.cpp:1303
msgid "3rd Last"
msgstr "3º Último"
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1304
msgid "4th Last"
msgstr "4º Último"
-#: recurrenceedit.cpp:1309
+#: recurrenceedit.cpp:1305
msgid "5th Last"
msgstr "5º Último"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1308
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr "Todas as"
-#: recurrenceedit.cpp:1315
+#: recurrenceedit.cpp:1311
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Seleccione a semana do mês na qual repetir o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1328
+#: recurrenceedit.cpp:1324
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Seleccione o dia da semana no qual repetir o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1446
+#: recurrenceedit.cpp:1442
msgid "month(s)"
msgstr "meses"
-#: recurrenceedit.cpp:1447
+#: recurrenceedit.cpp:1443
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Indique o número de meses entre as repetições do alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1458
+#: recurrenceedit.cpp:1454
msgid "year(s)"
msgstr "anos"
-#: recurrenceedit.cpp:1459
+#: recurrenceedit.cpp:1455
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Indique o número de anos entre as repetições do alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1464
+#: recurrenceedit.cpp:1460
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1483
+#: recurrenceedit.cpp:1479
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Seleccione os meses do ano nos quais repetir o alarme"
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1486
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr "Alarmes de 2&9 de Fevereiro em anos não-bissextos:"
-#: recurrenceedit.cpp:1493
+#: recurrenceedit.cpp:1489
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr "Nenhuma"
-#: recurrenceedit.cpp:1494
+#: recurrenceedit.cpp:1490
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr "1 Mar"
-#: recurrenceedit.cpp:1495
+#: recurrenceedit.cpp:1491
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr "28 Fev"
-#: recurrenceedit.cpp:1501
+#: recurrenceedit.cpp:1497
msgid ""
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
"years"
@@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"Seleccione em que data, se for alguma, os alarmes para dia 29 de Fevereiro "
"deverão despoletar, no caso dos anos não-bissextos"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: recurrenceedit.cpp:1581
msgid "No month selected"
msgstr "Nenhum mês seleccionado"
@@ -3485,12 +3487,12 @@ msgstr "Personalizar..."
msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgstr "A data não pode ser anterior a %1"
-#: lib/dateedit.cpp:68
+#: lib/dateedit.cpp:69
#, c-format
msgid "Date cannot be later than %1"
msgstr "A data não pode ser posterior a %1"
-#: lib/dateedit.cpp:79
+#: lib/dateedit.cpp:81
msgid "today"
msgstr "hoje"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po
index a4a69b25ddc..8aa9bfbca6d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kandy.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:35+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
index 0b092bd0992..11ac4919e3c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/karm.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:35+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
index 2701f868904..9c06bcac4d9 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:38+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -92,63 +93,63 @@ msgstr "Nome Invertido"
msgid "Extension Settings"
msgstr "Configuração das Extensões"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:66
+#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "Utilizar o carregar uma vez do TDE"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:69
+#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Análise automática do nome para os novos endereçados"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:72
+#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Tratar componente de nome único como nome de família"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:80
+#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Limitar visualização não filtrada a 100 contactos"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:85
+#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Tipo de editor de endereços:"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:89
+#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Editor Completo"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:90
+#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Editor Simples"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:99
+#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Analisadores dos 'Scripts'"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:102
+#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:106
+#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Número de Telefone</li></ul>"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:109
+#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:113
+#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Número de Fax</li></ul>"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:117
+#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "Texto SMS:"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:121
+#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
@@ -158,11 +159,11 @@ msgstr ""
"<li>%N: Número de Telefone</li>"
"<li>%F: Ficheiro contendo a(s) mensagem(ns) de texto</li></ul>"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:129
+#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Mapa da Localização"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:135
+#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
"<li>%z: Código Postal</li>"
"<li>%c: Código ISO do País</li> </ul>"
-#: tdeabconfigwidget.cpp:158
+#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
index 619e758684c..2e5acdb5753 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po
index 6363d987a2f..1dd14b6d463 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kdgantt.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po
index c056207c5bf..ebe58df4b21 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kgantt.po
@@ -2,10 +2,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:08+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: none\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po
index 15eb89ff47b..6636119e51c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kitchensync.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 12:52+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -435,7 +436,8 @@ msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
-msgid "Qtopia2"
+#, fuzzy
+msgid "TQtopia2"
msgstr "Qtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
@@ -762,7 +764,8 @@ msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "A Aplicação de Sincronização do TDE"
#: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team"
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, A Equipa do TDE PIM"
#: mainwidget.cpp:81
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po
index 153914cbd1c..9300e36c724 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "não foi possível executar o programa"
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Certificado do emissor não encontrado ( %1)"
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Informação Adicional da Chave"
@@ -229,8 +230,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Não foi possível iniciar a geração de certificado: %1"
#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
+#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Erro do Gestor de Certificados"
@@ -258,17 +259,17 @@ msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr ""
"Erro de Comunicação do DCOP, não é possível enviar o certificado com o KMail."
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrepor"
@@ -567,24 +568,26 @@ msgstr ""
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "O ficheiro da CRL foi importado com sucesso."
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Informação do Gestor de Certificado"
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+#: certmanager.cpp:893
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "Lista de Revogação de Certificado (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-#: certmanager.cpp:896
+#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Seleccione o Ficheiro da CRL"
-#: certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o processo %1. Por favor verifique a sua instalação."
-#: certmanager.cpp:992
+#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
"of an unexpected error."
@@ -592,7 +595,7 @@ msgstr ""
"O processo DirMngr que tentou limpar a 'cache' de CRL terminou prematuramente "
"devido a um erro inesperado."
-#: certmanager.cpp:994
+#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
@@ -603,11 +606,11 @@ msgstr ""
"foi:\n"
"%1"
-#: certmanager.cpp:996
+#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "A 'cache' de CRL foi esvaziada com sucesso."
-#: certmanager.cpp:1002
+#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
@@ -617,15 +620,15 @@ msgstr ""
"<p>Ocorreu um erro ao tentar apagar os certificados:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Remoção do Certificado Falhou"
-#: certmanager.cpp:1040
+#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "A verificar dependências de chaves..."
-#: certmanager.cpp:1066
+#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
@@ -636,11 +639,11 @@ msgstr ""
"Apagar um certificado CA também vai apagar todos os certificados emitidos por "
"ele."
-#: certmanager.cpp:1071
+#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Apagar Certificados CA"
-#: certmanager.cpp:1077
+#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
@@ -652,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que deseja apagar estes %n certificados e os %1 certificados que "
"eles certificam?"
-#: certmanager.cpp:1080
+#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
@@ -661,11 +664,11 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que deseja apagar este certificado?\n"
"Tem a certeza que deseja apagar estes %n certificados?"
-#: certmanager.cpp:1083
+#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Apagar Certificados"
-#: certmanager.cpp:1093
+#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
@@ -677,7 +680,7 @@ msgstr ""
"<p><b>%1</b>"
"<p></qt>"
-#: certmanager.cpp:1096
+#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
@@ -689,15 +692,15 @@ msgstr ""
"<p><b>%1</b>"
"<p></qt>"
-#: certmanager.cpp:1100
+#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Operação não suportada pela infra-estrutura."
-#: certmanager.cpp:1115
+#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "A apagar as chaves..."
-#: certmanager.cpp:1205
+#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
@@ -707,27 +710,27 @@ msgstr ""
"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar o certificado:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
-#: certmanager.cpp:1209
+#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Exportação do Certificado Falhou"
-#: certmanager.cpp:1224
+#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "A exportar o certificado..."
-#: certmanager.cpp:1259
+#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "Conjuntos de Certificados 'ASCII Armored' (*.pem)"
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Gravar Certificado"
-#: certmanager.cpp:1279
+#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Exportação da Chave Secreta"
-#: certmanager.cpp:1280
+#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
@@ -735,7 +738,7 @@ msgstr ""
"Seleccione a chave secreta a exportar (<b>Aviso: O formato PKCS#12 é inseguro; "
"a exportação de chaves secretas não é aconselhável</b>):"
-#: certmanager.cpp:1298
+#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
@@ -745,31 +748,31 @@ msgstr ""
"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave secreta:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
-#: certmanager.cpp:1302
+#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Exportação da Chave Secreta Falhou"
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "A exportar a chave secreta..."
-#: certmanager.cpp:1345
+#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""
-#: certmanager.cpp:1376
+#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "Conjunto de Chaves PKCS#12 (*.p12)"
-#: certmanager.cpp:1427
+#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o visualizador de registos do GnuPG (kwatchgnupg). Por "
"favor verifique a sua instalação."
-#: certmanager.cpp:1429
+#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Erro do Kleopatra"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
index 853f18d50ea..c7abef913f6 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Registo horário nas mensagens 'Transmissão completa'"
msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "Várias chaves de cifra por endereço"
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
@@ -174,7 +175,8 @@ msgid "Locking Method"
msgstr "Método de Bloqueio"
#: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
+#, fuzzy
+msgid "Procmail loc&tdefile:"
msgstr "Ficheiro 'loc&k' do procmail:"
#: accountdialog.cpp:380
@@ -230,7 +232,7 @@ msgid "Check inter&val:"
msgstr "Inter&valo de verificação:"
#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733
msgid " min"
msgstr " min"
@@ -264,8 +266,8 @@ msgstr "Incluir na verificação &manual de e-mail"
msgid "Account Type: POP Account"
msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
+#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
@@ -311,12 +313,12 @@ msgid ""
"file is obtained."
msgstr ""
"Active esta opção para que o KMail guarde a senha.\n"
-"Se o TDEWallet estiver disponível a senha será guardada nele, o que é considerado "
-"seguro.\n"
-"No entanto, se o TDEWallet não estiver disponível, a senha é guardada no ficheiro "
-"de configuração do KMail. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve "
-"ser considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao "
-"ficheiro de configuração."
+"Se o TDEWallet estiver disponível a senha será guardada nele, o que é "
+"considerado seguro.\n"
+"No entanto, se o TDEWallet não estiver disponível, a senha é guardada no "
+"ficheiro de configuração do KMail. A senha é guardada numa forma obscura, mas "
+"não deve ser considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso "
+"ao ficheiro de configuração."
#: accountdialog.cpp:640
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "&Extras"
msgid "Check &What the Server Supports"
msgstr "&Verificar o que o servidor suporta"
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140
#: kmtransport.cpp:502
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
@@ -499,7 +501,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "M&ostrar as pastas escondidas"
#: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
+#, fuzzy
+msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
msgstr "Mostrar apenas as pastas s&ubscritas"
#: accountdialog.cpp:992
@@ -556,9 +559,9 @@ msgstr "&Filtragem"
msgid "<none>"
msgstr "<nenhuma>"
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
+#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "recebido"
@@ -664,7 +667,7 @@ msgstr ""
"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para filtrar "
"as mensagens no servidor."
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
@@ -708,12 +711,12 @@ msgstr "Vazio"
msgid "Edit Namespace '%1'"
msgstr "Editar o Espaço de Nomes '%1'"
-#: accountmanager.cpp:101
+#: accountmanager.cpp:103
#, c-format
msgid "Account %1"
msgstr "Conta %1"
-#: accountmanager.cpp:181
+#: accountmanager.cpp:183
msgid ""
"Account %1 has no mailbox defined:\n"
"mail checking aborted;\n"
@@ -723,24 +726,24 @@ msgstr ""
"a verificação de correio foi interrompida;\n"
"verifique a configuração da sua conta."
-#: accountmanager.cpp:196
+#: accountmanager.cpp:226
msgid "Checking account %1 for new mail"
msgstr "A verificar o correio novo na conta %1"
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441
#: accountwizard.cpp:477
msgid "Local Account"
msgstr "Conta Local"
-#: accountmanager.cpp:220
+#: accountmanager.cpp:250
msgid "POP Account"
msgstr "Conta POP"
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255
msgid "IMAP Account"
msgstr "Conta IMAP"
-#: accountmanager.cpp:308
+#: accountmanager.cpp:343
msgid ""
"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
"receive mail."
@@ -850,13 +853,13 @@ msgstr "Usar a entrega local"
msgid "Server Information"
msgstr "Informações do Servidor"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -864,13 +867,13 @@ msgstr "Sendmail"
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
msgstr "Verificar as capacidades de segurança suportadas pelo %1..."
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253
+#: kmfiltermgr.cpp:291
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
msgstr "<b>A avaliar as regras dos filtros:</b> "
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260
+#: kmfiltermgr.cpp:297
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
msgstr "<b>As regras dos filtros corresponderam.</b>"
@@ -879,67 +882,67 @@ msgstr "<b>As regras dos filtros corresponderam.</b>"
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
msgstr "<b>A aplicar a acção do filtro:</b> %1"
-#: antispamwizard.cpp:101
+#: antispamwizard.cpp:100
msgid "Anti-Spam Wizard"
msgstr "Assistente Anti-Lixo Electrónico/Vírus"
-#: antispamwizard.cpp:102
+#: antispamwizard.cpp:101
msgid "Anti-Virus Wizard"
msgstr "Assistente Anti-Vírus"
-#: antispamwizard.cpp:106
+#: antispamwizard.cpp:105
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente Anti-Lixo Electrónico do KMail"
-#: antispamwizard.cpp:107
+#: antispamwizard.cpp:106
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente Anti-Vírus do KMail"
-#: antispamwizard.cpp:113
+#: antispamwizard.cpp:112
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
msgstr "Opções para afinar o tratamento das mensagens de lixo electrónico"
-#: antispamwizard.cpp:119
+#: antispamwizard.cpp:118
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
msgstr "Opções para afinar o tratamento das mensagens com vírus"
-#: antispamwizard.cpp:131
+#: antispamwizard.cpp:130
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
msgstr "Resumo das alterações a fazer com este assistente"
-#: antispamwizard.cpp:200
+#: antispamwizard.cpp:199
msgid "Virus handling"
msgstr "Tratamento de vírus"
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577
msgid "Spam handling"
msgstr "Tratamento de 'spam'"
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590
msgid "Semi spam (unsure) handling"
msgstr "Tratamento de semi-lixo (possível)"
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598
msgid "Classify as spam"
msgstr "Classificar como lixo"
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600
msgid "Classify as NOT spam"
msgstr "Classificar com NÃO lixo"
-#: antispamwizard.cpp:493
+#: antispamwizard.cpp:498
msgid "Scanning for %1..."
msgstr "A procurar por %1..."
-#: antispamwizard.cpp:524
+#: antispamwizard.cpp:529
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
msgstr "A procura por ferramentas de anti-lixo electrónico terminou."
-#: antispamwizard.cpp:525
+#: antispamwizard.cpp:530
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
msgstr "A procura por ferramentas de anti-vírus terminou."
-#: antispamwizard.cpp:528
+#: antispamwizard.cpp:533
msgid ""
"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
"software and re-run this wizard.</p>"
@@ -947,41 +950,41 @@ msgstr ""
"<p>Não foram encontradas ferramentas de detecção de lixo electrónico ('spam'). "
"Instale as aplicações e volte a executar este assistente.</p>"
-#: antispamwizard.cpp:531
+#: antispamwizard.cpp:536
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
msgstr "A procura terminou. Não foram encontradas ferramentas de anti-vírus."
-#: antispamwizard.cpp:555
+#: antispamwizard.cpp:560
msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
msgstr "<p>As mensagens classificadas como lixo são marcadas como lidas."
-#: antispamwizard.cpp:557
+#: antispamwizard.cpp:562
msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
msgstr "<p>As mensagens classificadas como lixo não são marcadas como lidas."
-#: antispamwizard.cpp:560
+#: antispamwizard.cpp:565
msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
msgstr "<br>As mensagens de lixo são movidas para a pasta <i>"
-#: antispamwizard.cpp:563
+#: antispamwizard.cpp:568
msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
msgstr ""
"<br>As mensagens de lixo não são movidas para nenhuma pasta em particular.</p>"
-#: antispamwizard.cpp:587
+#: antispamwizard.cpp:592
msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
msgstr ""
"<p>A pasta para as mensagens classificadas como incertas (lixo provável) é <i>"
-#: antispamwizard.cpp:600
+#: antispamwizard.cpp:605
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
msgstr "<p>O assistente irá criar os seguintes filtros:<ul>"
-#: antispamwizard.cpp:603
+#: antispamwizard.cpp:608
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
msgstr "<p>O assistente irá substituir os seguintes filtros:<ul>"
-#: antispamwizard.cpp:860
+#: antispamwizard.cpp:864
msgid ""
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
"and setup KMail to work with them."
@@ -990,7 +993,7 @@ msgstr ""
"detecção de lixo electrónico ('spam') e configurar o KMail\n"
"para lidar com elas."
-#: antispamwizard.cpp:864
+#: antispamwizard.cpp:868
msgid ""
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"tempo; pense, nesse caso, por favor em apagar as regras de filtragem criadas "
"pelo assistente para voltar ao comportamento anterior."
-#: antispamwizard.cpp:915
+#: antispamwizard.cpp:919
msgid ""
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
"page.</p>"
@@ -1025,19 +1028,19 @@ msgstr ""
"<p>Seleccione por favor as ferramentas a usar na detecção e vá para a página "
"seguinte.</p>"
-#: antispamwizard.cpp:941
+#: antispamwizard.cpp:945
msgid "&Mark detected spam messages as read"
msgstr "&Marcar as mensagens de lixo detectadas como lidas"
-#: antispamwizard.cpp:943
+#: antispamwizard.cpp:947
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
msgstr "Marca as mensagens que foram classificadas como lixo como lidas."
-#: antispamwizard.cpp:946
+#: antispamwizard.cpp:950
msgid "Move &known spam to:"
msgstr "Mover o lixo &conhecido para:"
-#: antispamwizard.cpp:948
+#: antispamwizard.cpp:952
msgid ""
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
"that in the folder view below."
@@ -1045,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"A pasta por omissão para as mensagens de lixo é a pasta do lixo, mas poderá "
"alterar isso na área de pastas abaixo."
-#: antispamwizard.cpp:962
+#: antispamwizard.cpp:966
msgid "Move &probable spam to:"
msgstr "Mover o lixo &provável para:"
-#: antispamwizard.cpp:964
+#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
"view below."
@@ -1062,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"tiver seleccionado uma ferramenta que o suporte, também não poderá seleccionar "
"qualquer pasta."
-#: antispamwizard.cpp:1064
+#: antispamwizard.cpp:1068
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
msgstr "Classificar as mensagens com as ferramentas anti-vírus"
-#: antispamwizard.cpp:1066
+#: antispamwizard.cpp:1070
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
@@ -1078,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"pelas ferramentas, de modo a que os filtros possam reagir a isto e, por "
"exemplo, possa mover as mensagens com vírus para uma pasta especial."
-#: antispamwizard.cpp:1072
+#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
msgstr "Mover as mensagens detectadas com vírus para a pasta seleccionada"
-#: antispamwizard.cpp:1074
+#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
@@ -1092,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"pasta predefinida. A pasta por omissão é a do lixo, mas você poderá alterar "
"isto na área das pastas."
-#: antispamwizard.cpp:1080
+#: antispamwizard.cpp:1084
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
msgstr "Para além disso, marcar as mensagens com vírus como lidas"
-#: antispamwizard.cpp:1083
+#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
"moving them to the selected folder."
@@ -1104,7 +1107,163 @@ msgstr ""
"Marca as mensagens como lidas que estiverem infectadas com vírus, assim como as "
"move para a pasta seleccionada."
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+#: archivefolderdialog.cpp:48
+msgid ""
+"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
+"Archive"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Archive Folder"
+msgstr "Colar a Pasta"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Pastas"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "F&ormat:"
+msgstr "N&ormal:"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:86
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:87
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:88
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:89
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&Archive File:"
+msgstr "Anexar um Ficheiro"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Delete folders after completion"
+msgstr "A remover as pastas do servidor"
+
+#: archivefolderdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Please select the folder that should be archived."
+msgstr "Seleccione a chave pública que deve ser anexada."
+
+#: archivefolderdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Seleccionada"
+
+#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
+msgid "The operation was canceled by the user."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: backupjob.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Archiving failed."
+msgstr "Transmissão sem sucesso."
+
+#: backupjob.cpp:163
+msgid "Unable to finalize the archive file."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:168
+msgid "Archiving finished"
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:173
+msgid ""
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
+"file '%2'."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
+"%n messages with the total size of %1 were archived."
+msgstr ""
+"%n mensagem procurada\n"
+"%n mensagens procuradas"
+
+#: backupjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "The archive file has a size of %1."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:181
+msgid "Archiving finished."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta: "
+
+#: backupjob.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
+msgstr "Erro ao tentar mudar o nome da pasta %1"
+
+#: backupjob.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
+msgstr "Mover as mensagens detectadas com vírus para a pasta seleccionada"
+
+#: backupjob.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
+msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi mal-sucedida."
+
+#: backupjob.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
+msgstr "Fecha todos os tópicos na pasta actual"
+
+#: backupjob.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archiving folder %1"
+msgstr "a obter pastas"
+
+#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open folder '%1'."
+msgstr "A pasta '%1' é desconhecida"
+
+#: backupjob.cpp:413
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:425
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
+msgstr ""
+
+#: backupjob.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open archive for writing."
+msgstr "Verificação impossível: falta uma chave."
+
+#: backupjob.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "&Recepção"
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
msgid "Error while deleting messages on the server: "
msgstr "Erro ao apagar mensagens do servidor: "
@@ -1112,15 +1271,15 @@ msgstr "Erro ao apagar mensagens do servidor: "
msgid "Error while retrieving message on the server: "
msgstr "Erro ao transferir mensagem do servidor: "
-#: cachedimapjob.cpp:538
+#: cachedimapjob.cpp:541
msgid "Error while uploading folder"
msgstr "Erro ao enviar a pasta"
-#: cachedimapjob.cpp:539
+#: cachedimapjob.cpp:542
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
msgstr "Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> no servidor."
-#: cachedimapjob.cpp:540
+#: cachedimapjob.cpp:543
msgid ""
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
"folder is already present on the server; the error message from the server "
@@ -1129,28 +1288,78 @@ msgstr ""
"Isto pode acontecer por você não ter permissões para o fazer ou porque a pasta "
"já existe no servidor; a mensagem de erro comunicada está aqui:"
-#: cachedimapjob.cpp:626
+#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
msgstr "Erro ao apagar a pasta %1 no servidor: "
-#: cachedimapjob.cpp:679
+#: cachedimapjob.cpp:682
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
msgstr "Erro ao ler a pasta %1 no servidor: "
-#: cachedimapjob.cpp:794
+#: cachedimapjob.cpp:811
+msgid ""
+"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
+"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: cachedimapjob.cpp:857
#, c-format
msgid "Error while trying to rename folder %1"
msgstr "Erro ao tentar mudar o nome da pasta %1"
-#: callback.cpp:170
+#: callback.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: callback.cpp:74
+msgid ""
+"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
+"associated transport configured."
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: callback.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Select Transport"
+msgstr "Definir o Transporte"
+
+#: callback.cpp:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Declined: %1"
+msgstr " Linha: %1 "
+
+#: callback.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Tentative: %1"
+msgstr ""
+
+#: callback.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accepted: %1"
+msgstr "Anexo: %1"
+
+#: callback.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr "Removido"
+
+#: callback.cpp:216
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
+"one of your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"<qt>Nenhuma das identidades corresponde ao destinatário desta mensagem,"
"<br>escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail entre os seguintes:"
-#: callback.cpp:176
+#: callback.cpp:222
msgid ""
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
@@ -1158,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"<qt>Diversas identidades correspondem ao receptor desta mensagem,"
"<br>escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail entre os seguintes:"
-#: callback.cpp:183
+#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccione o Endereço"
@@ -1183,7 +1392,7 @@ msgstr "A pasta \"%1\" foi compactada com sucesso"
msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
msgstr "Ocorreu um erro ao compactar \"%1\". Compactação cancelada."
-#: configuredialog.cpp:155
+#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
"<qt>"
"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
@@ -1193,146 +1402,146 @@ msgstr ""
"<p>Esta configuração foi corrigida pelo seu administrador.</p>"
"<p>Se você pensa que isto é um erro, contacte-o por favor.</p></qt>"
-#: configuredialog.cpp:217
+#: configuredialog.cpp:218
msgid "&Load Profile..."
msgstr "Carregar Perfi&l..."
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102
+#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
-#: configuredialog.cpp:307
+#: configuredialog.cpp:310
msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome"
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277
msgid "Remo&ve"
msgstr "Remo&ver"
-#: configuredialog.cpp:309
+#: configuredialog.cpp:312
msgid "Set as &Default"
msgstr "Escolher por &Omissão"
-#: configuredialog.cpp:450
+#: configuredialog.cpp:453
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
-#: configuredialog.cpp:452
+#: configuredialog.cpp:455
msgid "Remove Identity"
msgstr "Remover a Identidade"
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229
msgid "Modify..."
msgstr "Modificar..."
-#: configuredialog.cpp:499
+#: configuredialog.cpp:502
msgid "Set as Default"
msgstr "Escolher por Omissão"
-#: configuredialog.cpp:562
+#: configuredialog.cpp:565
msgid "&Receiving"
msgstr "&Recepção"
-#: configuredialog.cpp:570
+#: configuredialog.cpp:573
msgid "&Sending"
msgstr "&Envio"
-#: configuredialog.cpp:595
+#: configuredialog.cpp:598
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Contas de envio (adicione pelo menos uma):"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89
+#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
+#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389
+#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78
+#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400
+#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949
+#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611
msgid "A&dd..."
msgstr "A&dicionar..."
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110
msgid "R&emove"
msgstr "R&emover"
-#: configuredialog.cpp:640
+#: configuredialog.cpp:643
msgid "Set Default"
msgstr "Mudar a Predefinição"
-#: configuredialog.cpp:650
+#: configuredialog.cpp:653
msgid "Common Options"
msgstr "Opções Comuns"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#. i18n: file kmail.kcfg line 412
+#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "Confirmar a&ntes de enviar"
-#: configuredialog.cpp:666
+#: configuredialog.cpp:669
msgid "Never Automatically"
msgstr "Nunca Automaticamente"
-#: configuredialog.cpp:667
+#: configuredialog.cpp:670
msgid "On Manual Mail Checks"
msgstr "Na Verificação Manual de E-mail"
-#: configuredialog.cpp:668
+#: configuredialog.cpp:671
msgid "On All Mail Checks"
msgstr "Em Todas as Verificações de E-mail"
-#: configuredialog.cpp:676
+#: configuredialog.cpp:679
msgid "Send Now"
msgstr "Enviar Agora"
-#: configuredialog.cpp:677
+#: configuredialog.cpp:680
msgid "Send Later"
msgstr "Enviar Mais Tarde"
-#: configuredialog.cpp:687
+#: configuredialog.cpp:690
msgid "Allow 8-bit"
msgstr "Permitir 8 bits"
-#: configuredialog.cpp:688
+#: configuredialog.cpp:691
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
msgstr "Compatível com MIME"
-#: configuredialog.cpp:701
+#: configuredialog.cpp:704
msgid "Send &messages in outbox folder:"
msgstr "Enviar as &mensagens da pasta pasta A Enviar:"
-#: configuredialog.cpp:709
+#: configuredialog.cpp:712
msgid "Defa&ult send method:"
msgstr "Método de &envio por omissão:"
-#: configuredialog.cpp:711
+#: configuredialog.cpp:714
msgid "Message &property:"
msgstr "&Propriedade da mensagem:"
-#: configuredialog.cpp:713
+#: configuredialog.cpp:716
msgid "Defaul&t domain:"
msgstr "Domínio &por omissão:"
-#: configuredialog.cpp:717
+#: configuredialog.cpp:720
msgid ""
"<qt>"
"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
@@ -1342,25 +1551,25 @@ msgstr ""
"<p>O domínio por omissão é usado para completar os endereços de e-mail que só "
"consistem do nome do utilizador.</p></qt>"
-#: configuredialog.cpp:741
+#: configuredialog.cpp:744
msgid ""
"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997
msgid "smtp (Default)"
msgstr "smtp (Por omissão)"
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999
msgid "sendmail (Default)"
msgstr "sendmail (Por omissão)"
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248
msgid "Add Transport"
msgstr "Adicionar um Transporte"
-#: configuredialog.cpp:830
+#: configuredialog.cpp:832
msgid ""
"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
@@ -1368,11 +1577,11 @@ msgid ""
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Por Omissão)"
-#: configuredialog.cpp:854
+#: configuredialog.cpp:856
msgid "Modify Transport"
msgstr "Modificar o Transporte"
-#: configuredialog.cpp:890
+#: configuredialog.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
@@ -1381,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Esta identidade foi alterada para usar o transporte modificado:\n"
"Estas %n identidades foram alteradas para usar o transporte modificado:"
-#: configuredialog.cpp:921
+#: configuredialog.cpp:927
#, c-format
msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
@@ -1390,369 +1599,360 @@ msgstr ""
"Esta identidade foi alterada para usar o transporte predefinido:\n"
"Estas %n identidades foram alteradas para usar o transporte predefinido:"
-#: configuredialog.cpp:1066
+#: configuredialog.cpp:1072
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Contas de recepção (adicione pelo menos uma):"
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
+#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229
+#: simplefoldertree.h:141
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: configuredialog.cpp:1112
+#: configuredialog.cpp:1118
msgid "Chec&k mail on startup"
msgstr "Verifi&car o correio no arranque"
-#: configuredialog.cpp:1118
+#: configuredialog.cpp:1124
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notificação de Correio Novo"
-#: configuredialog.cpp:1123
+#: configuredialog.cpp:1129
msgid "&Beep"
msgstr "&Apitar"
-#: configuredialog.cpp:1131
+#: configuredialog.cpp:1137
msgid "Deta&iled new mail notification"
msgstr "Not&ificação detalhada de correio novo"
-#: configuredialog.cpp:1135
+#: configuredialog.cpp:1141
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
msgstr "Mostrar para cada pasta o número de mensagens acabadas de chegar"
-#: configuredialog.cpp:1143
+#: configuredialog.cpp:1149
msgid "Other Actio&ns"
msgstr "Outras A&cções"
-#: configuredialog.cpp:1221
+#: configuredialog.cpp:1227
msgid "Unknown account type selected"
msgstr "Tipo de conta desconhecido seleccionado"
-#: configuredialog.cpp:1230
+#: configuredialog.cpp:1236
msgid "Unable to create account"
msgstr "Não foi possível criar a conta"
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar uma Conta"
-#: configuredialog.cpp:1288
+#: configuredialog.cpp:1294
msgid "Unable to locate account"
msgstr "Impossível localizar a conta"
-#: configuredialog.cpp:1315
+#: configuredialog.cpp:1321
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificar a Conta"
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível localizar a conta <b>%1</b>.</qt>"
-#: configuredialog.cpp:1491
+#: configuredialog.cpp:1497
msgid "Color&s"
msgstr "Core&s"
-#: configuredialog.cpp:1497
+#: configuredialog.cpp:1503
msgid "La&yout"
msgstr "D&isposição"
-#: configuredialog.cpp:1503
+#: configuredialog.cpp:1509
msgid "M&essage List"
msgstr "Lista de M&ensagens"
-#: configuredialog.cpp:1509
+#: configuredialog.cpp:1515
msgid "Message W&indow"
msgstr "J&anela de Mensagem"
-#: configuredialog.cpp:1515
+#: configuredialog.cpp:1521
msgid "System &Tray"
msgstr "Bandeja do Sis&tema"
-#: configuredialog.cpp:1531
+#: configuredialog.cpp:1537
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da Mensagem"
-#: configuredialog.cpp:1532
+#: configuredialog.cpp:1538
msgid "Message List"
msgstr "Lista de Mensagens"
-#: configuredialog.cpp:1533
+#: configuredialog.cpp:1539
msgid "Message List - New Messages"
msgstr "Lista de Mensagens - Novas Mensagens"
-#: configuredialog.cpp:1534
+#: configuredialog.cpp:1540
msgid "Message List - Unread Messages"
msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Não Lidas"
-#: configuredialog.cpp:1535
+#: configuredialog.cpp:1541
msgid "Message List - Important Messages"
msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Importantes"
-#: configuredialog.cpp:1536
+#: configuredialog.cpp:1542
msgid "Message List - Todo Messages"
msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens A-fazer"
-#: configuredialog.cpp:1537
+#: configuredialog.cpp:1543
msgid "Message List - Date Field"
msgstr "Lista de Mensagens - Campo de Data"
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868
msgid "Folder List"
msgstr "Lista de Pastas"
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto Citado - Primeiro Nível"
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto Citado - Segundo Nível"
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto Citado - Terceiro Nível"
-#: configuredialog.cpp:1542
+#: configuredialog.cpp:1548
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Tipo de Letra Monoespaçado"
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: configuredialog.cpp:1544
+#: configuredialog.cpp:1550
msgid "Printing Output"
msgstr "Resultado da Impressão"
-#: configuredialog.cpp:1559
+#: configuredialog.cpp:1565
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Utilizar tipos de letra personalizados"
-#: configuredialog.cpp:1575
+#: configuredialog.cpp:1581
msgid "Apply &to:"
msgstr "A&plicar a:"
-#: configuredialog.cpp:1699
+#: configuredialog.cpp:1705
msgid "Composer Background"
msgstr "Fundo do Compositor"
-#: configuredialog.cpp:1700
+#: configuredialog.cpp:1706
msgid "Alternative Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Alternativa"
-#: configuredialog.cpp:1701
+#: configuredialog.cpp:1707
msgid "Normal Text"
msgstr "Texto Normal"
-#: configuredialog.cpp:1705
+#: configuredialog.cpp:1711
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
-#: configuredialog.cpp:1706
+#: configuredialog.cpp:1712
msgid "Followed Link"
msgstr "Ligação Seguida"
-#: configuredialog.cpp:1707
+#: configuredialog.cpp:1713
msgid "Misspelled Words"
msgstr "Palavras Incorrectas"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "New Message"
msgstr "Nova Mensagem"
-#: configuredialog.cpp:1709
+#: configuredialog.cpp:1715
msgid "Unread Message"
msgstr "Mensagem Não Lida"
-#: configuredialog.cpp:1710
+#: configuredialog.cpp:1716
msgid "Important Message"
msgstr "Mensagem Importante"
-#: configuredialog.cpp:1711
+#: configuredialog.cpp:1717
msgid "Todo Message"
msgstr "Mensagem A-fazer"
-#: configuredialog.cpp:1712
+#: configuredialog.cpp:1718
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
msgstr "Mensagem do OpenPGP - Cifrada"
-#: configuredialog.cpp:1713
+#: configuredialog.cpp:1719
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Válida com Chave de Confiança"
-#: configuredialog.cpp:1714
+#: configuredialog.cpp:1720
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Válida com Chave sem Confiança"
-#: configuredialog.cpp:1715
+#: configuredialog.cpp:1721
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Não Verificada"
-#: configuredialog.cpp:1716
+#: configuredialog.cpp:1722
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Inválida"
-#: configuredialog.cpp:1717
+#: configuredialog.cpp:1723
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
msgstr "Contorno à Volta do Aviso Antes das Mensagens em HTML"
-#: configuredialog.cpp:1718
+#: configuredialog.cpp:1724
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
msgstr ""
-#: configuredialog.cpp:1719
+#: configuredialog.cpp:1725
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
-#: configuredialog.cpp:1720
+#: configuredialog.cpp:1726
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
-#: configuredialog.cpp:1721
+#: configuredialog.cpp:1727
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
-#: configuredialog.cpp:1722
+#: configuredialog.cpp:1728
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
-#: configuredialog.cpp:1734
+#: configuredialog.cpp:1740
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Usar cores personalizadas"
-#: configuredialog.cpp:1749
+#: configuredialog.cpp:1755
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
msgstr "&Reutilizar as cores em citações encadeadas"
-#: configuredialog.cpp:1757
+#: configuredialog.cpp:1763
msgid "Close to quota threshold"
msgstr ""
-#: configuredialog.cpp:1763
+#: configuredialog.cpp:1770
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
-#: configuredialog.cpp:1855
+#: configuredialog.cpp:1864
msgid "Lon&g folder list"
msgstr "Lista de pastas lon&ga"
-#: configuredialog.cpp:1856
+#: configuredialog.cpp:1865
msgid "Shor&t folder list"
msgstr "Lista de pastas cur&ta"
-#: configuredialog.cpp:1865
+#: configuredialog.cpp:1874
msgid "Abo&ve the message pane"
msgstr "&Acima da zona de mensagens"
-#: configuredialog.cpp:1866
+#: configuredialog.cpp:1875
msgid "&Below the message pane"
msgstr "A&baixo da zona de mensagens"
-#: configuredialog.cpp:1869
+#: configuredialog.cpp:1878
msgid "Message Structure Viewer Placement"
msgstr "Colocação do Visualizador da Estrutura da Mensagem"
-#: configuredialog.cpp:1874
+#: configuredialog.cpp:1883
msgid "Show &never"
msgstr "&Nunca mostrar"
-#: configuredialog.cpp:1875
+#: configuredialog.cpp:1884
msgid "Show only for non-plaintext &messages"
msgstr "&Mostrar apenas para as mensagens com conteúdo que não só texto"
-#: configuredialog.cpp:1876
+#: configuredialog.cpp:1885
msgid "Show alway&s"
msgstr "Mo&strar sempre"
-#: configuredialog.cpp:1879
+#: configuredialog.cpp:1888
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "Visualizador da Estrutura da Mensagem"
-#: configuredialog.cpp:1885
+#: configuredialog.cpp:1894
msgid "&Do not show a message preview pane"
msgstr "Não mostrar uma área de antevisão &da mensagem"
-#: configuredialog.cpp:1886
+#: configuredialog.cpp:1895
msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem so&b a lista de mensagens"
-#: configuredialog.cpp:1887
+#: configuredialog.cpp:1896
msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem a se&guir à lista de mensagens"
-#: configuredialog.cpp:1890
+#: configuredialog.cpp:1899
msgid "Message Preview Pane"
msgstr "Área de Antevisão de Mensagem"
-#: configuredialog.cpp:1908
+#: configuredialog.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Show favorite folder view"
msgstr "Lista de pastas cur&ta"
-#: configuredialog.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Mostrar o campo de de procura rápida"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
+#: configuredialog.cpp:1986
msgid "Sta&ndard format (%1)"
msgstr "Formato &normal (%1)"
-#: configuredialog.cpp:1984
+#: configuredialog.cpp:1987
msgid "Locali&zed format (%1)"
msgstr "Formato locali&zado (%1)"
-#: configuredialog.cpp:1985
+#: configuredialog.cpp:1988
msgid "Fancy for&mat (%1)"
msgstr "For&mato bonito (%1)"
-#: configuredialog.cpp:1986
+#: configuredialog.cpp:1989
msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
msgstr "Formato personalizado (Shift+F1 para a aj&uda):"
-#: configuredialog.cpp:2003
+#: configuredialog.cpp:2006
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
+#: configuredialog.cpp:2009
msgid "Display messa&ge sizes"
msgstr "Mostrar o tamanho das mensa&gens"
-#: configuredialog.cpp:2010
+#: configuredialog.cpp:2011
msgid "Show crypto &icons"
msgstr "Mostrar os ícones de c&ifra"
-#: configuredialog.cpp:2012
+#: configuredialog.cpp:2013
msgid "Show attachment icon"
msgstr "Mostrar o ícone do anexo"
-#: configuredialog.cpp:2015
+#: configuredialog.cpp:2016
msgid "&Threaded message list"
msgstr "Lista de mensagens por &tópico"
-#: configuredialog.cpp:2033
+#: configuredialog.cpp:2032
msgid "Threaded Message List Options"
msgstr "Opções da Lista de Mensagens por Tópico"
-#: configuredialog.cpp:2037
+#: configuredialog.cpp:2036
msgid "Always &keep threads open"
msgstr "M&anter sempre os tópicos abertos"
-#: configuredialog.cpp:2040
+#: configuredialog.cpp:2039
msgid "Threads default to o&pen"
msgstr "Tó&picos abertos por omissão"
-#: configuredialog.cpp:2043
+#: configuredialog.cpp:2042
msgid "Threads default to closed"
msgstr "Tópicos fechados por omissão"
-#: configuredialog.cpp:2046
+#: configuredialog.cpp:2045
msgid ""
"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
"threads."
@@ -1760,11 +1960,11 @@ msgstr ""
"Abrir os tópicos com mensagens novas, não-lidas ou i&mportantes e os tópicos "
"vigiados."
-#: configuredialog.cpp:2056
+#: configuredialog.cpp:2055
msgid "Date Display"
msgstr "Formato da Data"
-#: configuredialog.cpp:2073
+#: configuredialog.cpp:2072
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
@@ -1827,116 +2027,165 @@ msgstr ""
"<p><strong>Todos os outros caracteres diversos serão ignorados.</strong></p>"
"</qt>"
-#: configuredialog.cpp:2187
+#: configuredialog.cpp:2185
msgid ""
"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
msgstr ""
"Ao mudar a configuração global dos tópicos, irá sobrepor todos os valores "
"específicos por cada pasta."
-#: configuredialog.cpp:2224
+#: configuredialog.cpp:2221
+msgid "Close message window after replying or forwarding"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2225
msgid "Show HTML stat&us bar"
msgstr "Mostrar a barra de es&tado HTML"
-#: configuredialog.cpp:2228
+#: configuredialog.cpp:2229
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "Mostrar o e&stado de lixo com cabeçalhos bonitos"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#. i18n: file kmail.kcfg line 583
+#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Substituir 'smileys' por 'emoticons'"
-#: configuredialog.cpp:2236
+#: configuredialog.cpp:2237
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "Usar um tipo de letra menor para o texto citado"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#. i18n: file kmail.kcfg line 588
+#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Mostrar marcas de citação para expandir/recolher"
-#: configuredialog.cpp:2315
+#: configuredialog.cpp:2245
+msgid "Show current sender time"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2262
+msgid ""
+"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2328
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Codific&ação de caracteres de recurso:"
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: configuredialog.cpp:2336
+#: configuredialog.cpp:2349
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "Codificação de caracteres de sobrep&osição:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#. i18n: file kmail.kcfg line 105
+#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
-#: configuredialog.cpp:2468
+#: configuredialog.cpp:2492
msgid "System Tray Mode"
msgstr "Modo da Bandeja do Sistema"
-#: configuredialog.cpp:2476
+#: configuredialog.cpp:2500
msgid "Always show KMail in system tray"
msgstr "Mostrar sempre o KMail na bandeja do sistema"
-#: configuredialog.cpp:2479
+#: configuredialog.cpp:2503
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
msgstr ""
"Só mostrar o KMail na bandeja do sistema se existirem mensagens por ler"
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408
msgid "&Templates"
msgstr "M&odelos"
-#: configuredialog.cpp:2545
+#: configuredialog.cpp:2569
msgid "&Custom Templates"
msgstr "Modelos &Personalizados"
-#: configuredialog.cpp:2551
+#: configuredialog.cpp:2575
msgid "&Subject"
msgstr "A&ssunto"
-#: configuredialog.cpp:2558
+#: configuredialog.cpp:2582
msgid "Cha&rset"
msgstr "&Codificação"
-#: configuredialog.cpp:2564
+#: configuredialog.cpp:2588
msgid "H&eaders"
msgstr "Cab&eçalhos"
-#: configuredialog.cpp:2570
+#: configuredialog.cpp:2594
msgid ""
"_: Config->Composer->Attachments\n"
"A&ttachments"
msgstr "Ane&xos"
-#: configuredialog.cpp:2654
+#: configuredialog.cpp:2633
+msgid ""
+"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
+"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
+"word-wrapping the text."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2643
+msgid ""
+"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
+"when there is text selected in the message window."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2704
+msgid "Warn if too many recipients are specified"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2716
+msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:2732
msgid "No autosave"
msgstr "Sem auto-gravação"
-#: configuredialog.cpp:2661
+#: configuredialog.cpp:2741
+#, fuzzy
+msgid "Default Forwarding Type:"
+msgstr "Domínio &por omissão:"
+
+#: configuredialog.cpp:2744
+#, fuzzy
+msgid "Inline"
+msgstr "&Incorporada..."
+
+#: configuredialog.cpp:2745
+#, fuzzy
+msgid "As Attachment"
+msgstr "Tem Anexo"
+
+#: configuredialog.cpp:2753
msgid "Configure Completion Order"
msgstr "Configurar a Ordem de Completação"
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "Editar os Endereços Recentes..."
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633
msgid "External Editor"
msgstr "Editor Externo"
-#: configuredialog.cpp:2707
+#: configuredialog.cpp:2799
#, c-format
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
msgstr "<b>%f</b> será substituído pelo nome do ficheiro a editar."
-#: configuredialog.cpp:2817
+#: configuredialog.cpp:2930
msgid ""
"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
@@ -1956,54 +2205,54 @@ msgstr ""
": nomes e endereços dos destinatários de 'carbon copy'"
"<br><b>%%</b>: percentagem, <b>%_</b>: espaço, <b>%L</b>: quebra de linha</qt>"
-#: configuredialog.cpp:2830
+#: configuredialog.cpp:2943
msgid "Lang&uage:"
msgstr "Líng&ua:"
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
+#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416
+#: configuredialog.cpp:3611
msgid "Re&move"
msgstr "Re&mover"
-#: configuredialog.cpp:2853
+#: configuredialog.cpp:2966
msgid "Reply to se&nder:"
msgstr "Respo&nder ao remetente:"
-#: configuredialog.cpp:2861
+#: configuredialog.cpp:2974
msgid "Repl&y to all:"
msgstr "Responder a &todos:"
-#: configuredialog.cpp:2869
+#: configuredialog.cpp:2982
msgid "&Forward:"
msgstr "&Reencaminhar:"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "Indicador de &citação:"
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "Em %D, escreveu:"
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "Em %D, %F escreveu:"
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Mensagem Reencaminhada"
-#: configuredialog.cpp:2925
+#: configuredialog.cpp:3038
msgid ">%_"
msgstr ">%_"
-#: configuredialog.cpp:3074
+#: configuredialog.cpp:3187
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
msgstr "Prefi&xos do Assunto nas Respostas"
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220
msgid ""
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
@@ -2011,23 +2260,23 @@ msgstr ""
"Reconhecer qualquer dos seguintes prefixos (não distingue maiúsculas de "
"minúsculas):"
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612
msgid "Mod&ify..."
msgstr "Mod&ificar..."
-#: configuredialog.cpp:3089
+#: configuredialog.cpp:3202
msgid "Enter new reply prefix:"
msgstr "Indicar o novo prefixo de resposta:"
-#: configuredialog.cpp:3103
+#: configuredialog.cpp:3216
msgid "For&ward Subject Prefixes"
msgstr "Pre&fixos do Assunto nos Reencaminhamentos"
-#: configuredialog.cpp:3117
+#: configuredialog.cpp:3230
msgid "Enter new forward prefix:"
msgstr "Indique o novo prefixo de reenvio:"
-#: configuredialog.cpp:3156
+#: configuredialog.cpp:3269
msgid ""
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
"a charset that contains all required characters."
@@ -2035,58 +2284,58 @@ msgstr ""
"Esta lista é percorrida para cada mensagem para procurar uma codificação que "
"contenha todos os caracteres necessários."
-#: configuredialog.cpp:3165
+#: configuredialog.cpp:3278
msgid "Enter charset:"
msgstr "Indique a codificação:"
-#: configuredialog.cpp:3171
+#: configuredialog.cpp:3284
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr ""
"Manter a codi&ficação original ao responder ou ao reencaminhar (se possível)."
-#: configuredialog.cpp:3205
+#: configuredialog.cpp:3318
msgid "This charset is not supported."
msgstr "Esta codificação não é suportada."
-#: configuredialog.cpp:3256
+#: configuredialog.cpp:3369
msgid "&Use custom message-id suffix"
msgstr "&Usar o sufixo Message-ID personalizado"
-#: configuredialog.cpp:3269
+#: configuredialog.cpp:3382
msgid "Custom message-&id suffix:"
msgstr "Sufixo personalizado do Message-&ID:"
-#: configuredialog.cpp:3283
+#: configuredialog.cpp:3396
msgid "Define custom mime header fields:"
msgstr "Definir os cabeçalhos de MIME personalizados:"
-#: configuredialog.cpp:3291
+#: configuredialog.cpp:3404
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: configuredialog.cpp:3299
+#: configuredialog.cpp:3412
msgid "Ne&w"
msgstr "No&vo"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
+#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230
+#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
-#: configuredialog.cpp:3321
+#: configuredialog.cpp:3434
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#. i18n: file kmail.kcfg line 389
+#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Nomeação de anexos compatível com o Outlook"
-#: configuredialog.cpp:3471
+#: configuredialog.cpp:3584
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
"non-English characters"
@@ -2094,31 +2343,31 @@ msgstr ""
"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda os nomes de "
"anexos que contenham caracteres não Ingleses"
-#: configuredialog.cpp:3482
+#: configuredialog.cpp:3595
msgid "E&nable detection of missing attachments"
msgstr "Activar a detecção de a&nexos esquecidos"
-#: configuredialog.cpp:3489
+#: configuredialog.cpp:3602
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
msgstr ""
"Reconhecer qualquer uma das palavras seguintes como intenção de anexar um "
"ficheiro:"
-#: configuredialog.cpp:3500
+#: configuredialog.cpp:3613
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Indique a nova palavra-chave:"
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
+#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297
+#: kmcomposewin.cpp:2298
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
+#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299
+#: kmcomposewin.cpp:2300
msgid "attached"
msgstr "anexado"
-#: configuredialog.cpp:3542
+#: configuredialog.cpp:3655
msgid ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
@@ -2137,27 +2386,27 @@ msgstr ""
"clientes compatíveis com as normas; por isso, a menos que não tenha outra "
"escolha, você não deverá activar esta opção."
-#: configuredialog.cpp:3569
+#: configuredialog.cpp:3682
msgid "&Reading"
msgstr "Leitu&ra"
-#: configuredialog.cpp:3575
+#: configuredialog.cpp:3688
msgid "Composing"
msgstr "Composição"
-#: configuredialog.cpp:3581
+#: configuredialog.cpp:3694
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: configuredialog.cpp:3587
+#: configuredialog.cpp:3700
msgid "S/MIME &Validation"
msgstr "&Validação S/MIME"
-#: configuredialog.cpp:3593
+#: configuredialog.cpp:3706
msgid "Crypto Backe&nds"
msgstr "I&nfra-Estruturas de Cifra"
-#: configuredialog.cpp:3624
+#: configuredialog.cpp:3737
msgid ""
"<qt>"
"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
@@ -2189,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Nota:</b> Pode configurar esta opção ao nível da pasta no menu <i>"
"Pasta</i> da janela principal do KMail.</p></qt>"
-#: configuredialog.cpp:3641
+#: configuredialog.cpp:3754
msgid ""
"<qt>"
"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
@@ -2215,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"anexadas a ela, pode activar a opção, mas deverá ficar a saber do possível "
"problema.</p></qt>"
-#: configuredialog.cpp:3654
+#: configuredialog.cpp:3767
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
@@ -2267,19 +2516,19 @@ msgstr ""
"Esta opção é fortemente desencorajada, mas atendendo a que faz sentido p.ex. na "
"gestão de relações com o cliente (CRM), foi tornada disponível.</li></ul></qt>"
-#: configuredialog.cpp:3687
+#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mensagens em HTML"
-#: configuredialog.cpp:3690
+#: configuredialog.cpp:3803
msgid "Prefer H&TML to plain text"
msgstr "Preferir o H&TML ao texto simples"
-#: configuredialog.cpp:3694
+#: configuredialog.cpp:3807
msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
msgstr "Permitir o carregamento das referências e&xternas da Internet"
-#: configuredialog.cpp:3699
+#: configuredialog.cpp:3812
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
@@ -2292,61 +2541,61 @@ msgstr ""
"Mais sobre os e-mails de HTML...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
"Mais sobre as referências externas...</a>"
-#: configuredialog.cpp:3711
+#: configuredialog.cpp:3824
#, fuzzy
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "Mensagem cifrada"
-#: configuredialog.cpp:3713
+#: configuredialog.cpp:3826
#, fuzzy
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "C&ifrar automaticamente as mensagens sempre que possível"
-#: configuredialog.cpp:3718
+#: configuredialog.cpp:3831
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "Notificações de Disposição da Mensagem"
-#: configuredialog.cpp:3730
+#: configuredialog.cpp:3843
msgid "Send policy:"
msgstr "Política de envio:"
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
-#: configuredialog.cpp:3735
+#: configuredialog.cpp:3848
msgid "As&k"
msgstr "Per&guntar"
-#: configuredialog.cpp:3738
+#: configuredialog.cpp:3851
msgid "&Deny"
msgstr "&Recusar"
-#: configuredialog.cpp:3741
+#: configuredialog.cpp:3854
msgid "Al&ways send"
msgstr "Enviar se&mpre"
-#: configuredialog.cpp:3759
+#: configuredialog.cpp:3872
msgid "Quote original message:"
msgstr "Citar a mensagem original:"
-#: configuredialog.cpp:3761
+#: configuredialog.cpp:3874
msgid "Nothin&g"
msgstr "Na&da"
-#: configuredialog.cpp:3764
+#: configuredialog.cpp:3877
msgid "&Full message"
msgstr "Mensagem com&pleta"
-#: configuredialog.cpp:3767
+#: configuredialog.cpp:3880
msgid "Onl&y headers"
msgstr "Só os ca&beçalhos"
-#: configuredialog.cpp:3773
+#: configuredialog.cpp:3886
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens cifradas"
-#: configuredialog.cpp:3777
+#: configuredialog.cpp:3890
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
@@ -2354,134 +2603,148 @@ msgstr ""
"<b>AVISO:</b> A devolução incondicional de avisos quebra a sua privacidade.<a "
"href=\"whatsthis:%1\">Mais...</a>"
-#: configuredialog.cpp:3786
+#: configuredialog.cpp:3899
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "Anexos de Certificados e Conjuntos de Chaves"
-#: configuredialog.cpp:3789
+#: configuredialog.cpp:3902
msgid "Automatically import keys and certificates"
msgstr "Importar automaticamente assinaturas e certificados"
-#: configuredialog.cpp:3850
+#: configuredialog.cpp:3963
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr ""
"Se o utilizador alterar a configuração global de HTML irá sobrepor todos os "
"valores específicos por cada pasta."
-#: configuredialog.cpp:4138
+#: configuredialog.cpp:4251
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Esta opção precisa do dirmngr >= 0.9.0"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "sem 'proxy'"
-#: configuredialog.cpp:4248
+#: configuredialog.cpp:4361
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "(configuração actual do sistema: %1)"
-#: configuredialog.cpp:4425
+#: configuredialog.cpp:4538
msgid "&Folders"
msgstr "&Pastas"
-#: configuredialog.cpp:4428
+#: configuredialog.cpp:4541
msgid "&Groupware"
msgstr "'&Groupware'"
-#: configuredialog.cpp:4449
+#: configuredialog.cpp:4562
msgid ""
"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
msgstr "Pedir a co&nfirmação antes de mover todas as mensagens para o Lixo"
-#: configuredialog.cpp:4456
+#: configuredialog.cpp:4569
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "E&xcluir as mensagens importantes da expiração"
-#: configuredialog.cpp:4467
+#: configuredialog.cpp:4580
msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
"in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Ao tentar encontrar as mensagens não-lidas:"
-#: configuredialog.cpp:4470
+#: configuredialog.cpp:4583
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Do not Loop"
msgstr "Não Circular"
-#: configuredialog.cpp:4472
+#: configuredialog.cpp:4585
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in Current Folder"
msgstr "Circular na Pasta Actual"
-#: configuredialog.cpp:4474
+#: configuredialog.cpp:4587
msgid ""
"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
"Loop in All Folders"
msgstr "Circular em Todas as Pastas"
-#: configuredialog.cpp:4487
+#: configuredialog.cpp:4600
msgid ""
"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "Se entrar numa pasta:"
-#: configuredialog.cpp:4490
+#: configuredialog.cpp:4603
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First New Message"
msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Nova"
-#: configuredialog.cpp:4492
+#: configuredialog.cpp:4605
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to First Unread or New Message"
msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Não-lida ou Nova"
-#: configuredialog.cpp:4494
+#: configuredialog.cpp:4607
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Last Selected Message"
msgstr "Saltar para a Última Mensagem Seleccionada"
-#: configuredialog.cpp:4501
+#: configuredialog.cpp:4609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Newest Message"
+msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Nova"
+
+#: configuredialog.cpp:4611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Oldest Message"
+msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Nova"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "Mar&car a mensagem actual como lida ao fim de"
-#: configuredialog.cpp:4505
+#: configuredialog.cpp:4622
msgid " sec"
msgstr " s"
-#: configuredialog.cpp:4518
+#: configuredialog.cpp:4635
msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
msgstr "Perguntar a acção depois &de arrastar as mensagens para outra pasta"
-#: configuredialog.cpp:4529
+#: configuredialog.cpp:4646
msgid ""
"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
"By default, &message folders on disk are:"
msgstr "Por omissão, as pastas de &mensagens no disco são:"
-#: configuredialog.cpp:4532
+#: configuredialog.cpp:4649
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Flat Files (\"mbox\" format)"
msgstr "Ficheiros Normais (formato \"mbox\")"
-#: configuredialog.cpp:4534
+#: configuredialog.cpp:4651
msgid ""
"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
"Directories (\"maildir\" format)"
msgstr "Directorias (formato \"maildir\")"
-#: configuredialog.cpp:4537
+#: configuredialog.cpp:4654
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt>"
@@ -2506,35 +2769,35 @@ msgstr ""
"desperdiçar algum espaço em disco, mas torna-se mais robusto, p.ex. ao mover as "
"mensagens entre pastas.</p></qt>"
-#: configuredialog.cpp:4562
+#: configuredialog.cpp:4679
msgid "Open this folder on startup:"
msgstr "Abrir esta pasta no arranque:"
-#: configuredialog.cpp:4570
+#: configuredialog.cpp:4687
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgstr "&Esvaziar o lixo local ao sair do programa"
-#: configuredialog.cpp:4578
+#: configuredialog.cpp:4695
msgid "Enable full text &indexing"
msgstr "Activar a &indexação do texto completo"
-#: configuredialog.cpp:4588
+#: configuredialog.cpp:4705
msgid "Quota units: "
msgstr "Unidades de quota: "
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: configuredialog.cpp:4601
+#: configuredialog.cpp:4718
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt>"
@@ -2565,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"recomeçar do fim da lista de mensagens e continuar para a pasta anterior, "
"dependendo da opção que estiver assinalada.</p></qt>"
-#: configuredialog.cpp:4618
+#: configuredialog.cpp:4735
msgid ""
"_: what's this help\n"
"<qt>"
@@ -2587,69 +2850,70 @@ msgstr ""
"<p>Depois de activado, o índice terá de ser construído, mas poderá continuar a "
"usar o KMail enquanto esta operação decorre.</p></qt>"
-#: configuredialog.cpp:4694
+#: configuredialog.cpp:4811
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
msgstr "Opções da Pasta de Recursos de &IMAP"
-#: configuredialog.cpp:4698
+#: configuredialog.cpp:4815
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
msgstr "Activar a funcionalidad&e do recurso de IMAP"
-#: configuredialog.cpp:4699
+#: configuredialog.cpp:4816
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
msgstr "Activa o armazenamento IMAP para as aplicações Kontact"
-#: configuredialog.cpp:4712
+#: configuredialog.cpp:4829
msgid "&Format used for the groupware folders:"
msgstr "&Formato usado para as pastas de 'groupware':"
-#: configuredialog.cpp:4714
+#: configuredialog.cpp:4831
msgid ""
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
msgstr ""
"Escolha o formato a usar para guardar o conteúdo das pastas de 'groupware'."
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Normal (Ical / Vcard)"
+#: configuredialog.cpp:4840
+msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
+msgstr ""
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
+#: configuredialog.cpp:4840
+#, fuzzy
+msgid "Kolab2 (XML)"
msgstr "Kolab (XML)"
-#: configuredialog.cpp:4731
+#: configuredialog.cpp:4848
msgid "&Language of the groupware folders:"
msgstr "&Língua das pastas de 'groupware':"
-#: configuredialog.cpp:4734
+#: configuredialog.cpp:4851
msgid "Set the language of the folder names"
msgstr "Escolher a língua dos nomes de pastas"
-#: configuredialog.cpp:4743
+#: configuredialog.cpp:4860
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: configuredialog.cpp:4743
+#: configuredialog.cpp:4860
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: configuredialog.cpp:4743
+#: configuredialog.cpp:4860
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: configuredialog.cpp:4743
+#: configuredialog.cpp:4860
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: configuredialog.cpp:4752
+#: configuredialog.cpp:4869
msgid "Set the parent of the resource folders"
msgstr "Muda o pai das pastas de recursos"
-#: configuredialog.cpp:4781
+#: configuredialog.cpp:4898
msgid "&Hide groupware folders"
msgstr "&Esconder as pastas de 'groupware'"
-#: configuredialog.cpp:4785
+#: configuredialog.cpp:4902
msgid ""
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
"tree."
@@ -2657,11 +2921,11 @@ msgstr ""
"Quando a opção estiver activa, você não irá ver as pastas de recursos do IMAP "
"na árvore de pastas."
-#: configuredialog.cpp:4792
+#: configuredialog.cpp:4909
msgid "&Only show groupware folders for this account"
msgstr "M&ostrar apenas as pastas de recursos para esta conta"
-#: configuredialog.cpp:4796
+#: configuredialog.cpp:4913
msgid ""
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
"for the account configured for groupware."
@@ -2669,29 +2933,29 @@ msgstr ""
"Quando a opção estiver activa, você não irá ver as pastas normais de correio na "
"árvore de pastas que estiver configurada para 'groupware'."
-#: configuredialog.cpp:4804
+#: configuredialog.cpp:4921
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
msgstr ""
-#: configuredialog.cpp:4806
+#: configuredialog.cpp:4923
msgid ""
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
"being online."
msgstr ""
-#: configuredialog.cpp:4818
+#: configuredialog.cpp:4935
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "Compatibilidade com o 'Groupware' e Opções Legadas"
-#: configuredialog.cpp:4823
+#: configuredialog.cpp:4940
msgid "&Enable groupware functionality"
msgstr "Activar a funcionalidad&e de 'groupware'"
-#: configuredialog.cpp:4831
+#: configuredialog.cpp:4948
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr "Baralhar os cabeçalhos From:/To: nas respostas aos convites"
-#: configuredialog.cpp:4832
+#: configuredialog.cpp:4949
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
@@ -2699,11 +2963,11 @@ msgstr ""
"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda as suas respostas "
"aos convites"
-#: configuredialog.cpp:4837
+#: configuredialog.cpp:4954
msgid "Send invitations in the mail body"
msgstr "Enviar os convites no corpo da mensagem"
-#: configuredialog.cpp:4838
+#: configuredialog.cpp:4955
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
@@ -2711,31 +2975,41 @@ msgstr ""
"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda as suas respostas "
"aos convites"
-#: configuredialog.cpp:4846
+#: configuredialog.cpp:4963
msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Nomenclatura de convites compatível com o Exchange"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
+#: configuredialog.cpp:4964
+#, fuzzy
msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
+"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
+"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange "
+"compatible way."
msgstr ""
"O Microsoft Outlook, ao ser usado en conjunto com um servidor Microsoft "
"Exchange, tem um problema na compreensão do e-mail de 'groupware' compatível "
"com as normas. Active esta opção de modo a enviar os convites de 'groupware' de "
"forma que o Microsoft Exchange compreenda."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#. i18n: file kmail.kcfg line 190
+#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
+msgstr "Nomeação de anexos compatível com o Outlook"
+
+#: configuredialog.cpp:4971
+msgid ""
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 196
+#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Envio automático de convites "
-#: configuredialog.cpp:4854
+#: configuredialog.cpp:4978
msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically"
@@ -2743,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"Quando isto estiver activo, o utilizador não verá a janela de composição da "
"mensagem. As mensagens de convite são enviadas automaticamente"
-#: configuredialog.cpp:4867
+#: configuredialog.cpp:4991
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
@@ -2765,15 +3039,15 @@ msgstr ""
"<br>As pessoas que tiverem programas de correio electrónico que compreendam os "
"convites serão capazes à mesma de trabalhar com isto.</qt>"
-#: configuredialog.cpp:4922
+#: configuredialog.cpp:5048
msgid "<Choose a Folder>"
msgstr "<Escolha uma Pasta>"
-#: configuredialog.cpp:5026
+#: configuredialog.cpp:5154
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
msgstr "As pastas de &recursos são subpastas da:"
-#: configuredialog.cpp:5029
+#: configuredialog.cpp:5157
msgid "&Resource folders are in account:"
msgstr "As pastas de &recursos estão na conta:"
@@ -2842,31 +3116,31 @@ msgid ""
"Not available"
msgstr "Não disponível"
-#: customtemplates.cpp:87
+#: customtemplates.cpp:100
msgid ""
"_: Message->\n"
"Universal"
msgstr "Universal"
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180
msgid ""
"_: Message->\n"
"Reply"
msgstr "Resposta"
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182
msgid ""
"_: Message->\n"
"Reply to All"
msgstr "Resposta para Todos"
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184
msgid ""
"_: Message->\n"
"Forward"
msgstr "Encaminhamento"
-#: customtemplates.cpp:93
+#: customtemplates.cpp:106
msgid ""
"<qt>"
"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
@@ -2894,21 +3168,43 @@ msgstr ""
", que podem ser usados para todos os tipos de operações. Não poderá associar "
"combinações de teclas aos modelos <i>Universais</i>.</p></qt>"
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que funciona?</a>"
-#: customtemplates.cpp:137
+#: customtemplates.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
+msgstr "C&ifrar automaticamente as mensagens sempre que possível"
+
+#: customtemplates.cpp:123
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:124
+msgid ""
+"When using this template for forwarding, the default recipients are those you "
+"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:125
+msgid ""
+"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by "
+"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:186
msgid ""
"_: Message->\n"
"Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437
msgid "Key Conflict"
msgstr "Conflito de Teclas"
-#: customtemplates.cpp:348
+#: customtemplates.cpp:421
msgid ""
"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
"still like to continue with the assignment?"
@@ -2916,30 +3212,30 @@ msgstr ""
"O atalho seleccionado já está a ser usado por outro modelo personalizado; "
"deseja continuar à mesma com a atribuição?"
-#: customtemplates.cpp:365
+#: customtemplates.cpp:438
msgid ""
"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
"the assignment?"
msgstr ""
"O atalho seleccionado já está a ser usado; escolha um diferente, por favor."
-#: distributionlistdialog.cpp:96
+#: distributionlistdialog.cpp:97
msgid "Save Distribution List"
msgstr "Gravar a Lista de Distribuição"
-#: distributionlistdialog.cpp:97
+#: distributionlistdialog.cpp:98
msgid "Save List"
msgstr "Gravar a Lista"
-#: distributionlistdialog.cpp:106
+#: distributionlistdialog.cpp:107
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: distributionlistdialog.cpp:170
+#: distributionlistdialog.cpp:169
msgid ""
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
"again."
@@ -2947,15 +3243,15 @@ msgstr ""
"Não há destinatários na sua lista. Escolha alguns destinatários e volte a "
"tentar."
-#: distributionlistdialog.cpp:185
+#: distributionlistdialog.cpp:184
msgid "New Distribution List"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: distributionlistdialog.cpp:186
+#: distributionlistdialog.cpp:185
msgid "Please enter name:"
msgstr "Indique por favor o nome:"
-#: distributionlistdialog.cpp:197
+#: distributionlistdialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
@@ -2963,107 +3259,107 @@ msgstr ""
"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome <b>%1</b>"
". Por favor seleccione um nome diferente.</qt>"
-#: editorwatcher.cpp:86
+#: editorwatcher.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Edit with:"
msgstr "Editar a Identidade"
-#: editorwatcher.cpp:169
+#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, "
+"editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
-#: editorwatcher.cpp:170
+#: editorwatcher.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Nome do anexo:"
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Unicode"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Cyrillic"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Western European"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Central European"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Greek"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Hebrew"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Turkish"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Japanese"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Baltic"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Arabic"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1340
+#: encodingdetector.cpp:1260
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Traditional"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1343
+#: encodingdetector.cpp:1263
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Chinese Simplified"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1346
+#: encodingdetector.cpp:1266
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Korean"
msgstr ""
-#: encodingdetector.cpp:1349
+#: encodingdetector.cpp:1269
msgid ""
"_: @item Text character set\n"
"Thai"
msgstr ""
-#: expirejob.cpp:164
+#: expirejob.cpp:177
msgid ""
"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
"Removing %n old messages from folder %1..."
@@ -3071,13 +3367,13 @@ msgstr ""
"A remover 1 mensagem antiga da pasta %1...\n"
"A remover %n mensagens antigas da pasta %1..."
-#: expirejob.cpp:171
+#: expirejob.cpp:184
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr ""
"Não é possível expirar as mensagens da pasta %1: a pasta de destino %2 não foi "
"encontrada"
-#: expirejob.cpp:186
+#: expirejob.cpp:199
msgid ""
"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
@@ -3085,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"A mover 1 mensagem antiga da pasta %1 para a pasta %2...\n"
"A mover %n mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2..."
-#: expirejob.cpp:214
+#: expirejob.cpp:227
msgid ""
"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
"Removed %n old messages from folder %1."
@@ -3093,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"Foi removida 1 mensagem antiga da pasta %1.\n"
"Foram removidas %n mensagens antigas da pasta %1."
-#: expirejob.cpp:220
+#: expirejob.cpp:233
msgid ""
"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
@@ -3101,20 +3397,20 @@ msgstr ""
"Foi movida %n mensagem antiga da pasta %1 para a pasta %2.\n"
"Foram movidas %n mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2."
-#: expirejob.cpp:227
+#: expirejob.cpp:240
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi mal-sucedida."
-#: expirejob.cpp:231
+#: expirejob.cpp:244
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
msgstr ""
"A mudança das mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi mal-sucedida."
-#: expirejob.cpp:237
+#: expirejob.cpp:250
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi cancelada."
-#: expirejob.cpp:241
+#: expirejob.cpp:254
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
msgstr ""
"A mudança das mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi cancelada."
@@ -3153,87 +3449,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nota: A acção de expirar será aplicada imediatamente após confirmar as opções."
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+#: expirypropertiesdialog.cpp:167
msgid "Please select a folder to expire messages into."
msgstr "Por favor seleccione a pasta para onde mover as mensagens expiradas."
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+#: expirypropertiesdialog.cpp:168
msgid "No Folder Selected"
msgstr "Nenhuma Pasta Seleccionada"
+#: expirypropertiesdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select a different folder than the current folder to expire message "
+"into."
+msgstr "Por favor seleccione a pasta para onde mover as mensagens expiradas."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Folder Selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Seleccionada"
+
#: favoritefolderview.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Colar a Pasta"
-#: favoritefolderview.cpp:326
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Atribuir um Atalho..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195
+msgid "Expire..."
+msgstr "Expirar..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Re&mover os Caracteres de Citação"
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Mudar o Nome do Filtro"
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "&Atribuir um Atalho..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Expirar..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
+#: favoritefolderview.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Add Favorite Folder..."
msgstr "&Nova Pasta..."
-#: favoritefolderview.cpp:395
+#: favoritefolderview.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Local Inbox"
msgstr "Caixa de correio local"
-#: favoritefolderview.cpp:397
+#: favoritefolderview.cpp:408
#, c-format
msgid "Inbox of %1"
msgstr ""
-#: favoritefolderview.cpp:401
+#: favoritefolderview.cpp:412
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
-#: favoritefolderview.cpp:403
+#: favoritefolderview.cpp:414
msgid "%1 (local)"
msgstr ""
-#: favoritefolderview.cpp:443
+#: favoritefolderview.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Add Favorite Folder"
msgstr "Colar a Pasta"
-#: filterimporterexporter.cpp:51
+#: filterimporterexporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Select Filters"
msgstr "Seleccione a Pasta"
-#: filterimporterexporter.cpp:58
+#: filterimporterexporter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtro %1"
-#: filterimporterexporter.cpp:182
+#: filterimporterexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Import Filters"
msgstr "A Importação do vCard Falhou"
-#: filterimporterexporter.cpp:189
+#: filterimporterexporter.cpp:220
msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient."
msgstr ""
-#: filterimporterexporter.cpp:204
+#: filterimporterexporter.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Export Filters"
msgstr "Exportação da Chave Falhou"
@@ -3315,8 +3628,8 @@ msgstr ""
"Não foi possível gravar o ficheiro %1:\n"
"A \"%2\" é a descrição detalhada do erro."
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796
+#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "Erro do KMail"
@@ -3364,65 +3677,82 @@ msgstr ""
"poderá ser um simples nome de utilizador ou então o endereço de e-mail completo "
"do utilizador; o nome da sua conta no servidor dir-lhe-á qual é que é."
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Seleccionar..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: folderdiaacltab.cpp:247
+#: folderdiaacltab.cpp:118
+msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
+msgstr ""
+
+#: folderdiaacltab.cpp:245
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Permissões Personalizadas"
-#: folderdiaacltab.cpp:249
+#: folderdiaacltab.cpp:247
msgid "Custom Permissions (%1)"
msgstr "Permissões Personalizadas (%1)"
-#: folderdiaacltab.cpp:340
+#: folderdiaacltab.cpp:339
msgid "User Id"
msgstr "Id do Utilizador"
-#: folderdiaacltab.cpp:352
+#: folderdiaacltab.cpp:351
msgid "Add Entry..."
msgstr "Adicionar um Item..."
-#: folderdiaacltab.cpp:353
+#: folderdiaacltab.cpp:352
msgid "Modify Entry..."
msgstr "Modificar o Item..."
-#: folderdiaacltab.cpp:354
+#: folderdiaacltab.cpp:353
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover o Item"
-#: folderdiaacltab.cpp:426
+#: folderdiaacltab.cpp:428
msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Erro ao obter as permissões do utilizador."
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+#: folderdiaacltab.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de lixo."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have "
+"administrative privileges on the folder."
msgstr ""
"A informação ainda não foi transferida do servidor, use por favor o \"Verificar "
"o Correio\"."
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
msgstr "Erro: não está nenhuma conta de IMAP definida para esta pasta"
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "A ligar ao servidor %1, espere por favor..."
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Erro ao ligar ao servidor %1"
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
msgstr ""
"Este servidor de IMAP não tem suporte para as listas de controlo de acesso "
"(ACLs)"
-#: folderdiaacltab.cpp:519
+#: folderdiaacltab.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
@@ -3431,15 +3761,15 @@ msgstr ""
"Erro ao obter a lista de controlo de acesso (ACL) do servidor\n"
"%1"
-#: folderdiaacltab.cpp:564
+#: folderdiaacltab.cpp:569
msgid "Modify Permissions"
msgstr "Modificar Permissões"
-#: folderdiaacltab.cpp:598
+#: folderdiaacltab.cpp:603
msgid "Add Permissions"
msgstr "Adicionar Permissões"
-#: folderdiaacltab.cpp:631
+#: folderdiaacltab.cpp:636
msgid ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
"be able to access it afterwards."
@@ -3476,8 +3806,8 @@ msgstr "Utilização:"
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione a Pasta"
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:576
msgid "Local Folders"
msgstr "Pastas Locais"
@@ -3508,7 +3838,7 @@ msgstr ""
"pasta actual, carregue no botão abaixo e carregue depois na tecla ou teclas que "
"deseja associar a esta pasta.</qt>"
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
msgstr ""
"O atalho seleccionado já está a ser usado; escolha um diferente, por favor."
@@ -3525,13 +3855,23 @@ msgstr "&Copiar para Aqui"
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+#: folderutil.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta que removeu foi associada à conta <b>%1</b> "
+"que entregou correio nela. A pasta onde a conta passa a entregar o correio novo "
+"voltou a ser a pasta Recebido principal.</qt>"
+
+#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
+#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240
+#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898
+#: kmmainwidget.cpp:1029
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
@@ -3551,47 +3891,47 @@ msgstr ""
msgid "Stat&us:"
msgstr "Es&tado:"
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
+#: headerlistquicksearch.cpp:73
msgid "Any Status"
msgstr "Qualquer Estado"
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#: headerlistquicksearch.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open Full Search"
msgstr "Remover a Procura"
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
+#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765
+#: headerstyle.cpp:974
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
+#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790
+#: headerstyle.cpp:998
msgid "CC: "
msgstr "CC: "
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
+#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797
+#: headerstyle.cpp:1008
msgid "BCC: "
msgstr "BCC: "
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979
msgid "From: "
msgstr "De: "
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988
msgid "To: "
msgstr "Para: "
-#: headerstyle.cpp:322
+#: headerstyle.cpp:324
msgid "Reply to: "
msgstr "Responder para: "
-#: headerstyle.cpp:408
+#: headerstyle.cpp:410
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
@@ -3603,23 +3943,46 @@ msgstr ""
"Relatório completo:\n"
"%2"
-#: headerstyle.cpp:609
+#: headerstyle.cpp:612
msgid "Launch IM"
msgstr "Lançar o IM"
-#: headerstyle.cpp:642
+#: headerstyle.cpp:660
+msgid "Night"
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Morning"
+msgstr "Avisos"
+
+#: headerstyle.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Após"
+
+#: headerstyle.cpp:687
+msgid "Evening"
+msgstr ""
+
+#: headerstyle.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Sender's Current Time:"
+msgstr "&Identidade do remetente:"
+
+#: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)"
msgstr "(enviado de novo de %1)"
-#: headerstyle.cpp:694
+#: headerstyle.cpp:812
msgid "User-Agent: "
msgstr "Agente do Utilizador: "
-#: headerstyle.cpp:703
+#: headerstyle.cpp:821
msgid "X-Mailer: "
msgstr "Cliente de E-Mail: "
-#: headerstyle.cpp:723
+#: headerstyle.cpp:843
msgid "Spam Status:"
msgstr "Estado de Lixo:"
@@ -3697,15 +4060,15 @@ msgstr ""
"<br>L"
"<br></b></qt>"
-#: identitydialog.cpp:90
+#: identitydialog.cpp:93
msgid "Edit Identity"
msgstr "Editar a Identidade"
-#: identitydialog.cpp:118
+#: identitydialog.cpp:121
msgid "&Your name:"
msgstr "O seu &nome:"
-#: identitydialog.cpp:120
+#: identitydialog.cpp:123
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Your name</h3>"
@@ -3721,11 +4084,11 @@ msgstr ""
"<p>se o deixar em branco, o seu nome real não irá aparecer, somente o endereço "
"de e-mail.</p></qt>"
-#: identitydialog.cpp:132
+#: identitydialog.cpp:135
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organi&zação:"
-#: identitydialog.cpp:134
+#: identitydialog.cpp:137
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Organization</h3>"
@@ -3739,15 +4102,19 @@ msgstr ""
"mostrado no cabeçalho do e-mail que é enviado.</p>"
"<p>É seguro (e normal) deixar isto em branco.</p></qt>"
-#: identitydialog.cpp:147
+#: identitydialog.cpp:149
msgid "&Email address:"
msgstr "&Endereço de e-mail:"
-#: identitydialog.cpp:149
+#: identitydialog.cpp:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>This field should have your full email address</p>"
+"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
+"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
+"addresses in the field below.</p>"
"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
"to you.</p></qt>"
msgstr ""
@@ -3757,27 +4124,51 @@ msgstr ""
"<p>Se você o deixar em branco ou o tiver errado, as pessoas terão problemas a "
"responder-lhe.</p></qt>"
-#: identitydialog.cpp:161
+#: identitydialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Email a&liases:"
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
+
+#: identitydialog.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email aliases</h3>"
+"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as "
+"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
+"identity).</p>"
+"<p>Example:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<th>Primary address:</th>"
+"<td>first.last@example.org</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th>Aliases:</th>"
+"<td>first@example.org"
+"<br>last@example.org</td></tr></table>"
+"<p>Type one alias address per line.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: identitydialog.cpp:185
msgid "Cryptograph&y"
msgstr "Cr&iptografia"
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
+#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241
+#: identitydialog.cpp:267
msgid "Chang&e..."
msgstr "&Modificar..."
-#: identitydialog.cpp:169
+#: identitydialog.cpp:193
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
msgstr "A Sua Chave de Assinatura OpenPGP"
-#: identitydialog.cpp:170
+#: identitydialog.cpp:194
msgid ""
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
msgstr ""
"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar digitalmente as "
"suas mensagens."
-#: identitydialog.cpp:174
+#: identitydialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>"
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
@@ -3793,15 +4184,15 @@ msgstr ""
"digitalmente os e-mails; as funções normais de e-mail não serão afectadas.</p>"
"Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-#: identitydialog.cpp:181
+#: identitydialog.cpp:205
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:"
-#: identitydialog.cpp:193
+#: identitydialog.cpp:217
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
msgstr "A Sua Chave de Encriptação OpenPGP"
-#: identitydialog.cpp:194
+#: identitydialog.cpp:218
msgid ""
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
@@ -3809,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para cifrar para si próprio e "
"para a funcionalidade de \"Anexar a Minha Chave Pública\" no compositor."
-#: identitydialog.cpp:199
+#: identitydialog.cpp:223
msgid ""
"<qt>"
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
@@ -3829,15 +4220,15 @@ msgstr ""
"e-mail não serão afectadas.</p>"
"<p>Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-#: identitydialog.cpp:206
+#: identitydialog.cpp:230
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Chave de cifra do OpenPGP:"
-#: identitydialog.cpp:218
+#: identitydialog.cpp:242
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "O Seu Certificado de Assinatura S/MIME"
-#: identitydialog.cpp:219
+#: identitydialog.cpp:243
msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
"messages."
@@ -3845,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"Seleccione o certificado de S/MIME que deve ser usado para assinar digitalmente "
"as suas mensagens."
-#: identitydialog.cpp:223
+#: identitydialog.cpp:247
msgid ""
"<qt>"
"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
@@ -3860,15 +4251,15 @@ msgstr ""
"digitalmente os e-mails com o S/MIME; as funções normais de e-mail não serão "
"afectadas.</p></qt>"
-#: identitydialog.cpp:228
+#: identitydialog.cpp:252
msgid "S/MIME signing certificate:"
msgstr "Certificado de assinatura S/MIME:"
-#: identitydialog.cpp:244
+#: identitydialog.cpp:268
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "O Seu Certificado de Cifra S/MIME"
-#: identitydialog.cpp:245
+#: identitydialog.cpp:269
msgid ""
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
@@ -3876,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"Seleccione o certificado de S/MIME que deverá ser usado ao cifrar para si "
"próprio e para a funcionalidade \"Anexar o Meu Certificado\" do compositor."
-#: identitydialog.cpp:250
+#: identitydialog.cpp:274
msgid ""
"<qt>"
"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
@@ -3892,23 +4283,23 @@ msgstr ""
"não conseguirá cifrar as mensagens enviadas para si com o S/MIME; as funções "
"normais de e-mail não serão afectadas.</p></qt>"
-#: identitydialog.cpp:256
+#: identitydialog.cpp:280
msgid "S/MIME encryption certificate:"
msgstr "Certificado de cifra S/MIME:"
-#: identitydialog.cpp:277
+#: identitydialog.cpp:301
msgid "Preferred crypto message format:"
msgstr "Formato preferido de mensagens cifradas:"
-#: identitydialog.cpp:290
+#: identitydialog.cpp:314
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avançado"
-#: identitydialog.cpp:300
+#: identitydialog.cpp:324
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "Endereço de res&posta:"
-#: identitydialog.cpp:302
+#: identitydialog.cpp:326
msgid ""
"<qt>"
"<h3>Reply-To addresses</h3>"
@@ -3929,11 +4320,11 @@ msgstr ""
", mas que as resposta vão para o endereço de um grupo.</p></p>"
"Se tiver dúvidas, deixe este campo em branco.</p></qt>"
-#: identitydialog.cpp:319
+#: identitydialog.cpp:343
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "Endereços de &BCC:"
-#: identitydialog.cpp:321
+#: identitydialog.cpp:345
msgid ""
"<qt>"
"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
@@ -3955,47 +4346,52 @@ msgstr ""
"destinatários do BCC.</p>"
"<p>Se tiver dúvidas, deixe este campo em branco.</p></qt>"
-#: identitydialog.cpp:337
+#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
msgstr "D&icionário:"
-#: identitydialog.cpp:346
+#: identitydialog.cpp:370
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "Pasta de e-mail en&viado:"
-#: identitydialog.cpp:355
+#: identitydialog.cpp:379
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "Pasta &de rascunhos:"
-#: identitydialog.cpp:364
+#: identitydialog.cpp:388
msgid "&Templates folder:"
msgstr "Pas&ta de modelos:"
-#: identitydialog.cpp:369
+#: identitydialog.cpp:393
msgid "Special &transport:"
msgstr "&Transporte especial:"
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808
msgid "&Use custom message templates"
msgstr "&Usar os modelos personalizados das mensagens"
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816
msgid "&Copy global templates"
msgstr "&Copiar os modelos globais"
-#: identitydialog.cpp:407
+#: identitydialog.cpp:431
msgid "&Signature"
msgstr "A&ssinatura"
-#: identitydialog.cpp:411
+#: identitydialog.cpp:435
msgid "&Picture"
msgstr "I&magem"
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
-#: identitydialog.cpp:518
+#: identitydialog.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
+msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
+
+#: identitydialog.cpp:551
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1).\n"
@@ -4007,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao tentar "
"verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
-#: identitydialog.cpp:527
+#: identitydialog.cpp:560
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1)."
@@ -4015,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"Uma das chaves de cifra do OpenPGP não contém nenhum ID de utilizador com o "
"endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
-#: identitydialog.cpp:534
+#: identitydialog.cpp:567
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1).\n"
@@ -4027,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao tentar "
"verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
-#: identitydialog.cpp:543
+#: identitydialog.cpp:576
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
@@ -4035,19 +4431,19 @@ msgstr ""
"Um dos certificados de cifra do S/MIME não contém nenhum ID de utilizador com o "
"endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
-#: identitydialog.cpp:551
+#: identitydialog.cpp:584
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "Endereço de E-mail Não Encontrado na Chave/Certificados"
-#: identitydialog.cpp:562
+#: identitydialog.cpp:595
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "O ficheiro de assinatura não é válido"
-#: identitydialog.cpp:582
+#: identitydialog.cpp:615
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Editar a Identidade \"%1\""
-#: identitydialog.cpp:606
+#: identitydialog.cpp:640
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
@@ -4055,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"A pasta de enviados personalizada para a identidade \"%1\" (já) não existe; por "
"isso, será usada a pasta de enviados por omissão."
-#: identitydialog.cpp:617
+#: identitydialog.cpp:651
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default drafts folder will be used."
@@ -4063,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"A pasta de modelos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não existe; por "
"isso, será usada a pasta de modelos por omissão."
-#: identitydialog.cpp:628
+#: identitydialog.cpp:662
msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
"therefore, the default templates folder will be used."
@@ -4086,34 +4482,34 @@ msgstr "Nome da Identidade"
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154
msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
msgstr ""
"Tem de indicar um nome de utilizador e uma senha de acesso a esta caixa de "
"correio."
-#: imapaccountbase.cpp:296
+#: imapaccountbase.cpp:298
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Janela de Autorização"
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
-#: imapaccountbase.cpp:318
+#: imapaccountbase.cpp:320
#, c-format
msgid "Could not start process for %1."
msgstr "Não foi possível iniciar o processo do %1."
-#: imapaccountbase.cpp:399
+#: imapaccountbase.cpp:403
msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
msgstr "Erro ao tentar subscrever a %1:"
-#: imapaccountbase.cpp:637
+#: imapaccountbase.cpp:645
msgid "Retrieving Namespaces"
msgstr "A Obter os Espaços de Nomes"
-#: imapaccountbase.cpp:728
+#: imapaccountbase.cpp:736
msgid ""
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
@@ -4121,14 +4517,14 @@ msgstr ""
"O KMail detectou um item de prefixo na configuração da conta \"%1\", o qual é "
"obsoleto com o suporte de espaços de nomes do IMAP."
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
msgid ""
"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
"configuration."
msgstr ""
"A configuração foi migrada automaticamente mas você deverá verificá-la."
-#: imapaccountbase.cpp:760
+#: imapaccountbase.cpp:768
msgid ""
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
"your account configuration."
@@ -4136,15 +4532,15 @@ msgstr ""
"Não foi possível migrar automaticamente a sua configuração, como tal verifique "
"a configuração da sua conta."
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecida>"
-#: imapaccountbase.cpp:876
+#: imapaccountbase.cpp:884
msgid "Error while uploading message"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem"
-#: imapaccountbase.cpp:878
+#: imapaccountbase.cpp:886
#, fuzzy
msgid ""
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
@@ -4153,32 +4549,32 @@ msgstr ""
"Não foi possível colocar a mensagem com a data %1 de %2 com o assunto %3 no "
"servidor."
-#: imapaccountbase.cpp:880
+#: imapaccountbase.cpp:888
#, fuzzy
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
msgstr "Pasta de destino: %1"
-#: imapaccountbase.cpp:882
+#: imapaccountbase.cpp:890
msgid "The server reported:"
msgstr ""
-#: imapaccountbase.cpp:892
+#: imapaccountbase.cpp:900
#, fuzzy
msgid "No detailed quota information available."
msgstr "Não há informação de estado disponível."
-#: imapaccountbase.cpp:903
+#: imapaccountbase.cpp:911
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
msgstr ""
-#: imapaccountbase.cpp:905
+#: imapaccountbase.cpp:913
msgid ""
"\n"
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
"the folder to free up some space in it."
msgstr ""
-#: imapaccountbase.cpp:951
+#: imapaccountbase.cpp:959
msgid ""
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
"be re-established automatically if possible."
@@ -4186,23 +4582,23 @@ msgstr ""
"A ligação ao servidor %1 foi fechada ou expirou inesperadamente. Será "
"restabelecida automaticamente, se possível."
-#: imapaccountbase.cpp:957
+#: imapaccountbase.cpp:965
msgid "The connection to account %1 was broken."
msgstr "A ligação à conta %1 foi quebrada."
-#: imapaccountbase.cpp:960
+#: imapaccountbase.cpp:968
msgid "The connection to account %1 timed out."
msgstr "A ligação à conta %1 expirou o tempo-limite de acesso."
-#: imapaccountbase.cpp:1245
+#: imapaccountbase.cpp:1253
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
msgstr "Erro ao enviar o estado das mensagens para o servidor: "
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118
msgid "retrieving folders"
msgstr "a obter pastas"
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490
msgid "Uploading message data"
msgstr "A enviar os dados de mensagens"
@@ -4226,46 +4622,383 @@ msgstr "Mensagem com assunto: "
msgid "Error while retrieving messages from the server."
msgstr "Erro ao transferir mensagens do servidor."
-#: imapjob.cpp:483
+#: imapjob.cpp:485
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
msgstr "Erro ao transferir informações acerca da estrutura de uma mensagem."
-#: imapjob.cpp:541
+#: imapjob.cpp:543
msgid "Uploading message data failed."
msgstr "O envio dos dados da mensagem falhou."
-#: imapjob.cpp:546
+#: imapjob.cpp:548
msgid "Uploading message data completed."
msgstr "Envio dos dados da mensagem concluído."
-#: imapjob.cpp:650
+#: imapjob.cpp:652
msgid "Error while copying messages."
msgstr "Erro ao copiar mensagens."
-#: keyresolver.cpp:234
+#: importarchivedialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Import Archive"
+msgstr "Arquivos da Lista"
+
+#: importarchivedialog.cpp:87
+msgid "Please select an archive file that should be imported."
+msgstr ""
+
+#: importarchivedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "No archive file selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Seleccionada"
+
+#: importarchivedialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
+msgstr "Por favor seleccione a pasta para onde mover as mensagens expiradas."
+
+#: importarchivedialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "No target folder selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Seleccionada"
+
+#: importjob.cpp:80
+msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
+msgstr ""
+
+#: importjob.cpp:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 message was imported.\n"
+"%n messages were imported."
+msgstr ""
+"Foi importado 1 nova chave secreta.\n"
+"Foram importados %n novas chaves secretas."
+
+#: importjob.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Import finished."
+msgstr "A Importação do vCard Falhou"
+
+#: importjob.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: importjob.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Importing archive failed."
+msgstr "A actualizar o ficheiro da 'cache'"
+
+#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: importjob.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing folder %1"
+msgstr "A remover a pasta"
+
+#: importjob.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta: "
+
+#: importjob.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
+msgstr "Deixar as mensagens transferidas no ser&vidor"
+
+#: importjob.cpp:337
+msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
+msgstr ""
+
+#: importjob.cpp:371
+msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
+msgstr ""
+
+#: importjob.cpp:376
+msgid "Unable to open archive file '%1'"
+msgstr ""
+
+#: importjob.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Importing Archive"
+msgstr "Arquivos da Lista"
+
+#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
"is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
-#: keyresolver.cpp:240
+#: keyresolver.cpp:309
+msgid ""
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient "
+"\"%1\" is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:315
msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""
-#: keyresolver.cpp:244
+#: keyresolver.cpp:319
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""
-#: keyresolver.cpp:248
+#: keyresolver.cpp:323
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Chaves de Cifra Não Utilizáveis"
-#: keyresolver.cpp:553
+#: keyresolver.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado S/MIME de</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado S/MIME de</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Key Expired"
+msgstr "Chave OpenPGP Expira Brevemente"
+
+#: keyresolver.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME Certificate Expired"
+msgstr "Certificado S/MIME Expira Brevemente"
+
+#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
"_n: "
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
@@ -4280,7 +5013,7 @@ msgstr ""
"(ID 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:558
+#: keyresolver.cpp:755
msgid ""
"_n: "
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
@@ -4293,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:563
+#: keyresolver.cpp:760
msgid ""
"_n: "
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
@@ -4306,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:573
+#: keyresolver.cpp:770
msgid ""
"_n: "
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4327,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:580
+#: keyresolver.cpp:777
msgid ""
"_n: "
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4348,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:587
+#: keyresolver.cpp:784
msgid ""
"_n: "
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4367,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:595
+#: keyresolver.cpp:792
msgid ""
"_n: "
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4388,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:602
+#: keyresolver.cpp:799
msgid ""
"_n: "
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4409,7 +5142,7 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:609
+#: keyresolver.cpp:806
msgid ""
"_n: "
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
@@ -4428,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:618
+#: keyresolver.cpp:815
msgid ""
"_n: "
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4445,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:623
+#: keyresolver.cpp:820
msgid ""
"_n: "
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4462,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:628
+#: keyresolver.cpp:825
msgid ""
"_n: "
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
@@ -4479,15 +5212,15 @@ msgstr ""
"(número de série 0x%2)</p>"
"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
-#: keyresolver.cpp:634
+#: keyresolver.cpp:832
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
msgstr "Chave OpenPGP Expira Brevemente"
-#: keyresolver.cpp:635
+#: keyresolver.cpp:833
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
msgstr "Certificado S/MIME Expira Brevemente"
-#: keyresolver.cpp:668
+#: keyresolver.cpp:867
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
@@ -4502,11 +5235,11 @@ msgstr ""
"Se optar por continuar e as chaves forem necessárias mais tarde, você será "
"avisado para indicar as chaves a usar."
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231
msgid "Unusable Encryption Keys"
msgstr "Chaves de Cifra Não Utilizáveis"
-#: keyresolver.cpp:712
+#: keyresolver.cpp:911
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
@@ -4521,11 +5254,11 @@ msgstr ""
"Se optar por continuar e as chaves forem necessárias mais tarde, você será "
"avisado para indicar as chaves a usar."
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274
msgid "Unusable Signing Keys"
msgstr "Chaves de Assinatura Não Utilizáveis"
-#: keyresolver.cpp:980
+#: keyresolver.cpp:1195
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
@@ -4541,7 +5274,7 @@ msgstr ""
"Você poderá continuar sem cifrar para si, mas tenha em atenção que não será "
"capaz de ler as suas próprias mensagens se o fizer."
-#: keyresolver.cpp:1007
+#: keyresolver.cpp:1222
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
@@ -4557,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"Você poderá continuar sem cifrar para si, mas tenha em atenção que não será "
"capaz de ler as suas próprias mensagens se o fizer."
-#: keyresolver.cpp:1037
+#: keyresolver.cpp:1252
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
@@ -4569,11 +5302,11 @@ msgstr ""
"contudo, você não configurou nenhuns certificados de assinatura de OpenPGP de "
"confiança para esta identidade."
-#: keyresolver.cpp:1044
+#: keyresolver.cpp:1259
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
msgstr "Não Assinar com o OpenPGP"
-#: keyresolver.cpp:1053
+#: keyresolver.cpp:1268
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
@@ -4586,11 +5319,11 @@ msgstr ""
"contudo, você não configurou nenhuns certificados de assinatura de S/MIME "
"válidos para esta identidade."
-#: keyresolver.cpp:1060
+#: keyresolver.cpp:1275
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
msgstr "Não Assinar Com S/MIME"
-#: keyresolver.cpp:1116
+#: keyresolver.cpp:1331
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
"signature matching your available signing keys.\n"
@@ -4601,11 +5334,11 @@ msgstr ""
"assinatura disponíveis.\n"
"Deseja enviar a mensagem sem a assinar?"
-#: keyresolver.cpp:1120
+#: keyresolver.cpp:1335
msgid "No signing possible"
msgstr "Não é possível assinar"
-#: keyresolver.cpp:1275
+#: keyresolver.cpp:1490
msgid ""
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
@@ -4613,16 +5346,16 @@ msgstr ""
"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para si próprio (cifrar para o próprio). "
"Você não conseguirá decifrar a mensagem se a cifrar."
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
msgid "Missing Key Warning"
msgstr "Aviso de Chave em Falta"
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883
+#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955
msgid "&Encrypt"
msgstr "C&ifrar"
-#: keyresolver.cpp:1296
+#: keyresolver.cpp:1511
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -4630,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta "
"mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
-#: keyresolver.cpp:1299
+#: keyresolver.cpp:1514
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -4638,11 +5371,11 @@ msgstr ""
"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos destinatários "
"desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
-#: keyresolver.cpp:1309
+#: keyresolver.cpp:1524
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -4650,7 +5383,7 @@ msgstr ""
"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários: esta pessoa "
"não conseguirá decifrar a mensagem se você a cifrar."
-#: keyresolver.cpp:1312
+#: keyresolver.cpp:1527
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -4658,55 +5391,60 @@ msgstr ""
"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários: estas "
"pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se você a cifrar."
-#: keyresolver.cpp:1367
+#: keyresolver.cpp:1585
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Escolha da Chave de Encriptação"
-#: keyresolver.cpp:1408
+#: keyresolver.cpp:1628
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
+"use the plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com as chaves de encriptação do \"%1\".\n"
"\n"
"Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
-#: keyresolver.cpp:1452
+#: keyresolver.cpp:1678
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
+"use the plural in the translation\n"
+"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"."
+"<br/>"
+"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
+"there is no suitable certificate in the list you can also search for external "
+"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma chave de cifra válida e fiável para o \"%1\".\n"
"\n"
"Seleccione as chaves que deverão ser usadas para este destinatário."
-#: keyresolver.cpp:1459
+#: keyresolver.cpp:1687
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
+"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
+"use the plural in the translation\n"
+"More than one certificate matches \"%1\".\n"
"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Existe mais do que uma chave correspondente a \"%1\".\n"
"\n"
"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
-#: keyresolver.cpp:1567
+#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Name Selection"
msgstr "Escolha de Nome"
-#: keyresolver.cpp:1567
+#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
msgstr "Que nome deverá ter o contacto '%1' no seu livro de endereços?"
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539
#, c-format
msgid "Executing precommand %1"
msgstr "A executar o pré-comando %1"
@@ -4738,11 +5476,11 @@ msgstr ""
msgid "Checking account: %1"
msgstr "A verificar a conta: %1"
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852
msgid " completed"
msgstr " completo"
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313
msgid "Unable to process messages: "
msgstr "Não foi possível processar as mensagens: "
@@ -4773,13 +5511,13 @@ msgstr "A transmissão falhou: não foi possível bloquear o %1."
msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
msgstr "A mover a mensagem %3 de %2 a partir de %1."
-#: kmacctlocal.cpp:244
+#: kmacctlocal.cpp:245
msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível remover correio da caixa de correio <b>%1</b>:"
"<br>%2</qt>"
-#: kmacctlocal.cpp:254
+#: kmacctlocal.cpp:255
msgid ""
"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
"Fetched %n messages from mailbox %1."
@@ -4823,45 +5561,45 @@ msgstr "IMAP &Desligado"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "Caixa de correio '&Maildir'"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:684
msgid "%1's %2"
msgstr ""
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:700
#, fuzzy
msgid "My %1 (%2)"
msgstr "Falhou: %1 (%2)"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
#, c-format
msgid "My %1"
msgstr ""
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777
msgid ""
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
@@ -4870,17 +5608,17 @@ msgstr ""
"subpastas da %1; se não quiser isto, cancele para que o recurso de IMAP seja "
"desactivado"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787
msgid "%1: no folder found. It will be created."
msgstr "%1: não foi encontrada a pasta. Como tal, esta será criada."
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789
msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
msgstr ""
"%1: foi encontrada a pasta %2. Será definida como pasta principal de "
"'groupware'."
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
msgid ""
"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
"following operations: %2"
@@ -4890,24 +5628,33 @@ msgstr ""
"efectuar as seguintes operações: %2"
"<br>Se não quiser isto, cancele para o recurso de IMAP ser desactivado"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Pastas de 'Groupware' Normais"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
+#, fuzzy
+msgid "Default folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
+msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta %1."
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta %1."
-#: kmcommands.cpp:300
+#: kmcommands.cpp:304
msgid "Please wait"
msgstr "Espere por favor"
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"_n: Please wait while the message is transferred\n"
@@ -4916,37 +5663,43 @@ msgstr ""
"Espere por favor enquanto a mensagem é transferida\n"
"Espere por favor enquanto as %n mensagens são transferidas"
-#: kmcommands.cpp:594
+#: kmcommands.cpp:598
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "O endereço foi copiado para a área de transferência."
-#: kmcommands.cpp:601
+#: kmcommands.cpp:605
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "O URL foi copiado para a área de transferência."
-#: kmcommands.cpp:638
+#: kmcommands.cpp:642
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe.<br>Deseja substituí-lo?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050
msgid "Save to File"
msgstr "Gravar para um Ficheiro"
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"
-#: kmcommands.cpp:739
+#: kmcommands.cpp:743
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "Mensagem como Texto"
-#: kmcommands.cpp:882
+#: kmcommands.cpp:775
+msgid ""
+"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
+"*|all files (*)"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:908
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr ""
"A mensagem foi removida enquanto estava a ser gravada. Como tal, não foi "
"gravada."
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -4954,19 +5707,19 @@ msgstr ""
"O ficheiro %1 já existe.\n"
"Deseja substituí-lo?"
-#: kmcommands.cpp:982
+#: kmcommands.cpp:1009
msgid "Open Message"
msgstr "Abrir a Mensagem"
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075
msgid "The file does not contain a message."
msgstr "O ficheiro não contém nenhuma mensagem."
-#: kmcommands.cpp:1066
+#: kmcommands.cpp:1093
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "O ficheiro contém várias mensagens. Somente a primeira será mostrada."
-#: kmcommands.cpp:1363
+#: kmcommands.cpp:1404
msgid ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
@@ -4980,104 +5733,104 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445
msgid "Filtering messages"
msgstr "A filtrar as mensagens"
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "A filtrar a mensagem %1 de %2"
-#: kmcommands.cpp:1715
+#: kmcommands.cpp:1768
msgid "Not enough free disk space?"
msgstr "Não existe espaço em disco suficiente?"
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Mover Para Esta Pasta"
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Copiar Para Esta Pasta"
-#: kmcommands.cpp:1959
+#: kmcommands.cpp:2012
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
msgstr ""
"Foi detectada uma 'cache' de IMAP corrompida na pasta %1. A cópia das mensagens "
"foi interrompida."
-#: kmcommands.cpp:2133
+#: kmcommands.cpp:2186
msgid "Moving messages"
msgstr "A mover mensagens"
-#: kmcommands.cpp:2133
+#: kmcommands.cpp:2186
msgid "Deleting messages"
msgstr "A apagar mensagens"
-#: kmcommands.cpp:2406
+#: kmcommands.cpp:2471
msgid "Opening URL..."
msgstr "A aceder ao URL..."
-#: kmcommands.cpp:2413
+#: kmcommands.cpp:2478
msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Deseja mesmo executar o <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:2414
+#: kmcommands.cpp:2479
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: kmcommands.cpp:2495
+#: kmcommands.cpp:2561
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Não foram encontrados anexos para gravar."
-#: kmcommands.cpp:2508
+#: kmcommands.cpp:2574
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Gravar os Anexos Para"
-#: kmcommands.cpp:2528
+#: kmcommands.cpp:2594
msgid ""
"_: filename for an unnamed attachment\n"
"attachment.1"
msgstr "anexo.1"
-#: kmcommands.cpp:2556
+#: kmcommands.cpp:2622
msgid ""
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
"attachment.%1"
msgstr "anexo.%1"
-#: kmcommands.cpp:2595
+#: kmcommands.cpp:2661
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Já existe um ficheiro %1. Deseja substituí-lo?"
-#: kmcommands.cpp:2597
+#: kmcommands.cpp:2663
msgid "File Already Exists"
msgstr "O Ficheiro Já Existe"
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrepor"
-#: kmcommands.cpp:2619
+#: kmcommands.cpp:2685
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr ""
"A componente %1 da mensagem está cifrada. Deseja manter a cifra ao gravar?"
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
msgid "KMail Question"
msgstr "Pergunta do KMail"
-#: kmcommands.cpp:2621
+#: kmcommands.cpp:2687
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Manter Cifra"
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Não Manter"
-#: kmcommands.cpp:2628
+#: kmcommands.cpp:2694
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
@@ -5085,11 +5838,11 @@ msgstr ""
"A componente %1 da mensagem está assinada. Deseja manter a assinatura ao "
"gravar?"
-#: kmcommands.cpp:2630
+#: kmcommands.cpp:2696
msgid "Keep Signature"
msgstr "Manter Assinatura"
-#: kmcommands.cpp:2703
+#: kmcommands.cpp:2769
msgid ""
"_: %2 is detailed error description\n"
"Could not write the file %1:\n"
@@ -5098,12 +5851,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível gravar o ficheiro %1:\n"
"%2"
-#: kmcommands.cpp:2728
+#: kmcommands.cpp:2794
#, c-format
msgid "Could not write the file %1."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1."
-#: kmcommands.cpp:2952
+#: kmcommands.cpp:3018
msgid ""
"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
@@ -5113,7 +5866,7 @@ msgstr ""
"Adicione-o ao Livro de Endereços e adicione então endereços do mensageiro "
"instantâneo com o seu cliente de mensagens preferido."
-#: kmcommands.cpp:2955
+#: kmcommands.cpp:3021
msgid ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
@@ -5123,7 +5876,7 @@ msgstr ""
"e-mail: %1\n"
" não é possível determinar com quem falar."
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
"this bug."
@@ -5131,15 +5884,15 @@ msgstr ""
"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-obtain-keys\". Por favor "
"comunique este erro."
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261
+#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299
+#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324
+#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Erro na Infra-Estrutura do Chiasmus"
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
"did not return a string list. Please report this bug."
@@ -5148,7 +5901,7 @@ msgstr ""
"\"x-obtain-keys\" não devolveu uma lista de cadeias de caracteres. Por favor "
"comunique este erro."
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
"Chiasmus configuration."
@@ -5156,11 +5909,11 @@ msgstr ""
"Não foram encontradas chaves. Verifique por favor se foi definida uma "
"localização correcta das chaves na configuração do Chiasmus."
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Selecção da Chave de Cifra do Chiasmus"
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
"bug."
@@ -5168,7 +5921,7 @@ msgstr ""
"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-decrypt\". Por favor "
"comunique este erro."
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
@@ -5176,11 +5929,11 @@ msgstr ""
"A função \"x-decrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Comunique por favor "
"este erro."
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr "Erro de Descodificação do Chiasmus"
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
"not return a byte array. Please report this bug."
@@ -5189,62 +5942,129 @@ msgstr ""
"\"x-decrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor comunique este "
"erro."
-#: kmcommands.cpp:3425
-#, fuzzy
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr ""
-
-#: kmcommands.cpp:3541
+#: kmcommands.cpp:3581
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3551
+#: kmcommands.cpp:3591
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "E-mail"
-#: kmcomposewin.cpp:233
+#: kmcomposewin.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Select an identity for this message"
+msgstr "Activar a representação de HTML para esta mensagem."
+
+#: kmcomposewin.cpp:211
+msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:216
+msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:220
+msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:224
+msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:228
+msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:248
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Seleccionar o(s) endereço(s) de e-mail"
-#: kmcomposewin.cpp:286
+#: kmcomposewin.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Set a subject for this message"
+msgstr "Definir o assunto da mensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:297
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:298
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Dicionário:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:299
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Pa&sta de enviados:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:300
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Transporte de &correio:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:301
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:302
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "&Responder para:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:303
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Ass&unto:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:305
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+#: kmcomposewin.cpp:308
+msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:311
+msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:314
+msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:317
+msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
+#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
+#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: kmcomposewin.cpp:377
+#: kmcomposewin.cpp:408
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrar"
-#: kmcomposewin.cpp:379
+#: kmcomposewin.cpp:410
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Nome do anexo:"
-#: kmcomposewin.cpp:828
+#: kmcomposewin.cpp:868
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
@@ -5252,62 +6072,26 @@ msgstr ""
"Gravação automática da mensagem como %1 falhou.\n"
"Razão: %2"
-#: kmcomposewin.cpp:832
+#: kmcomposewin.cpp:872
msgid "Autosaving Failed"
msgstr "Gravação Automática Falhou"
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Identidade:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Dicionário:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "Pa&sta de enviados:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "Transporte de &correio:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&De:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "&Responder para:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "&Para:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1002
+#: kmcomposewin.cpp:1042
msgid "Primary Recipients"
msgstr "Destinatários Primários"
-#: kmcomposewin.cpp:1003
+#: kmcomposewin.cpp:1043
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Os endereços de e-mail que você colocar neste campo irão receber uma cópia "
"da mensagem.</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "&Copiar para (CC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
+#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid "Additional Recipients"
msgstr "Destinatários Adicionais"
-#: kmcomposewin.cpp:1013
+#: kmcomposewin.cpp:1053
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
@@ -5319,15 +6103,11 @@ msgstr ""
"<b>Para:</b>, só que difere no facto de simbolizar que o destinatário de uma "
"Carbon Copy (CC) é um participante, não o destinatário principal.</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "Có&pia invisível para (BCC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
+#: kmcomposewin.cpp:1067
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Destinatários Escondidos"
-#: kmcomposewin.cpp:1028
+#: kmcomposewin.cpp:1068
msgid ""
"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
@@ -5337,312 +6117,327 @@ msgstr ""
"mas é diferente, na medida em que os outros destinatários não vêem quem é que "
"recebe uma cópia invisível.</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Ass&unto:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
msgid "&Send Mail"
msgstr "En&viar um E-mail"
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "En&viar um E-mail Via"
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459
+#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "Enviar Mais &Tarde"
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Enviar Mais &Tarde Via"
-#: kmcomposewin.cpp:1255
+#: kmcomposewin.cpp:1293
msgid "Save as &Draft"
msgstr "&Gravar como Rascunho"
-#: kmcomposewin.cpp:1258
+#: kmcomposewin.cpp:1296
msgid "Save as &Template"
msgstr "Gravar Como &Modelo"
-#: kmcomposewin.cpp:1261
+#: kmcomposewin.cpp:1299
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
-#: kmcomposewin.cpp:1264
+#: kmcomposewin.cpp:1302
msgid "&Insert File Recent"
msgstr "&Inserir um Ficheiro Recente"
-#: kmcomposewin.cpp:1271
+#: kmcomposewin.cpp:1309
msgid "&Address Book"
msgstr "Li&vro de Endereços"
-#: kmcomposewin.cpp:1274
+#: kmcomposewin.cpp:1312
msgid "&New Composer"
msgstr "&Novo Compositor"
-#: kmcomposewin.cpp:1278
+#: kmcomposewin.cpp:1316
msgid "New Main &Window"
msgstr "Nova &Janela Principal"
-#: kmcomposewin.cpp:1283
+#: kmcomposewin.cpp:1321
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "Escolha os Destinatá&rios..."
-#: kmcomposewin.cpp:1285
+#: kmcomposewin.cpp:1323
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Gravar a Lista de &Distribuição..."
-#: kmcomposewin.cpp:1307
+#: kmcomposewin.cpp:1345
msgid "Pa&ste as Quotation"
msgstr "Colar como Cita&ção"
-#: kmcomposewin.cpp:1310
+#: kmcomposewin.cpp:1348
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Colar como A&nexo"
-#: kmcomposewin.cpp:1313
+#: kmcomposewin.cpp:1351
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação"
-#: kmcomposewin.cpp:1316
+#: kmcomposewin.cpp:1356
msgid "Re&move Quote Characters"
msgstr "Re&mover os Caracteres de Citação"
-#: kmcomposewin.cpp:1320
+#: kmcomposewin.cpp:1362
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Limpar os &Espaços"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#. i18n: file kmail.kcfg line 358
+#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Usar um Tipo de &Letra Monoespaçado"
-#: kmcomposewin.cpp:1328
+#: kmcomposewin.cpp:1370
msgid "&Urgent"
msgstr "&Urgente"
-#: kmcomposewin.cpp:1331
+#: kmcomposewin.cpp:1373
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "Notificação de Disposição do &Pedido"
-#: kmcomposewin.cpp:1336
+#: kmcomposewin.cpp:1378
msgid "Se&t Encoding"
msgstr "&Escolher a Codificação"
-#: kmcomposewin.cpp:1339
+#: kmcomposewin.cpp:1381
msgid "&Wordwrap"
msgstr "&Mudança de Linha"
-#: kmcomposewin.cpp:1344
+#: kmcomposewin.cpp:1386
msgid "&Snippets"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:1350
+#: kmcomposewin.cpp:1392
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "Verificação Ortográfica &Automática"
-#: kmcomposewin.cpp:1360
+#: kmcomposewin.cpp:1402
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detectar"
-#: kmcomposewin.cpp:1365
+#: kmcomposewin.cpp:1407
msgid "Formatting (HTML)"
msgstr "Formatação (HTML)"
-#: kmcomposewin.cpp:1369
+#: kmcomposewin.cpp:1411
msgid "&All Fields"
msgstr "Todos os C&ampos"
-#: kmcomposewin.cpp:1372
+#: kmcomposewin.cpp:1414
msgid "&Identity"
msgstr "&Identidade"
-#: kmcomposewin.cpp:1375
+#: kmcomposewin.cpp:1417
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Dicionário"
-#: kmcomposewin.cpp:1378
+#: kmcomposewin.cpp:1420
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "Pa&sta de Enviados"
-#: kmcomposewin.cpp:1381
+#: kmcomposewin.cpp:1423
msgid "&Mail Transport"
msgstr "Transporte de &Correio"
-#: kmcomposewin.cpp:1384
+#: kmcomposewin.cpp:1426
msgid "&From"
msgstr "&De"
-#: kmcomposewin.cpp:1387
+#: kmcomposewin.cpp:1429
msgid "&Reply To"
msgstr "&Responder Para"
-#: kmcomposewin.cpp:1391
+#: kmcomposewin.cpp:1433
msgid "&To"
msgstr "&Para"
-#: kmcomposewin.cpp:1394
+#: kmcomposewin.cpp:1436
msgid "&CC"
msgstr "&CC"
-#: kmcomposewin.cpp:1397
+#: kmcomposewin.cpp:1439
msgid "&BCC"
msgstr "&BCC"
-#: kmcomposewin.cpp:1401
+#: kmcomposewin.cpp:1443
msgid "S&ubject"
msgstr "Ass&unto"
-#: kmcomposewin.cpp:1406
+#: kmcomposewin.cpp:1448
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Juntar a Ass&inatura"
-#: kmcomposewin.cpp:1409
+#: kmcomposewin.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Prepend S&ignature"
msgstr "Juntar a Ass&inatura"
-#: kmcomposewin.cpp:1413
+#: kmcomposewin.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "Mudar a Posição do Cursor"
-#: kmcomposewin.cpp:1417
+#: kmcomposewin.cpp:1459
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Anexar uma Chave &Pública..."
-#: kmcomposewin.cpp:1420
+#: kmcomposewin.cpp:1462
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Anexar a &Minha Chave Pública"
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Anexar um Ficheiro..."
-#: kmcomposewin.cpp:1426
+#: kmcomposewin.cpp:1468
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "&Remover o Anexo"
-#: kmcomposewin.cpp:1429
+#: kmcomposewin.cpp:1471
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Gravar o Anexo Como..."
-#: kmcomposewin.cpp:1432
+#: kmcomposewin.cpp:1474
msgid "Attachment Pr&operties"
msgstr "Pr&opriedades do Anexo"
-#: kmcomposewin.cpp:1442
+#: kmcomposewin.cpp:1484
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "&Verificador Ortográfico..."
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
msgstr "Cifrar a Mensagem com o Chiasmus..."
-#: kmcomposewin.cpp:1457
+#: kmcomposewin.cpp:1499
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "Cifrar a M&ensagem"
-#: kmcomposewin.cpp:1460
+#: kmcomposewin.cpp:1502
msgid "&Sign Message"
msgstr "A&ssinar a Mensagem"
-#: kmcomposewin.cpp:1507
+#: kmcomposewin.cpp:1549
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "Formato de &Cifra da Mensagem"
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+#: kmcomposewin.cpp:1554
+msgid "Select a cryptographic format for this message"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Lista com Pontos (Disco)"
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Lista com Pontos (Círculos)"
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Lista com Pontos (Quadrados)"
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Lista Ordenada (Decimal)"
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Lista Ordenada (Alfabética minúscula)"
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Lista Ordenada (Alfabética maiúscula)"
-#: kmcomposewin.cpp:1523
+#: kmcomposewin.cpp:1566
msgid "Select Style"
msgstr "Escolha o Estilo"
-#: kmcomposewin.cpp:1537
+#: kmcomposewin.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Select a list style"
+msgstr "Escolha o Estilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1574
+#, fuzzy
+msgid "Select a font"
+msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Select a font size"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583
msgid "Align Left"
msgstr "Alinhar à Esquerda"
-#: kmcomposewin.cpp:1541
+#: kmcomposewin.cpp:1587
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar à Direita"
-#: kmcomposewin.cpp:1544
+#: kmcomposewin.cpp:1590
msgid "Align Center"
msgstr "Alinhar ao Centro"
-#: kmcomposewin.cpp:1547
+#: kmcomposewin.cpp:1593
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrito"
-#: kmcomposewin.cpp:1550
+#: kmcomposewin.cpp:1596
msgid "&Italic"
msgstr "&Itálico"
-#: kmcomposewin.cpp:1553
+#: kmcomposewin.cpp:1599
msgid "&Underline"
msgstr "S&ublinhado"
-#: kmcomposewin.cpp:1556
+#: kmcomposewin.cpp:1602
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Repor o Tipo de Letra"
-#: kmcomposewin.cpp:1559
+#: kmcomposewin.cpp:1605
msgid "Text Color..."
msgstr "Cor do Texto..."
-#: kmcomposewin.cpp:1573
+#: kmcomposewin.cpp:1619
msgid "Configure KMail..."
msgstr "Configurar o KMail..."
-#: kmcomposewin.cpp:1582
+#: kmcomposewin.cpp:1628
msgid " Spellcheck: %1 "
msgstr " Ortografia: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643
msgid " Column: %1 "
msgstr " Coluna: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linha: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:2188
+#: kmcomposewin.cpp:2252
msgid "Re&save as Template"
msgstr "Gravar de Novo como &Modelo"
-#: kmcomposewin.cpp:2189
+#: kmcomposewin.cpp:2253
msgid "&Save as Draft"
msgstr "Gravar como Ra&scunho"
-#: kmcomposewin.cpp:2191
+#: kmcomposewin.cpp:2255
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
@@ -5650,7 +6445,7 @@ msgstr ""
"Grava de novo esta mensagem na pasta de Modelos. Poderá então ser usada "
"posteriormente."
-#: kmcomposewin.cpp:2193
+#: kmcomposewin.cpp:2257
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
@@ -5658,15 +6453,15 @@ msgstr ""
"Grava esta mensagem na pasta de Rascunhos. Poderá então ser editada e enviada "
"posteriormente."
-#: kmcomposewin.cpp:2197
+#: kmcomposewin.cpp:2261
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "Quer gravar a mensagem para uso futuro ou abandoná-la?"
-#: kmcomposewin.cpp:2198
+#: kmcomposewin.cpp:2262
msgid "Close Composer"
msgstr "Fechar o Compositor"
-#: kmcomposewin.cpp:2268
+#: kmcomposewin.cpp:2333
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
"not attached anything.\n"
@@ -5676,15 +6471,15 @@ msgstr ""
"anexou nada.\n"
"Deseja anexar um ficheiro à sua mensagem?"
-#: kmcomposewin.cpp:2271
+#: kmcomposewin.cpp:2336
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Aviso de Anexo de Ficheiros"
-#: kmcomposewin.cpp:2273
+#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481
msgid "&Send as Is"
msgstr "Enviar como E&stá"
-#: kmcomposewin.cpp:2350
+#: kmcomposewin.cpp:2415
msgid ""
"<qt>"
"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
@@ -5695,27 +6490,27 @@ msgstr ""
"<p>você tem que indicar a localização completa se quiser anexar um ficheiro.</p>"
"</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:2359
+#: kmcomposewin.cpp:2424
msgid ""
"<qt>"
"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:2697
+#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Anexar um Ficheiro"
#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Anexar"
-#: kmcomposewin.cpp:2878
+#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir um Ficheiro"
-#: kmcomposewin.cpp:3048
+#: kmcomposewin.cpp:3129
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
@@ -5725,100 +6520,100 @@ msgstr ""
"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave da infra-estrutura:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3052
+#: kmcomposewin.cpp:3133
msgid "Key Export Failed"
msgstr "Exportação da Chave Falhou"
-#: kmcomposewin.cpp:3079
+#: kmcomposewin.cpp:3160
msgid "Exporting key..."
msgstr "A exportar a chave..."
-#: kmcomposewin.cpp:3090
+#: kmcomposewin.cpp:3171
#, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "Chave de OpenPGP 0x%1"
-#: kmcomposewin.cpp:3105
+#: kmcomposewin.cpp:3186
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "Anexar Uma Chave Pública de OpenPGP"
-#: kmcomposewin.cpp:3106
+#: kmcomposewin.cpp:3187
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Seleccione a chave pública que deve ser anexada."
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Abrir"
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir Com..."
-#: kmcomposewin.cpp:3132
+#: kmcomposewin.cpp:3213
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "Ver"
-#: kmcomposewin.cpp:3135
+#: kmcomposewin.cpp:3216
#, fuzzy
msgid "Edit With..."
msgstr "Editar o 'Script'..."
-#: kmcomposewin.cpp:3143
+#: kmcomposewin.cpp:3224
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Adicionar um Anexo..."
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "Não foi possível ao KMail comprimir o ficheiro."
-#: kmcomposewin.cpp:3246
+#: kmcomposewin.cpp:3326
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr ""
"O ficheiro comprimido é maior que o original. Deseja manter o original?"
-#: kmcomposewin.cpp:3247
+#: kmcomposewin.cpp:3327
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "Não foi possível ao KMail descomprimir o ficheiro."
-#: kmcomposewin.cpp:3519
+#: kmcomposewin.cpp:3601
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Gravar o Anexo Como"
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Text"
msgstr "Adicionar como Texto"
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Adicionar como Anexo"
-#: kmcomposewin.cpp:3771
+#: kmcomposewin.cpp:3858
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
"or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:3773
+#: kmcomposewin.cpp:3860
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Colar como A&nexo"
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
+#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
-#: kmcomposewin.cpp:3873
+#: kmcomposewin.cpp:3961
msgid ""
"<qt>"
"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
@@ -5832,11 +6627,11 @@ msgstr ""
"para usar nesta função.</p>"
"<p>Por favor seleccione as chaves a usar na configuração da identidade.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3880
+#: kmcomposewin.cpp:3968
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Chave de Cifra Indefinida"
-#: kmcomposewin.cpp:3924
+#: kmcomposewin.cpp:4015
msgid ""
"<qt>"
"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
@@ -5849,11 +6644,11 @@ msgstr ""
"<p>Por favor seleccione a chave que deve ser usada na configuração de "
"identidade.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3931
+#: kmcomposewin.cpp:4022
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Chave de Assinatura Indefinida"
-#: kmcomposewin.cpp:4016
+#: kmcomposewin.cpp:4129
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
@@ -5861,11 +6656,11 @@ msgstr ""
"O KMail está de momento no modo desligado, como tal as suas mensagens irão "
"ficar na pasta 'a enviar' até que se ligue."
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285
msgid "Online/Offline"
msgstr "Ligado/Desligado"
-#: kmcomposewin.cpp:4033
+#: kmcomposewin.cpp:4146
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
@@ -5875,7 +6670,7 @@ msgstr ""
"também de definir o seu endereço de e-mail para todas as identidades, para que "
"não o tenha de indicar para cada mensagem."
-#: kmcomposewin.cpp:4044
+#: kmcomposewin.cpp:4157
msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
"BCC."
@@ -5883,56 +6678,56 @@ msgstr ""
"Tem que indicar pelo menos um destinatário no campo, quer no campo Para: ou "
"como CC ou BCC."
-#: kmcomposewin.cpp:4052
+#: kmcomposewin.cpp:4165
#, fuzzy
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "O campo Para: está vazio. Enviar de qualquer forma?"
-#: kmcomposewin.cpp:4054
+#: kmcomposewin.cpp:4167
msgid "No To: specified"
msgstr "Nenhum Para: indicado"
-#: kmcomposewin.cpp:4079
+#: kmcomposewin.cpp:4192
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Não foi indicado o assunto da mensagem. Enviar de qualquer forma?"
-#: kmcomposewin.cpp:4081
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Assunto Não Indicado"
-#: kmcomposewin.cpp:4082
+#: kmcomposewin.cpp:4195
msgid "S&end as Is"
msgstr "&Enviar como Está"
-#: kmcomposewin.cpp:4083
+#: kmcomposewin.cpp:4196
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "Indicar o A&ssunto"
-#: kmcomposewin.cpp:4121
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "Manter a &formatação, não assinar/cifrar"
-#: kmcomposewin.cpp:4122
+#: kmcomposewin.cpp:4235
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "Manter a &formatação, não cifrar"
-#: kmcomposewin.cpp:4123
+#: kmcomposewin.cpp:4236
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "Manter a &formatação, não assinar"
-#: kmcomposewin.cpp:4125
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Assinar/Cifrar (apagar a formatação)"
-#: kmcomposewin.cpp:4126
+#: kmcomposewin.cpp:4239
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Cifrar (apagar a formatação)"
-#: kmcomposewin.cpp:4127
+#: kmcomposewin.cpp:4240
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Assinar (apagar a formatação)"
-#: kmcomposewin.cpp:4129
+#: kmcomposewin.cpp:4242
msgid ""
"<qt>"
"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
@@ -5942,11 +6737,11 @@ msgstr ""
"<p>A cifra/assinatura incorporada das mensagens em HTML não é possível;</p>"
"<p>deseja apagar a sua formatação?</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4131
+#: kmcomposewin.cpp:4244
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Assinar/Cifrar a Mensagem?"
-#: kmcomposewin.cpp:4180
+#: kmcomposewin.cpp:4293
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
@@ -5954,43 +6749,63 @@ msgstr ""
"A pasta de rascunhos ou modelos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não "
"existe; por isso, será usada a pasta de rascunhos ou modelos por omissão."
-#: kmcomposewin.cpp:4326
+#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Por favor crie uma conta de envio e tente de novo."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4456
msgid "About to send email..."
msgstr "Prestes a enviar a mensagem..."
-#: kmcomposewin.cpp:4327
+#: kmcomposewin.cpp:4457
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Confirmação do Envio"
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "E&nviar Agora"
-#: kmcomposewin.cpp:4549
+#: kmcomposewin.cpp:4479
+msgid ""
+"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
+"anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:4480
+#, fuzzy
+msgid "Too many receipients"
+msgstr "Sem destinatários"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4482
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Recipients"
+msgstr "Destinatários Adicionais"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4728
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Ortografia: ligada"
-#: kmcomposewin.cpp:4551
+#: kmcomposewin.cpp:4730
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Ortografia: desligada"
-#: kmcomposewin.cpp:4608
+#: kmcomposewin.cpp:4787
msgid " Spell check canceled."
msgstr " Verificação ortográfica cancelada."
-#: kmcomposewin.cpp:4611
+#: kmcomposewin.cpp:4790
msgid " Spell check stopped."
msgstr " Verificação ortográfica interrompida."
-#: kmcomposewin.cpp:4614
+#: kmcomposewin.cpp:4793
msgid " Spell check complete."
msgstr " Verificação ortográfica completa."
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: kmcomposewin.cpp:5115
+#: kmcomposewin.cpp:5304
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
@@ -6001,7 +6816,7 @@ msgstr ""
"Podê-lo-á fazer na página de Infra-Estruturas de Cifra da página de Segurança "
"da janela de configuração."
-#: kmcomposewin.cpp:5119
+#: kmcomposewin.cpp:5308
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
@@ -6009,52 +6824,63 @@ msgstr ""
"Parece que a 'libkleopatra' foi compilada sem suporte para o Chiasmus. Poderá "
"querer compilar de novo a 'libkleopatra' com a opção '--enable-chiasmus'."
-#: kmcomposewin.cpp:5122
+#: kmcomposewin.cpp:5311
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr "Infra-Estrutura do Chiasmus Sem Configuração"
-#: kmcomposewin.cpp:5153
+#: kmcomposewin.cpp:5342
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "Não Foram Encontradas Chaves do Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5157
+#: kmcomposewin.cpp:5346
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Selecção da Chave de Cifra do Chiasmus"
-#: kmcomposewin.cpp:5189
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
-#: kmcomposewin.cpp:5189
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
-#: kmcomposewin.cpp:5190
+#: kmcomposewin.cpp:5379
#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "Mensagem do OpenPGP - Cifrada"
-#: kmcomposewin.cpp:5190
+#: kmcomposewin.cpp:5379
#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Mensagem com assunto: "
-#: kmedit.cpp:391
+#: kmedit.cpp:458
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Não foi possível iniciar o editor externo."
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
+#: kmedit.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "No Suggestions"
msgstr "Sugestões"
-#: kmedit.cpp:494
+#: kmedit.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "&Dicionário"
+
+#: kmedit.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Ignore All"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: kmedit.cpp:587
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
msgstr ""
"A verificação ortográfica automática não é possível no texto formatado."
-#: kmedit.cpp:538
+#: kmedit.cpp:631
msgid ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
@@ -6062,19 +6888,19 @@ msgstr ""
"O editor externo ainda está em execução.\n"
"Deseja interromper o editor externo ou mantê-lo aberto?"
-#: kmedit.cpp:541
+#: kmedit.cpp:634
msgid "Abort Editor"
msgstr "Interromper o Editor"
-#: kmedit.cpp:541
+#: kmedit.cpp:634
msgid "Leave Editor Open"
msgstr "Manter o Editor Aberto"
-#: kmedit.cpp:565
+#: kmedit.cpp:661
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "Verificação Ortográfica - KMail"
-#: kmedit.cpp:734
+#: kmedit.cpp:884
msgid ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
"properly configured and in your PATH."
@@ -6082,15 +6908,20 @@ msgstr ""
"O ISpell/Aspell não foi iniciado. Por favor verifique se o ISpell ou Aspell "
"está bem configurado e se está na sua PATH."
-#: kmedit.cpp:743
+#: kmedit.cpp:893
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
msgstr "O ISpell/Aspell parece ter estoirado."
-#: kmedit.cpp:752
+#: kmedit.cpp:902
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Nenhum erro encontrado."
-#: kmfawidgets.cpp:102
+#: kmfawidgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Open Address Book"
+msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
+
+#: kmfawidgets.cpp:107
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
@@ -6117,191 +6948,223 @@ msgstr ""
"<br>na regra de filtragem <b>%2</b>."
"<br>Será ignorada.</qt>"
-#: kmfilteraction.cpp:598
+#: kmfilteraction.cpp:601
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Confirmar a Entrega"
-#: kmfilteraction.cpp:634
+#: kmfilteraction.cpp:637
msgid "Set Transport To"
msgstr "Definir o Transporte"
-#: kmfilteraction.cpp:665
+#: kmfilteraction.cpp:668
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Definir o Responder Para"
-#: kmfilteraction.cpp:701
+#: kmfilteraction.cpp:704
msgid "Set Identity To"
msgstr "Definir a Identidade"
-#: kmfilteraction.cpp:784
+#: kmfilteraction.cpp:787
msgid "Mark As"
msgstr "Marcar Como"
-#: kmfilteraction.cpp:789
+#: kmfilteraction.cpp:792
msgid ""
"_: msg status\n"
"Important"
msgstr "Importante"
-#: kmfilteraction.cpp:790
+#: kmfilteraction.cpp:793
msgid ""
"_: msg status\n"
"Read"
msgstr "Lida"
-#: kmfilteraction.cpp:791
+#: kmfilteraction.cpp:794
msgid ""
"_: msg status\n"
"Unread"
msgstr "Não Lida"
-#: kmfilteraction.cpp:792
+#: kmfilteraction.cpp:795
msgid ""
"_: msg status\n"
"Replied"
msgstr "Respondida"
-#: kmfilteraction.cpp:793
+#: kmfilteraction.cpp:796
msgid ""
"_: msg status\n"
"Forwarded"
msgstr "Reencaminhada"
-#: kmfilteraction.cpp:794
+#: kmfilteraction.cpp:797
msgid ""
"_: msg status\n"
"Old"
msgstr "Antiga"
-#: kmfilteraction.cpp:795
+#: kmfilteraction.cpp:798
msgid ""
"_: msg status\n"
"New"
msgstr "Nova"
-#: kmfilteraction.cpp:796
+#: kmfilteraction.cpp:799
msgid ""
"_: msg status\n"
"Watched"
msgstr "Vista"
-#: kmfilteraction.cpp:797
+#: kmfilteraction.cpp:800
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ignored"
msgstr "Ignorada"
-#: kmfilteraction.cpp:798
+#: kmfilteraction.cpp:801
msgid ""
"_: msg status\n"
"Spam"
msgstr "Lixo"
-#: kmfilteraction.cpp:799
+#: kmfilteraction.cpp:802
msgid ""
"_: msg status\n"
"Ham"
msgstr "Relevante"
-#: kmfilteraction.cpp:883
+#: kmfilteraction.cpp:886
msgid "Send Fake MDN"
msgstr "Enviar um MDN Falso"
-#: kmfilteraction.cpp:888
+#: kmfilteraction.cpp:891
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: kmfilteraction.cpp:889
+#: kmfilteraction.cpp:892
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Displayed"
msgstr "Mostrado"
-#: kmfilteraction.cpp:890
+#: kmfilteraction.cpp:893
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Deleted"
msgstr "Apagado"
-#: kmfilteraction.cpp:891
+#: kmfilteraction.cpp:894
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Dispatched"
msgstr "Enviado"
-#: kmfilteraction.cpp:892
+#: kmfilteraction.cpp:895
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Processed"
msgstr "Processado"
-#: kmfilteraction.cpp:893
+#: kmfilteraction.cpp:896
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Denied"
msgstr "Negado"
-#: kmfilteraction.cpp:894
+#: kmfilteraction.cpp:897
msgid ""
"_: MDN type\n"
"Failed"
msgstr "Falhou"
-#: kmfilteraction.cpp:963
+#: kmfilteraction.cpp:966
msgid "Remove Header"
msgstr "Remover o Cabeçalho"
-#: kmfilteraction.cpp:1036
+#: kmfilteraction.cpp:1039
msgid "Add Header"
msgstr "Adicionar o Cabeçalho"
-#: kmfilteraction.cpp:1063
+#: kmfilteraction.cpp:1066
msgid "With value:"
msgstr "Com o valor:"
-#: kmfilteraction.cpp:1177
+#: kmfilteraction.cpp:1180
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Reescrever o Cabeçalho"
-#: kmfilteraction.cpp:1213
+#: kmfilteraction.cpp:1216
msgid "Replace:"
msgstr "Substituir:"
-#: kmfilteraction.cpp:1220
+#: kmfilteraction.cpp:1223
msgid "With:"
msgstr "Por:"
-#: kmfilteraction.cpp:1340
+#: kmfilteraction.cpp:1343
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Mover para a Pasta"
-#: kmfilteraction.cpp:1390
+#: kmfilteraction.cpp:1393
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "Copiar para a Pasta"
-#: kmfilteraction.cpp:1452
+#: kmfilteraction.cpp:1467
msgid "Forward To"
msgstr "Reenviar Para"
-#: kmfilteraction.cpp:1565
+#: kmfilteraction.cpp:1508
+msgid "The addressee the message will be forwarded to"
+msgstr ""
+
+#: kmfilteraction.cpp:1509
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
+msgstr ""
+
+#: kmfilteraction.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "Default Template"
+msgstr "Modelos &Personalizados"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "The template used when forwarding"
+msgstr "Modelo da mensagem de encaminhamento"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1526
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
+msgstr ""
+
+#: kmfilteraction.cpp:1620
+#, fuzzy
+msgid "Forward to %1 with default template "
+msgstr "Encaminhar com o Modelo Personalizado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1622
+#, fuzzy
+msgid "Forward to %1 with template %2"
+msgstr "Encaminhar com o Modelo Personalizado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1643
msgid "Redirect To"
msgstr "Redireccionar Para"
-#: kmfilteraction.cpp:1605
+#: kmfilteraction.cpp:1683
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar um Comando"
-#: kmfilteraction.cpp:1702
+#: kmfilteraction.cpp:1780
msgid "Pipe Through"
msgstr "Enviar Para"
-#: kmfilteraction.cpp:1809
+#: kmfilteraction.cpp:1887
msgid "Play Sound"
msgstr "Tocar um Som"
-#: kmfilterdlg.cpp:51
+#: kmfilterdlg.cpp:55
msgid ""
"<qt>"
"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
@@ -6314,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"<p>Carregue em qualquer filtro para o editar usando as opções na parte direita "
"da janela.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:57
+#: kmfilterdlg.cpp:61
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
@@ -6330,7 +7193,7 @@ msgstr ""
"<p>Se carregou neste botão por engano, poderá anular isto carregando no botão "
"<em>Apagar</em>.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:64
+#: kmfilterdlg.cpp:68
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
@@ -6342,7 +7205,7 @@ msgstr ""
"<p>Se carregou neste botão por engano, poderá anular isto carregando no botão "
"<em>Apagar</em>.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:68
+#: kmfilterdlg.cpp:72
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
@@ -6358,7 +7221,7 @@ msgstr ""
"poderá sempre <em>Cancelar</em> a janela para anular as alterações feitas.</p>"
"</qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:75
+#: kmfilterdlg.cpp:79
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
@@ -6373,7 +7236,7 @@ msgstr ""
"<p>Isto é útil dado que a ordem dos filtros na lista determina a ordem pela "
"qual actuam nas mensagens: o filtro do topo é o primeiro a actuar.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:81
+#: kmfilterdlg.cpp:85
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
@@ -6392,7 +7255,7 @@ msgstr ""
"<p>Se carregou neste botão por engano poderá anular a acção carregando no botão "
"<em>Abaixo</em>.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:89
+#: kmfilterdlg.cpp:93
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
@@ -6411,7 +7274,7 @@ msgstr ""
"<p>Se carregou neste botão por engano poderá anular a acção carregando no botão "
"<em>Acima</em>.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:97
+#: kmfilterdlg.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
@@ -6426,7 +7289,7 @@ msgstr ""
"<p>Isto é útil dado que a ordem dos filtros na lista determina a ordem pela "
"qual actuam nas mensagens: o filtro do topo é o primeiro a actuar.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:103
+#: kmfilterdlg.cpp:107
msgid ""
"<qt>"
"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
@@ -6443,7 +7306,7 @@ msgstr ""
"carregue neste botão e seleccione <em>Limpar</em> e depois em <em>OK</em> "
"na janela que aparece.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:110
+#: kmfilterdlg.cpp:114
msgid ""
"<qt>"
"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
@@ -6461,115 +7324,120 @@ msgstr ""
"existissem outras mensagens grandes em espera, ou se quisesse mudar o conjunto "
"de regras para marcar as mensagens de uma forma diferente.</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:129
+#: kmfilterdlg.cpp:133
msgid "POP3 Filter Rules"
msgstr "Regras de Filtragem de POP3"
-#: kmfilterdlg.cpp:129
+#: kmfilterdlg.cpp:133
msgid "Filter Rules"
msgstr "Regras de Filtragem"
-#: kmfilterdlg.cpp:151
+#: kmfilterdlg.cpp:155
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros Disponíveis"
-#: kmfilterdlg.cpp:164
+#: kmfilterdlg.cpp:168
msgid "A&dvanced"
msgstr "A&vançado"
-#: kmfilterdlg.cpp:171
+#: kmfilterdlg.cpp:175
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Critérios do Filtro"
-#: kmfilterdlg.cpp:175
+#: kmfilterdlg.cpp:179
msgid "Filter Action"
msgstr "Acção do Filtro"
-#: kmfilterdlg.cpp:178
+#: kmfilterdlg.cpp:182
msgid "Global Options"
msgstr "Opções Globais"
-#: kmfilterdlg.cpp:179
+#: kmfilterdlg.cpp:183
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
"Mostrar &sempre as mensagens 'Transferir Posteriormente' na janela de "
"confirmação"
-#: kmfilterdlg.cpp:184
+#: kmfilterdlg.cpp:188
msgid "Filter Actions"
msgstr "Acções do Filtro"
-#: kmfilterdlg.cpp:189
+#: kmfilterdlg.cpp:193
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
-#: kmfilterdlg.cpp:197
+#: kmfilterdlg.cpp:201
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Aplicar este filtro às mensagens recebidas:"
-#: kmfilterdlg.cpp:201
+#: kmfilterdlg.cpp:205
msgid "from all accounts"
msgstr "de todas as contas"
-#: kmfilterdlg.cpp:204
+#: kmfilterdlg.cpp:208
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "de todas as contas menos as IMAP ligadas"
-#: kmfilterdlg.cpp:207
+#: kmfilterdlg.cpp:211
msgid "from checked accounts only"
msgstr "apenas das contas assinaladas"
-#: kmfilterdlg.cpp:213
+#: kmfilterdlg.cpp:217
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
-#: kmfilterdlg.cpp:220
+#: kmfilterdlg.cpp:224
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Aplicar este filtro à&s mensagens enviadas"
-#: kmfilterdlg.cpp:223
+#: kmfilterdlg.cpp:227
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Aplicar este filtro na &filtragem manual"
-#: kmfilterdlg.cpp:226
+#: kmfilterdlg.cpp:230
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "Se este filtro corresponder, parar aqui o processa&mento"
-#: kmfilterdlg.cpp:230
+#: kmfilterdlg.cpp:234
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Adicionar este filtro ao menu de Aplicar um Filtro"
-#: kmfilterdlg.cpp:232
+#: kmfilterdlg.cpp:236
msgid "Shortcut:"
msgstr "Atalho:"
-#: kmfilterdlg.cpp:238
+#: kmfilterdlg.cpp:242
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Adicionar também este filtro à pasta de ferramentas"
-#: kmfilterdlg.cpp:243
+#: kmfilterdlg.cpp:247
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Ícone para este filtro:"
-#: kmfilterdlg.cpp:608
+#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: kmfilterdlg.cpp:609
+#: kmfilterdlg.cpp:613
msgid "Down"
msgstr "Descer"
-#: kmfilterdlg.cpp:628
+#: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..."
msgstr "Mudar o Nome..."
#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: kmfilterdlg.cpp:744
+#: kmfilterdlg.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Select Source Folders"
+msgstr "Seleccionar o Atalho da Pasta"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
@@ -6579,7 +7447,7 @@ msgstr ""
"filtros só serão aplicados ao filtrar manualmente e ao filtrar o correio deIMAP "
"ligado que for recebido."
-#: kmfilterdlg.cpp:774
+#: kmfilterdlg.cpp:786
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
@@ -6587,11 +7455,11 @@ msgstr ""
"Os seguintes filtros não foram gravados porque eram inválidos (p.ex. sem conter "
"nenhumas acções ou regras de procura)."
-#: kmfilterdlg.cpp:935
+#: kmfilterdlg.cpp:947
msgid "Rename Filter"
msgstr "Mudar o Nome do Filtro"
-#: kmfilterdlg.cpp:936
+#: kmfilterdlg.cpp:948
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
@@ -6599,19 +7467,24 @@ msgstr ""
"Mudar o nome do filtro \"%1\" para:\n"
"(deixe o campo em branco para mudar automaticamente)"
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
+#: kmfilterdlg.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Select Folders to Filter"
+msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1136
msgid "Please select an action."
msgstr "Seleccione por favor uma acção."
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
+#: kmfilterdlg.cpp:1303
msgid "&Download mail"
msgstr "Tra&nsferir o correio"
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
+#: kmfilterdlg.cpp:1304
msgid "Download mail la&ter"
msgstr "&Transferir o correio posteriormente"
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
+#: kmfilterdlg.cpp:1305
msgid "D&elete mail from server"
msgstr "Apagar o corr&eio do servidor"
@@ -6619,10 +7492,34 @@ msgstr "Apagar o corr&eio do servidor"
msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Erro ao criar o ficheiro <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-#: kmfolder.cpp:272
+#: kmfolder.cpp:276
msgid "Failed to create folder"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+#: kmfolder.cpp:907
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Os nomes da pastas não podem conter o caracter / (barra); por favor escolha "
+"outro nome de pasta."
+
+#: kmfolder.cpp:913
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Os nomes da pastas não podem começar com o caracter . (ponto); por favor "
+"escolha outro nome de pasta."
+
+#: kmfolder.cpp:932
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"O seu servidor de IMAP não permite o carácter '%1'; escolha por favor outro "
+"nome para a pasta."
+
#: kmfoldercachedimap.cpp:107
msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
msgstr "Resolução de Problemas na 'Cache' do IMAP"
@@ -6684,7 +7581,7 @@ msgstr "Todas as pastas desta conta"
msgid "Refresh &Cache"
msgstr "Actualizar a '&Cache'"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+#: kmfoldercachedimap.cpp:216
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
"with file system permission, or it is corrupted."
@@ -6693,7 +7590,7 @@ msgstr ""
"problema com as permissões do sistema de ficheiros ou o ficheiro poderá estar "
"corrompido."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+#: kmfoldercachedimap.cpp:488
msgid ""
"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
"with file system permission."
@@ -6701,13 +7598,13 @@ msgstr ""
"O ficheiro de 'cache' de UIDs da pasta %1 não pôde ser gravado. Poderá ocorrer "
"um problema com as permissões do sistema de ficheiros."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+#: kmfoldercachedimap.cpp:612
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
msgstr ""
"Você precisa de sincronizar com o servidor antes de mudar o nome às pastas de "
"IMAP."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+#: kmfoldercachedimap.cpp:735
msgid ""
"No account setup for this folder.\n"
"Please try running a sync before this."
@@ -6715,7 +7612,7 @@ msgstr ""
"Não existe nenhuma configuração de conta para esta pasta.\n"
"Tente por favor correr uma sincronização antes desta acção."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+#: kmfoldercachedimap.cpp:739
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
"subfolders?\n"
@@ -6725,19 +7622,19 @@ msgstr ""
"todas as subpastas?\n"
"Isto irá remover todas as alterações que você fez localmente às suas pastas."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316
msgid "Refresh IMAP Cache"
msgstr "Actualizar a 'Cache' do IMAP"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316
msgid "&Refresh"
msgstr "Actualiza&r"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+#: kmfoldercachedimap.cpp:767
msgid "The index of this folder has been recreated."
msgstr "O índice desta pasta foi criado de novo."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid ""
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
"to initial sync state and sync anyway?"
@@ -6746,104 +7643,105 @@ msgstr ""
"Deseja reinicializá-lo para o estado de sincronização inicial e sincronizar à "
"mesma?"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid "Reset && Sync"
msgstr "Reiniciar && Sincronizar"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+#: kmfoldercachedimap.cpp:798
msgid "Synchronization skipped"
msgstr "Sincronização ignorada"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+#: kmfoldercachedimap.cpp:890
msgid "Synchronizing"
msgstr "A sincronizar"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#: kmfoldercachedimap.cpp:909
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "A ligar a %1"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+#: kmfoldercachedimap.cpp:934
msgid "Checking permissions"
msgstr "A verificar as permissões"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+#: kmfoldercachedimap.cpp:956
msgid "Renaming folder"
msgstr "A mudar o nome da pasta"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1021
msgid "Retrieving folderlist"
msgstr "A obter a lista de pastas"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1026
msgid "Error while retrieving the folderlist"
msgstr "Erro ao obter a lista de pastas"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1035
msgid "Retrieving subfolders"
msgstr "A obter as subpastas"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1043
msgid "Deleting folders from server"
msgstr "A remover as pastas do servidor"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1058
msgid "Retrieving message list"
msgstr "A obter a lista de mensagens"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1071
msgid "No messages to delete..."
msgstr "Não há mensagens para remover..."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1082
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "A destruir as mensagens removidas"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "A obter as mensagens novas"
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Retrieving one new message\n"
+"Retrieving %n new messages"
+msgstr ""
+"%n nova mensagem em %1\n"
+"%n novas mensagens em %1"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
msgid "No new messages from server"
msgstr "Não há mensagens novas no servidor"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1141
msgid "Checking annotation support"
msgstr "A verificar o suporte a anotações"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
msgid "Retrieving annotations"
msgstr "A obter as anotações"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
msgid "Setting annotations"
msgstr "A modificar as anotações"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1260
msgid "Setting permissions"
msgstr "A modificar as permissões"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1279
msgid "Retrieving permissions"
msgstr "A obter as permissões"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1306
msgid "Getting quota information"
msgstr "A obter a informação da quota"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "A actualizar o ficheiro da 'cache'"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1321
msgid "Synchronization done"
msgstr "Sincronização terminada"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1464
msgid "Uploading messages to server"
msgstr "A enviar as mensagens para o servidor"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1480
msgid ""
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
@@ -6851,24 +7749,24 @@ msgstr ""
"<p>Os seus direitos de acesso à pasta <b>%1</b> foram restringidos, não sendo "
"mais possível adicionar mensagens a esta pasta.</p>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1482
msgid "Acces rights revoked"
msgstr "Direitos de acesso revogados"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1596
msgid "No messages to upload to server"
msgstr "Não há mensagens para enviar para o servidor"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553
msgid "Uploading status of messages to server"
msgstr "A enviar o estado das mensagens para o servidor"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1647
msgid "Creating subfolders on server"
msgstr "A criar as subpastas no servidor"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1707
msgid ""
"<qt>"
"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
@@ -6880,24 +7778,24 @@ msgstr ""
"removê-las localmente?"
"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1719
msgid "Deleting removed messages from server"
msgstr "A apagar as mensagens removidas do servidor"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1758
msgid "Checking folder validity"
msgstr "A verificar a validade da pasta"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1972
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
msgstr "A listagem da pasta falhou de forma interessante."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2058
#, c-format
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
msgstr "A obter as pastas do espaço de nomes %1"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
msgid ""
"<qt>"
"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
@@ -6907,11 +7805,11 @@ msgstr ""
"<p>Parece que a pasta <b>%1</b> foi removida. Deseja removê-la do servidor?</p>"
"</qt>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2597
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2812
msgid ""
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
@@ -6920,7 +7818,7 @@ msgstr ""
"em XML não pode ser usado neste servidor; por favor configure de novo o KMail "
"de forma diferente."
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2840
msgid ""
"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
@@ -6929,15 +7827,15 @@ msgstr ""
"em XML não pode ser usado neste servidor; por favor configure de novo o KMail "
"de forma diferente"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
msgid "Error while setting annotation: "
msgstr "Erro ao obter colocar a anotação: "
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082
msgid "lost+found"
msgstr "perdidos+achados"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
@@ -6952,11 +7850,11 @@ msgstr ""
"<p>Todas as mensagens afectadas irão então passar para a pasta <b>%2</b>"
", de modo a evitar a perda de dados.</p>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights"
msgstr "Permissões de acesso insuficientes"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
@@ -6972,55 +7870,62 @@ msgstr ""
"as mensagens novas para si ou então tire-as desta pasta.</p> "
"<p>Deseja mover estas mensagens para outra pasta agora?</p>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903
msgid "Do Not Move"
msgstr "Não Mover"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3138
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "Mover as Mensagens para a Pasta"
-#: kmfolderdia.cpp:83
+#: kmfolderdia.cpp:84
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Permissões (ACL)"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: kmfolderdia.cpp:124
+#: kmfolderdia.cpp:125
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: kmfolderdia.cpp:133
+#: kmfolderdia.cpp:134
msgid "Access Control"
msgstr "Controlo de Acesso"
-#: kmfolderdia.cpp:140
+#: kmfolderdia.cpp:141
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
+#: kmfolderdia.cpp:327
+msgid ""
+"Not enough permissions to rename this folder.\n"
+"The parent folder doesn't have write support.\n"
+"A sync is needed after changing the permissions."
+msgstr ""
+
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Utilizar &ícones personalizados"
-#: kmfolderdia.cpp:304
+#: kmfolderdia.cpp:361
msgid "&Normal:"
msgstr "&Normal:"
-#: kmfolderdia.cpp:319
+#: kmfolderdia.cpp:376
msgid "&Unread:"
msgstr "&Não-lidas:"
-#: kmfolderdia.cpp:356
+#: kmfolderdia.cpp:413
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Actuar no correio novo/não-lido desta pasta"
-#: kmfolderdia.cpp:358
+#: kmfolderdia.cpp:415
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
@@ -7040,15 +7945,15 @@ msgstr ""
"é útil para ignorar o correio novo/não-lido na sua pasta de lixo ('spam' ou "
"geral).</p></qt>"
-#: kmfolderdia.cpp:374
+#: kmfolderdia.cpp:431
msgid "Include this folder in mail checks"
msgstr "Incluir esta pastas nas verificações de e-mail"
-#: kmfolderdia.cpp:385
+#: kmfolderdia.cpp:442
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Manter as respostas nesta pasta"
-#: kmfolderdia.cpp:387
+#: kmfolderdia.cpp:444
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
@@ -7058,34 +7963,34 @@ msgstr ""
"pasta sejam colocadas na mesma pasta depois de as enviar, em vez de ficar na "
"pasta de enviados configurada para tal."
-#: kmfolderdia.cpp:402
+#: kmfolderdia.cpp:459
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "Mostrar a Coluna do Remetente/Destinatário na Lista de Mensagens"
-#: kmfolderdia.cpp:404
+#: kmfolderdia.cpp:461
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Mostrar a col&una:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392
+#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245
+#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatário"
-#: kmfolderdia.cpp:423
+#: kmfolderdia.cpp:480
msgid "&Sender identity:"
msgstr "&Identidade do remetente:"
-#: kmfolderdia.cpp:429
+#: kmfolderdia.cpp:486
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
@@ -7100,15 +8005,15 @@ msgstr ""
"automaticamente. As identidades poderão ser configuradas na janela de "
"configuração principal (Configuração -> Configurar o KMail)"
-#: kmfolderdia.cpp:442
+#: kmfolderdia.cpp:500
msgid "&Folder contents:"
msgstr "&Conteúdo da pasta:"
-#: kmfolderdia.cpp:475
+#: kmfolderdia.cpp:533
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Gerar alarmes de livre/ocupado e a&ctivá-los para:"
-#: kmfolderdia.cpp:482
+#: kmfolderdia.cpp:540
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
@@ -7138,29 +8043,40 @@ msgstr ""
"Uma pasta ao nível da empresa, com eventos opcionais nela, iria usar o "
"\"Ninguém\", dado que não se sabe quem irá a esses eventos."
-#: kmfolderdia.cpp:497
+#: kmfolderdia.cpp:555
msgid "Nobody"
msgstr "Ninguém"
-#: kmfolderdia.cpp:498
+#: kmfolderdia.cpp:556
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "Administradores Desta Pasta"
-#: kmfolderdia.cpp:499
+#: kmfolderdia.cpp:557
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "Todos os Leitores Desta Pasta"
-#: kmfolderdia.cpp:502
+#: kmfolderdia.cpp:560
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
-#: kmfolderdia.cpp:506
+#: kmfolderdia.cpp:562
#, fuzzy
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgid "Block alarms locally"
msgstr "Gerar alarmes de livre/ocupado e a&ctivá-los para:"
-#: kmfolderdia.cpp:585
+#: kmfolderdia.cpp:576
+msgid "Share unread state with all users"
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:579
+msgid ""
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
+"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user "
+"with access to this folder has her own unread state."
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
@@ -7174,70 +8090,70 @@ msgstr ""
"desejar remover a pasta, terá que desactivar temporariamente a opção de "
"esconder pasta de 'groupware' para a conseguir ver."
-#: kmfolderdir.cpp:184
+#: kmfolderdir.cpp:209
msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível aceder à pasta <b>%1</b>.</qt>"
-#: kmfolderdir.cpp:192
+#: kmfolderdir.cpp:217
msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> está inacessível.</qt>"
-#: kmfolderimap.cpp:251
+#: kmfolderimap.cpp:247
msgid "Removing folder"
msgstr "A remover a pasta"
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
-#: kmfolderimap.cpp:267
+#: kmfolderimap.cpp:263
msgid "Error while removing a folder."
msgstr "Erro ao remover a pasta."
-#: kmfolderimap.cpp:497
+#: kmfolderimap.cpp:491
#, c-format
msgid "Destination folder: %1"
msgstr "Pasta de destino: %1"
-#: kmfolderimap.cpp:1068
+#: kmfolderimap.cpp:1069
msgid "checking"
msgstr "a verificar"
-#: kmfolderimap.cpp:1118
+#: kmfolderimap.cpp:1119
msgid "Error while querying the server status."
msgstr "Erro ao determinar o estado do servidor."
-#: kmfolderimap.cpp:1233
+#: kmfolderimap.cpp:1234
msgid "Retrieving message status"
msgstr "A transferir o estado das mensagens"
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344
msgid "Retrieving messages"
msgstr "A transferir as mensagens"
-#: kmfolderimap.cpp:1273
+#: kmfolderimap.cpp:1274
#, c-format
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta %1."
-#: kmfolderimap.cpp:1694
+#: kmfolderimap.cpp:1695
msgid "Error while retrieving messages."
msgstr "Erro ao transferir mensagens."
-#: kmfolderimap.cpp:1763
+#: kmfolderimap.cpp:1764
msgid "Error while creating a folder."
msgstr "Erro ao criar a pasta."
-#: kmfolderimap.cpp:2130
+#: kmfolderimap.cpp:2131
msgid "updating message counts"
msgstr "a actualizar os contadores de mensagens"
-#: kmfolderimap.cpp:2154
+#: kmfolderimap.cpp:2155
msgid "Error while getting folder information."
msgstr "Erro ao obter informações da pasta."
-#: kmfolderindex.cpp:334
+#: kmfolderindex.cpp:369
msgid ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
@@ -7248,18 +8164,19 @@ msgstr ""
"informações, como o estado das mensagens, poder-se-ão perder. Deseja converter "
"o seu ficheiro de índice?"
-#: kmfolderindex.cpp:337
+#: kmfolderindex.cpp:372
msgid "Downgrade"
msgstr "Descer"
-#: kmfolderindex.cpp:337
+#: kmfolderindex.cpp:372
msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "Não Descer"
-#: kmfolderindex.cpp:491
+#: kmfolderindex.cpp:529
+#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
+"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
"O índice de correio do '%1' está correio e será gerado de novo agora, mas "
"alguma informação, como o estado das mensagens, poder-se-á perder."
@@ -7280,26 +8197,26 @@ msgstr ""
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
msgstr "A pasta `%1' mudou; a recriar o índice."
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
+#: kmfoldermaildir.cpp:253
msgid "Could not sync maildir folder."
msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta 'maildir'."
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
+#: kmfoldermaildir.cpp:418
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr ""
"A mensagem não pôde ser adicionada à pasta, talvez devido à falta de espaço em "
"disco."
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
+#: kmfoldermaildir.cpp:514
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr ""
"KMFolderMaildir::addMsg: a terminar anormalmente para evitar a perda de dados."
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799
msgid "Writing index file"
msgstr "A escrever no ficheiro de índice"
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -7308,7 +8225,7 @@ msgstr ""
"criadas pelo KMail;\n"
"por favor tire-as daí, se não quer que o KMail as envie."
-#: kmfoldermbox.cpp:111
+#: kmfoldermbox.cpp:112
msgid ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
@@ -7316,7 +8233,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\":\n"
"%2"
-#: kmfoldermbox.cpp:128
+#: kmfoldermbox.cpp:129
msgid ""
"<qt>"
"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
@@ -7334,24 +8251,24 @@ msgstr ""
"secção da FAQ do manual do KMail</a> para mais informações de como prevenir uma "
"nova ocorrência deste problema.</p></qt>"
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
msgid "Index Out of Date"
msgstr "Índice Desactualizado"
-#: kmfoldermbox.cpp:165
+#: kmfoldermbox.cpp:166
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
msgstr "A pasta `%1' mudou. A recriar o índice..."
-#: kmfoldermbox.cpp:298
+#: kmfoldermbox.cpp:300
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
msgstr "Não foi possível sincronizar o ficheiro de índice <b>%1</b>: %2"
-#: kmfoldermbox.cpp:298
+#: kmfoldermbox.cpp:300
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
msgstr ""
"Erro interno. Copie por favor os detalhes em baixo e comunique um erro."
-#: kmfoldermbox.cpp:597
+#: kmfoldermbox.cpp:602
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
@@ -7360,15 +8277,15 @@ msgstr ""
"A criar o ficheiro de índice: %n mensagem processada\n"
"A criar o ficheiro de índice: %n mensagens processadas"
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
+#: kmfoldermbox.cpp:1043
msgid "Could not add message to folder: "
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta: "
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
+#: kmfoldermbox.cpp:1127
msgid "Could not add message to folder:"
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta:"
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
+#: kmfoldermbox.cpp:1129
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
msgstr ""
"Não foi possível adicionar a mensagem à pasta (Há falta de espaço no "
@@ -7378,11 +8295,11 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
msgstr "Deseja mesmo expirar as mensagens antigas?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "Expirar as Mensagens Antigas?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
msgid "Expire"
msgstr "Expirar"
@@ -7394,7 +8311,7 @@ msgstr ""
"A '%1' não parece ser uma pasta.\n"
"Por favor, tire o ficheiro do local."
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -7402,7 +8319,7 @@ msgstr ""
"As permissões da pasta '%1' estão incorrectas;\n"
"verifique por favor se pode ver e modificar o conteúdo desta pasta."
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -7421,7 +8338,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -7429,116 +8346,117 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar o ficheiro '%1' em %2.\n"
"O KMail não pode funcionar sem ele."
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Localização"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091
+#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Nova Sub-Pasta..."
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Criar uma nova sub-pasta sob a pasta seleccionada de momento"
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
+msgid "You can start typing to filter the list of folders"
+msgstr ""
+
+#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
msgid "View Columns"
msgstr "Ver as Colunas"
-#: kmfoldertree.cpp:388
+#: kmfoldertree.cpp:409
msgid "Unread Column"
msgstr "Coluna de Não Lidas"
-#: kmfoldertree.cpp:389
+#: kmfoldertree.cpp:410
msgid "Total Column"
msgstr "Coluna de Totais"
-#: kmfoldertree.cpp:390
+#: kmfoldertree.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Size Column"
msgstr "Ver as Colunas"
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094
msgid "Searches"
msgstr "Procuras"
-#: kmfoldertree.cpp:884
+#: kmfoldertree.cpp:920
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja ir para a próxima mensagem não lida na pasta <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmfoldertree.cpp:886
+#: kmfoldertree.cpp:922
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir Para a Próxima Mensagem Não Lida"
-#: kmfoldertree.cpp:887
+#: kmfoldertree.cpp:923
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
-#: kmfoldertree.cpp:887
+#: kmfoldertree.cpp:923
msgid "Do Not Go To"
msgstr "Não Ir Para"
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova Pasta..."
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
msgid "Check &Mail"
msgstr "&Verificar o Correio"
-#: kmfoldertree.cpp:1084
+#: kmfoldertree.cpp:1119
msgid "&Copy Folder To"
msgstr "&Copiar a Pasta Para"
-#: kmfoldertree.cpp:1090
+#: kmfoldertree.cpp:1125
msgid "&Move Folder To"
msgstr "&Mover a Pasta Para"
-#: kmfoldertree.cpp:1104
+#: kmfoldertree.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Pastas de 'Groupware' Normais"
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
+#: kmfoldertree.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "Subscrição..."
-#: kmfoldertree.cpp:1126
+#: kmfoldertree.cpp:1163
msgid "Local Subscription..."
msgstr "Subscrição Local..."
-#: kmfoldertree.cpp:1133
+#: kmfoldertree.cpp:1170
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Actualizar a Lista de Pastas"
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "Resolução de &Problemas na 'Cache' do IMAP..."
-#: kmfoldertree.cpp:1242
+#: kmfoldertree.cpp:1280
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
+"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
"<qt>Não é possível criar a pasta <b>%1</b> devido a permissões insuficientes no "
"servidor. Se pensa que devia poder criar subpastas aqui, peça ao seu "
"administrador para lhe dar privilégios para tal.</qt> "
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
+#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
msgid "Unread"
msgstr "Não Lidas"
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
+#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421
+#: kmmainwidget.cpp:428
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: kmfoldertree.cpp:1951
+#: kmfoldertree.cpp:1989
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
"name already exists.</qt>"
@@ -7546,7 +8464,7 @@ msgstr ""
"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> "
"para aqui, porque já existe uma pasta com o mesmo nome.</qt>"
-#: kmfoldertree.cpp:1961
+#: kmfoldertree.cpp:2000
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
"itself.</qt>"
@@ -7554,67 +8472,72 @@ msgstr ""
"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b>"
", porque não pode ser copiada por completo para si mesma.</qt>"
-#: kmfoldertree.cpp:1970
+#: kmfoldertree.cpp:2010
msgid ""
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> "
"para uma sub-pasta da mesma.</qt>"
-#: kmfoldertree.cpp:2012
+#: kmfoldertree.cpp:2055
msgid "Moving the selected folders is not possible"
msgstr "Não é possível mover as pastas seleccionadas"
-#: kmheaders.cpp:130
+#: kmheaders.cpp:132
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: kmheaders.cpp:132
+#: kmheaders.cpp:134
msgid "Action Item"
msgstr ""
-#: kmheaders.cpp:133
+#: kmheaders.cpp:135
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
-#: kmheaders.cpp:134
+#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Invitation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: kmheaders.cpp:137
msgid "Spam/Ham"
msgstr "Lixo/Relevante"
-#: kmheaders.cpp:135
+#: kmheaders.cpp:138
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "Vigiado/Ignorado"
-#: kmheaders.cpp:136
+#: kmheaders.cpp:139
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223
+#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Order of Arrival"
msgstr "Data (Ordem de Chegada)"
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648
msgid " (Status)"
msgstr " (Estado)"
-#: kmheaders.cpp:1360
+#: kmheaders.cpp:1398
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
@@ -7623,11 +8546,11 @@ msgstr ""
"%n não enviada\n"
"%n não enviadas"
-#: kmheaders.cpp:1360
+#: kmheaders.cpp:1398
msgid "0 unsent"
msgstr "0 enviadas"
-#: kmheaders.cpp:1362
+#: kmheaders.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unread\n"
@@ -7636,11 +8559,11 @@ msgstr ""
"%n não lida\n"
"%n não lidas"
-#: kmheaders.cpp:1362
+#: kmheaders.cpp:1400
msgid "0 unread"
msgstr "0 não lidas"
-#: kmheaders.cpp:1364
+#: kmheaders.cpp:1402
msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
@@ -7648,17 +8571,17 @@ msgstr ""
"%n mensagem, %1.\n"
"%n mensagens, %1."
-#: kmheaders.cpp:1365
+#: kmheaders.cpp:1403
msgid "0 messages"
msgstr "0 mensagens"
-#: kmheaders.cpp:1367
+#: kmheaders.cpp:1405
msgid ""
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
"%1 Folder is read-only."
msgstr "A pasta com %1 está apenas para leitura."
-#: kmheaders.cpp:1560
+#: kmheaders.cpp:1598
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
@@ -7671,49 +8594,49 @@ msgstr ""
"<qt>Deseja mesmo apagar as %n mensagens seleccionadas?"
"<br>Uma vez apagadas, não podem ser recuperadas.</qt>"
-#: kmheaders.cpp:1562
+#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Messages"
msgstr "Remover as Mensagens"
-#: kmheaders.cpp:1562
+#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Message"
msgstr "Remover a Mensagem"
-#: kmheaders.cpp:1586
+#: kmheaders.cpp:1624
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "As mensagens foram removidas com sucesso."
-#: kmheaders.cpp:1586
+#: kmheaders.cpp:1624
msgid "Messages moved successfully"
msgstr "As mensagens foram movidas com sucesso"
-#: kmheaders.cpp:1609
+#: kmheaders.cpp:1647
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "A remoção das mensagens foi mal-sucedida."
-#: kmheaders.cpp:1609
+#: kmheaders.cpp:1647
msgid "Moving messages failed."
msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi mal-sucedida."
-#: kmheaders.cpp:1612
+#: kmheaders.cpp:1650
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "A remoção das mensagens foi cancelada."
-#: kmheaders.cpp:1612
+#: kmheaders.cpp:1650
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi cancelada."
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
+#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
+#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copiar Para"
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
+#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986
+#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "&Mover Para"
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858
msgid ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
@@ -7721,87 +8644,99 @@ msgstr ""
"Erro ao modificar o %1\n"
"(Falta de espaço no dispositivo?)"
-#: kmkernel.cpp:684
+#: kmkernel.cpp:712
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Pedido de Assinatura do Certificado"
-#: kmkernel.cpp:687
+#: kmkernel.cpp:715
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr "Por favor crie um certificado do anexo e devolva-o ao remetente."
-#: kmkernel.cpp:1210
+#: kmkernel.cpp:1246
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
"O KMail está configurado como desligado; todas as tarefas de rede estão "
"suspensas"
-#: kmkernel.cpp:1220
+#: kmkernel.cpp:1256
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr ""
"O KMail está configurado como ligado; todas as tarefas de rede vão prosseguir"
-#: kmkernel.cpp:1241
+#: kmkernel.cpp:1283
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "O KMail está de momento no modo desligado. Como deseja prosseguir?"
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924
msgid "Work Online"
msgstr "Funcionar Ligado"
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922
msgid "Work Offline"
msgstr "Funcionar Desligado"
-#: kmkernel.cpp:1379
+#: kmkernel.cpp:1429
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua caixa de entrada local."
-#: kmkernel.cpp:1387
+#: kmkernel.cpp:1437
msgid "outbox"
msgstr "a enviar"
-#: kmkernel.cpp:1389
+#: kmkernel.cpp:1439
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de a enviar."
-#: kmkernel.cpp:1406
+#: kmkernel.cpp:1456
msgid "sent-mail"
msgstr "enviado"
-#: kmkernel.cpp:1408
+#: kmkernel.cpp:1458
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de enviados."
-#: kmkernel.cpp:1415
+#: kmkernel.cpp:1465
msgid "trash"
msgstr "lixo"
-#: kmkernel.cpp:1417
+#: kmkernel.cpp:1467
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de lixo."
-#: kmkernel.cpp:1424
+#: kmkernel.cpp:1474
msgid "drafts"
msgstr "rascunhos"
-#: kmkernel.cpp:1426
+#: kmkernel.cpp:1476
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de rascunhos."
-#: kmkernel.cpp:1435
+#: kmkernel.cpp:1485
msgid "templates"
msgstr "modelos"
-#: kmkernel.cpp:1437
+#: kmkernel.cpp:1487
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de modelos."
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
+#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "Última Procura"
-#: kmkernel.cpp:1777
+#: kmkernel.cpp:1716
+msgid ""
+"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
+"will now be regenerated.\n"
+"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n"
+"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
+"Some information, like status flags, might get lost."
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1721
+msgid "Problem with mail indices"
+msgstr ""
+
+#: kmkernel.cpp:1879
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
@@ -7816,7 +8751,7 @@ msgstr ""
"o mesmo nome em <i>%7</i>."
"<p><strong>Deseja que o %3 mova os ficheiros de correio agora?</strong></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1789
+#: kmkernel.cpp:1891
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
@@ -7829,15 +8764,15 @@ msgstr ""
"para esta pasta por si."
"<p><strong>Deseja que o %3 mova os ficheiros de correio agora?</strong></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1798
+#: kmkernel.cpp:1900
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Migrar os Ficheiros de Correio?"
-#: kmkernel.cpp:2023
+#: kmkernel.cpp:2135
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "O KMail obteve um erro fatal e irá terminar agora"
-#: kmkernel.cpp:2025
+#: kmkernel.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -7848,75 +8783,75 @@ msgstr ""
"O erro foi:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar o Lixo"
-#: kmkernel.cpp:2159
+#: kmkernel.cpp:2271
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Tem a certeza que quer esvaziar as pasta de lixo de todas as contas?"
-#: kmlineeditspell.cpp:105
+#: kmlineeditspell.cpp:134
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "A Importação do vCard Falhou"
-#: kmlineeditspell.cpp:116
+#: kmlineeditspell.cpp:135
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao <b>%1</b>.</qt>"
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Endereços Recentes"
-#: kmmainwidget.cpp:611
+#: kmmainwidget.cpp:601
msgid "S&earch:"
msgstr "P&rocurar:"
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "Mover a Mensagem para a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "Copiar a Mensagem para a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674
msgid "Jump to Folder"
msgstr "Saltar para uma Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:743
+#: kmmainwidget.cpp:717
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "Remover as Mensagens Duplicadas"
-#: kmmainwidget.cpp:748
+#: kmmainwidget.cpp:722
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "Cancelar a Operação Actual"
-#: kmmainwidget.cpp:753
+#: kmmainwidget.cpp:727
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:758
+#: kmmainwidget.cpp:732
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"
-#: kmmainwidget.cpp:763
+#: kmmainwidget.cpp:737
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
-#: kmmainwidget.cpp:768
+#: kmmainwidget.cpp:742
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "Passar Para a Mensagem Seguinte"
-#: kmmainwidget.cpp:773
+#: kmmainwidget.cpp:747
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "Passar Para a Mensagem Anterior"
-#: kmmainwidget.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:752
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "Seleccionar a Mensagem em Primeiro Plano"
-#: kmmainwidget.cpp:977
+#: kmmainwidget.cpp:951
msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
@@ -7924,47 +8859,47 @@ msgstr ""
"%n nova mensagem em %1\n"
"%n novas mensagens em %1"
-#: kmmainwidget.cpp:993
+#: kmmainwidget.cpp:967
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
"<b>New mail arrived</b>"
"<br>%1"
msgstr "<b>Chegou novo e-mail</b><br>%1"
-#: kmmainwidget.cpp:997
+#: kmmainwidget.cpp:971
msgid "New mail arrived"
msgstr "Chegou correio novo"
-#: kmmainwidget.cpp:1128
+#: kmmainwidget.cpp:1100
#, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Propriedades da Pasta %1"
-#: kmmainwidget.cpp:1149
+#: kmmainwidget.cpp:1124
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "Esta pasta não tem opções de expiração definidas"
-#: kmmainwidget.cpp:1157
+#: kmmainwidget.cpp:1132
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que quer expirar esta pasta <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1158
+#: kmmainwidget.cpp:1133
msgid "Expire Folder"
msgstr "Expirar a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:1159
+#: kmmainwidget.cpp:1134
msgid "&Expire"
msgstr "&Expirar"
-#: kmmainwidget.cpp:1176
+#: kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:1178
+#: kmmainwidget.cpp:1153
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "Tem a certeza que quer esvaziar a pasta do lixo?"
-#: kmmainwidget.cpp:1179
+#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
"to the trash?</qt>"
@@ -7972,15 +8907,27 @@ msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que quer mover todas as mensagens da pasta <b>%1</b> "
"para o lixo?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1198
+#: kmmainwidget.cpp:1173
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "Foram movidas todas as mensagens para o lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:1220
+#: kmmainwidget.cpp:1200
+msgid ""
+"It is not possible to delete this folder right now because it is being "
+"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
+"and then try again."
+msgstr ""
+
+#: kmmainwidget.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete folder"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid "Delete Search"
msgstr "Remover a Procura"
-#: kmmainwidget.cpp:1221
+#: kmmainwidget.cpp:1210
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
@@ -7989,15 +8936,15 @@ msgstr ""
"? As mensagens nela apresentadas irão permanecer à mesma na sua pasta "
"original.</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1225
+#: kmmainwidget.cpp:1214
msgid "Delete Folder"
msgstr "Apagar a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:1228
+#: kmmainwidget.cpp:1217
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1233
+#: kmmainwidget.cpp:1222
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
@@ -8011,7 +8958,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens removidas não são gravadas na sua "
"pasta de Lixo, sendo removidas de forma permanente.</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1242
+#: kmmainwidget.cpp:1231
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
", discarding its contents? "
@@ -8023,7 +8970,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens eliminadas não são gravadas na sua "
"pasta de Lixo, sendo removidas de forma permanente.</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1249
+#: kmmainwidget.cpp:1238
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
"and all its subfolders, discarding their contents? "
@@ -8035,17 +8982,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens removidas não são gravadas na sua "
"pasta de Lixo e são apagadas em definitivo.</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A pasta que removeu foi associada à conta <b>%1</b> "
-"que entregou correio nela. A pasta onde a conta passa a entregar o correio novo "
-"voltou a ser a pasta Recebido principal.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
+#: kmmainwidget.cpp:1313
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
@@ -8053,11 +8990,11 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que quer limpar e actualizar a 'cache' do IMAP?\n"
"Isto irá remover todas as alterações que fez localmente às suas pastas de IMAP."
-#: kmmainwidget.cpp:1365
+#: kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "Quer mesmo expirar todas as mensagens antigas?"
-#: kmmainwidget.cpp:1389
+#: kmmainwidget.cpp:1353
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
@@ -8067,15 +9004,15 @@ msgstr ""
"aumentar o nível de susceptibilidade do seu sistema a ataques externos e "
"aproveitamento de falhas de segurança."
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
-#: kmmainwidget.cpp:1393
+#: kmmainwidget.cpp:1357
msgid "Use HTML"
msgstr "Usar o HTML"
-#: kmmainwidget.cpp:1413
+#: kmmainwidget.cpp:1377
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
@@ -8085,19 +9022,19 @@ msgstr ""
"vulnerável a \"spam\" e pode aumentar o nível de susceptibilidade do seu "
"sistema a ataques externos e aproveitamento de falhas de segurança."
-#: kmmainwidget.cpp:1417
+#: kmmainwidget.cpp:1381
msgid "Load External References"
msgstr "Carregar as Referências Externas"
-#: kmmainwidget.cpp:1658
+#: kmmainwidget.cpp:1634
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "Filtro de 'Mailing-List'..."
-#: kmmainwidget.cpp:1663
+#: kmmainwidget.cpp:1639
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "Filtro na 'Mailing-List' %1..."
-#: kmmainwidget.cpp:1761
+#: kmmainwidget.cpp:1738
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
@@ -8108,500 +9045,508 @@ msgstr ""
"O utilizador poderá fazê-lo na página \"Filtragem\" na configuração da conta de "
"IMAP."
-#: kmmainwidget.cpp:1766
+#: kmmainwidget.cpp:1743
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "Não Há Configuração da Filtragem do Lado do Servidor"
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+#: kmmainwidget.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
+"installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o gestor de certificados; verifique a sua instalação."
-#: kmmainwidget.cpp:1810
+#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o visualizador de registos do GnuPG (kwatchgnupg); por "
"favor verifique a sua instalação."
-#: kmmainwidget.cpp:2485
+#: kmmainwidget.cpp:2508
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "Encaminhar com o Modelo Personalizado"
-#: kmmainwidget.cpp:2494
+#: kmmainwidget.cpp:2517
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Responder com o Modelo Personalizado"
-#: kmmainwidget.cpp:2502
+#: kmmainwidget.cpp:2525
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Responder para Todos com o Modelo Personalizado"
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(sem modelos personalizados)"
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
msgid "Save &As..."
msgstr "Gr&avar Como..."
-#: kmmainwidget.cpp:2629
+#: kmmainwidget.cpp:2652
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "&Compactar Todas as Pastas"
-#: kmmainwidget.cpp:2633
+#: kmmainwidget.cpp:2656
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "&Expirar Todas as Pastas"
-#: kmmainwidget.cpp:2637
+#: kmmainwidget.cpp:2660
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "Actualiza&r a 'Cache' Local de IMAP"
-#: kmmainwidget.cpp:2641
+#: kmmainwidget.cpp:2664
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Esvaziar &Todas as Pastas de Lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:2649
+#: kmmainwidget.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "Verif&icar o Correio Nesta Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:2656
+#: kmmainwidget.cpp:2679
msgid "Check Mail &In"
msgstr "Verif&icar o Correio Em"
-#: kmmainwidget.cpp:2666
+#: kmmainwidget.cpp:2689
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "E&nviar as Mensagens em Espera"
-#: kmmainwidget.cpp:2669
+#: kmmainwidget.cpp:2692
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "Estado da Ligação (desconhecido)"
-#: kmmainwidget.cpp:2673
+#: kmmainwidget.cpp:2696
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Enviar as Mensagens em Espera Via"
-#: kmmainwidget.cpp:2684
+#: kmmainwidget.cpp:2707
msgid "&Address Book..."
msgstr "Li&vro de Endereços..."
-#: kmmainwidget.cpp:2689
+#: kmmainwidget.cpp:2712
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Gestão de Certificados..."
-#: kmmainwidget.cpp:2694
+#: kmmainwidget.cpp:2717
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Visualizador de Registos GnuPG..."
-#: kmmainwidget.cpp:2699
+#: kmmainwidget.cpp:2722
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Importar Mensagens..."
-#: kmmainwidget.cpp:2704
+#: kmmainwidget.cpp:2727
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "&Depurar o Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:2710
+#: kmmainwidget.cpp:2733
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Editar as Respostas de \"Fora do Escritório\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2716
+#: kmmainwidget.cpp:2739
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Visua&lizador de Registos de Filtros..."
-#: kmmainwidget.cpp:2719
+#: kmmainwidget.cpp:2742
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "Assistente &Anti-Lixo Electrónico..."
-#: kmmainwidget.cpp:2721
+#: kmmainwidget.cpp:2744
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Assistente &Anti-Vírus..."
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mover para o Lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Mover a mensagem para o lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:2738
+#: kmmainwidget.cpp:2761
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "M&over o Tópico para o Lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:2739
+#: kmmainwidget.cpp:2762
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Mover o tópico para o caixote do lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:2743
+#: kmmainwidget.cpp:2766
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Remo&ver o Tópico"
-#: kmmainwidget.cpp:2747
+#: kmmainwidget.cpp:2770
msgid "&Find Messages..."
msgstr "&Procurar as Mensagens..."
-#: kmmainwidget.cpp:2750
+#: kmmainwidget.cpp:2773
msgid "&Find in Message..."
msgstr "&Procurar na Mensagem..."
-#: kmmainwidget.cpp:2753
+#: kmmainwidget.cpp:2776
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Seleccionar Todas &as Mensagens"
-#: kmmainwidget.cpp:2760
+#: kmmainwidget.cpp:2783
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
-#: kmmainwidget.cpp:2763
+#: kmmainwidget.cpp:2786
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "&Gestão da Lista de Correio..."
-#: kmmainwidget.cpp:2772
+#: kmmainwidget.cpp:2795
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "Marca&r Todas as Mensagens como Lidas"
-#: kmmainwidget.cpp:2775
+#: kmmainwidget.cpp:2798
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "Configuração da &Expiração"
-#: kmmainwidget.cpp:2778
+#: kmmainwidget.cpp:2801
msgid "&Compact Folder"
msgstr "&Compactar a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:2781
+#: kmmainwidget.cpp:2804
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "Verif&icar o Correio Nesta Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:2793
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "&Archive Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Preferir o &HTML ao Texto Simples"
-#: kmmainwidget.cpp:2796
+#: kmmainwidget.cpp:2823
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Carregar as Referências E&xternas"
-#: kmmainwidget.cpp:2799
+#: kmmainwidget.cpp:2826
msgid "&Thread Messages"
msgstr "Mensagens por &Tópico"
-#: kmmainwidget.cpp:2802
+#: kmmainwidget.cpp:2829
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "Mensagens por Tópico e por A&ssunto"
-#: kmmainwidget.cpp:2805
+#: kmmainwidget.cpp:2832
msgid "Copy Folder"
msgstr "Copiar a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:2807
+#: kmmainwidget.cpp:2834
msgid "Cut Folder"
msgstr "Cortar a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:2809
+#: kmmainwidget.cpp:2836
msgid "Paste Folder"
msgstr "Colar a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:2812
+#: kmmainwidget.cpp:2839
msgid "Copy Messages"
msgstr "Copiar as Mensagens"
-#: kmmainwidget.cpp:2814
+#: kmmainwidget.cpp:2841
msgid "Cut Messages"
msgstr "Cortar as Mensagens"
-#: kmmainwidget.cpp:2816
+#: kmmainwidget.cpp:2843
msgid "Paste Messages"
msgstr "Colar as Mensagens..."
-#: kmmainwidget.cpp:2820
+#: kmmainwidget.cpp:2847
msgid "&New Message..."
msgstr "&Nova Mensagem..."
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Nova Mensagem do &Modelo"
-#: kmmainwidget.cpp:2831
+#: kmmainwidget.cpp:2858
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "N&ova Mensagem Para a Lista..."
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "R&eencaminhar"
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "&Incorporada..."
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "Como &Anexo..."
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "Como Con&junto..."
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "&Redireccionar..."
-#: kmmainwidget.cpp:2885
+#: kmmainwidget.cpp:2897
msgid "Send A&gain..."
msgstr "En&viar de Novo..."
-#: kmmainwidget.cpp:2890
+#: kmmainwidget.cpp:2902
msgid "&Create Filter"
msgstr "&Criar um Filtro"
-#: kmmainwidget.cpp:2893
+#: kmmainwidget.cpp:2905
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Filtro do A&ssunto..."
-#: kmmainwidget.cpp:2898
+#: kmmainwidget.cpp:2910
msgid "Filter on &From..."
msgstr "&Filtro da Origem..."
-#: kmmainwidget.cpp:2903
+#: kmmainwidget.cpp:2915
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Fil&tro do Destino..."
-#: kmmainwidget.cpp:2908
+#: kmmainwidget.cpp:2920
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Filtro de 'Mailing-&List'..."
-#: kmmainwidget.cpp:2921
+#: kmmainwidget.cpp:2933
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Marcar o &Tópico"
-#: kmmainwidget.cpp:2924
+#: kmmainwidget.cpp:2936
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Marcar o Tópico como &Lido"
-#: kmmainwidget.cpp:2925
+#: kmmainwidget.cpp:2937
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como lidas"
-#: kmmainwidget.cpp:2930
+#: kmmainwidget.cpp:2942
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Marcar o Tópico como &Novo"
-#: kmmainwidget.cpp:2931
+#: kmmainwidget.cpp:2943
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Marcar todas as mensagens no tópico seleccionado como novas"
-#: kmmainwidget.cpp:2936
+#: kmmainwidget.cpp:2948
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Marcar o Tópico como Nã&o-Lido"
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2949
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como não-lidas"
-#: kmmainwidget.cpp:2945
+#: kmmainwidget.cpp:2957
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Marcar o Tópico como &Importante"
-#: kmmainwidget.cpp:2948
+#: kmmainwidget.cpp:2960
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Remover a Marca de Tópico &Importante"
-#: kmmainwidget.cpp:2951
+#: kmmainwidget.cpp:2963
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Marcar o Tópico como &Novo"
-#: kmmainwidget.cpp:2954
+#: kmmainwidget.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Remover a Marca de Tópico &Importante"
-#: kmmainwidget.cpp:2958
+#: kmmainwidget.cpp:2970
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Vigiar o Tópico"
-#: kmmainwidget.cpp:2962
+#: kmmainwidget.cpp:2974
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Ignorar o Tópico"
-#: kmmainwidget.cpp:2970
+#: kmmainwidget.cpp:2982
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "&Gravar os Anexos..."
-#: kmmainwidget.cpp:2980
+#: kmmainwidget.cpp:2992
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Apl&icar Todos os Filtros"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#. i18n: file kmail_part.rc line 142
+#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "A&plicar o Filtro"
-#: kmmainwidget.cpp:2992
+#: kmmainwidget.cpp:3004
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "Nú&mero de Não-Lidas"
-#: kmmainwidget.cpp:2994
+#: kmmainwidget.cpp:3006
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Escolha como deseja apresentar a quantidade de mensagens não-lidas"
-#: kmmainwidget.cpp:2996
+#: kmmainwidget.cpp:3008
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "Ver numa Coluna &Separada"
-#: kmmainwidget.cpp:3002
+#: kmmainwidget.cpp:3014
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "Ver Após o Nome da &Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:3009
+#: kmmainwidget.cpp:3021
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "Coluna dos &Totais"
-#: kmmainwidget.cpp:3012
+#: kmmainwidget.cpp:3024
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
"Comuta a visualização da coluna que mostra o número total de mensagens nas "
"pastas."
-#: kmmainwidget.cpp:3014
+#: kmmainwidget.cpp:3026
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "Coluna dos &Totais"
-#: kmmainwidget.cpp:3017
+#: kmmainwidget.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Comuta a visualização da coluna que mostra o número total de mensagens nas "
"pastas."
-#: kmmainwidget.cpp:3020
+#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "&Expandir o Tópico"
-#: kmmainwidget.cpp:3021
+#: kmmainwidget.cpp:3033
msgid "Expand the current thread"
msgstr "Expande o tópico actual"
-#: kmmainwidget.cpp:3026
+#: kmmainwidget.cpp:3038
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "Fe&char o Tópico"
-#: kmmainwidget.cpp:3027
+#: kmmainwidget.cpp:3039
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "Fecha o tópico actual"
-#: kmmainwidget.cpp:3032
+#: kmmainwidget.cpp:3044
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "Ex&pandir Todos os Tópicos"
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3045
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Expande todos os tópicos da pasta actual"
-#: kmmainwidget.cpp:3038
+#: kmmainwidget.cpp:3050
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "Fechar T&odos os Tópicos"
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3051
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Fecha todos os tópicos na pasta actual"
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "&Ver o Código"
-#: kmmainwidget.cpp:3048
+#: kmmainwidget.cpp:3060
msgid "&Display Message"
msgstr "&Mostrar a Mensagem"
-#: kmmainwidget.cpp:3054
+#: kmmainwidget.cpp:3066
msgid "&Next Message"
msgstr "&Próxima Mensagem..."
-#: kmmainwidget.cpp:3055
+#: kmmainwidget.cpp:3067
msgid "Go to the next message"
msgstr "Vai para a próxima mensagem"
-#: kmmainwidget.cpp:3059
+#: kmmainwidget.cpp:3071
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Próxima Mensagem Não-L&ida"
-#: kmmainwidget.cpp:3061
+#: kmmainwidget.cpp:3073
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Vai para a próxima mensagem não lida"
#. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
+#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "&Previous Message"
msgstr "Mensagem &Anterior"
-#: kmmainwidget.cpp:3073
+#: kmmainwidget.cpp:3085
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Vai para a mensagem anterior"
-#: kmmainwidget.cpp:3077
+#: kmmainwidget.cpp:3089
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "&Mensagem Anterior Não-Lida"
-#: kmmainwidget.cpp:3079
+#: kmmainwidget.cpp:3091
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Vai para a mensagem não-lida anterior"
-#: kmmainwidget.cpp:3091
+#: kmmainwidget.cpp:3103
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Pró&xima Pasta Não-Lida"
-#: kmmainwidget.cpp:3092
+#: kmmainwidget.cpp:3104
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas"
-#: kmmainwidget.cpp:3100
+#: kmmainwidget.cpp:3112
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "Pasta Não-Lida A&nterior"
-#: kmmainwidget.cpp:3101
+#: kmmainwidget.cpp:3113
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Vai para a pasta anterior com mensagens não-lidas"
-#: kmmainwidget.cpp:3108
+#: kmmainwidget.cpp:3120
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "Próximo &Texto Não Lido"
-#: kmmainwidget.cpp:3109
+#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Vai para o próximo texto não lido"
-#: kmmainwidget.cpp:3110
+#: kmmainwidget.cpp:3122
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
@@ -8609,51 +9554,55 @@ msgstr ""
"Desce na mensagem actual. Se chegar ao fim da mensagem actual, vai para a "
"próxima mensagem não-lida."
-#: kmmainwidget.cpp:3117
+#: kmmainwidget.cpp:3129
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Configurar os &Filtros..."
-#: kmmainwidget.cpp:3119
+#: kmmainwidget.cpp:3138
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Configurar os Filtros de &POP..."
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3140
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Gerir os 'Scripts' do &Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:3124
+#: kmmainwidget.cpp:3143
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "&Introdução ao KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3125
+#: kmmainwidget.cpp:3144
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Mostra a Página de Boas-Vindas do KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3131
+#: kmmainwidget.cpp:3150
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configurar as &Notificações..."
-#: kmmainwidget.cpp:3136
+#: kmmainwidget.cpp:3155
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "&Configurar o KMail..."
-#: kmmainwidget.cpp:3431
+#: kmmainwidget.cpp:3454
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "Es&vaziar o Lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:3431
+#: kmmainwidget.cpp:3455
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "&Mover Todas as Mensagens para o Lixo"
-#: kmmainwidget.cpp:3434
+#: kmmainwidget.cpp:3464
msgid "&Delete Search"
msgstr "&Remover a Procura"
-#: kmmainwidget.cpp:3434
+#: kmmainwidget.cpp:3465
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Apa&gar a Pasta"
-#: kmmainwidget.cpp:3615
+#: kmmainwidget.cpp:3649
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
@@ -8662,24 +9611,24 @@ msgstr ""
"Foi removida %n mensagem duplicada.\n"
"Foram removidas %n mensagens duplicadas."
-#: kmmainwidget.cpp:3617
+#: kmmainwidget.cpp:3651
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Não foram encontradas nenhumas mensagens duplicadas."
-#: kmmainwidget.cpp:3687
+#: kmmainwidget.cpp:3721
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtro %1"
-#: kmmainwidget.cpp:3821
+#: kmmainwidget.cpp:3855
msgid "Subscription"
msgstr "Subscrição"
-#: kmmainwidget.cpp:3838
+#: kmmainwidget.cpp:3872
msgid "Local Subscription"
msgstr "Subscrição Local"
-#: kmmainwidget.cpp:3971
+#: kmmainwidget.cpp:4007
#, fuzzy
msgid "Out of office reply active"
msgstr "Editar as Respostas de \"Fora do Escritório\"..."
@@ -8692,7 +9641,7 @@ msgstr "Nova &Janela"
msgid " Initializing..."
msgstr " A inicializar..."
-#: kmmessage.cpp:1316
+#: kmmessage.cpp:1336
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your reception "
"of the message.\n"
@@ -8704,7 +9653,7 @@ msgstr ""
"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
"\"recusa\" ou uma resposta normal."
-#: kmmessage.cpp:1321
+#: kmmessage.cpp:1341
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
"the message.\n"
@@ -8719,7 +9668,7 @@ msgstr ""
"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
"\"falha\"."
-#: kmmessage.cpp:1328
+#: kmmessage.cpp:1348
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
"the message,\n"
@@ -8733,7 +9682,7 @@ msgstr ""
"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
"\"recusado\" ou resposta normal."
-#: kmmessage.cpp:1335
+#: kmmessage.cpp:1355
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
"the message,\n"
@@ -8747,7 +9696,7 @@ msgstr ""
"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
"\"recusado\" ou resposta normal."
-#: kmmessage.cpp:1341
+#: kmmessage.cpp:1361
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception of "
"the message,\n"
@@ -8763,19 +9712,19 @@ msgstr ""
"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
"\"recusado\" ou resposta normal."
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Pedido de Notificação de Disposição de Mensagem"
-#: kmmessage.cpp:1361
+#: kmmessage.cpp:1381
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Enviar como \"recusa&do\""
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
msgid "&Send"
msgstr "&Enviar"
-#: kmmessage.cpp:1436
+#: kmmessage.cpp:1458
msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
@@ -8783,36 +9732,45 @@ msgstr ""
"O cabeçalho \"Disposition-Notification-Options\" continha um pedido de "
"obrigatoriedade, mas tinha um parâmetro desconhecido"
-#: kmmessage.cpp:1628
+#: kmmessage.cpp:1650
msgid "Receipt: "
msgstr "Recebido: "
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Anexo: %1"
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+#: kmmessage.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
+
+#: kmmessage.cpp:3201
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
msgstr "Ver"
-#: kmmimeparttree.cpp:147
+#: kmmimeparttree.cpp:145
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Gravar Todos os Anexos..."
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Delete Attachment"
msgstr "&Remover o Anexo"
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Anexo"
-#: kmmimeparttree.cpp:370
+#: kmmimeparttree.cpp:368
msgid "Unspecified Binary Data"
msgstr "Dados Binários Não Especificados"
@@ -9032,213 +9990,226 @@ msgstr "sem assunto"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Gravar os Anexos..."
-#: kmreaderwin.cpp:562
+#: kmreaderwin.cpp:489
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "Cabeçal&hos"
-#: kmreaderwin.cpp:563
+#: kmreaderwin.cpp:490
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Escolha o estilo de apresentação dos cabeçalhos das mensagens"
-#: kmreaderwin.cpp:568
+#: kmreaderwin.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "Cabeçalhos &Curtos"
-#: kmreaderwin.cpp:571
+#: kmreaderwin.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato mais agradável"
-#: kmreaderwin.cpp:575
+#: kmreaderwin.cpp:502
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
-#: kmreaderwin.cpp:578
+#: kmreaderwin.cpp:505
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato mais agradável"
-#: kmreaderwin.cpp:582
+#: kmreaderwin.cpp:509
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "Cabeçalhos &Curtos"
-#: kmreaderwin.cpp:585
+#: kmreaderwin.cpp:512
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Mostra uma lista breve dos cabeçalhos das mensagens"
-#: kmreaderwin.cpp:589
+#: kmreaderwin.cpp:516
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "Cabeçalhos &Normais"
-#: kmreaderwin.cpp:592
+#: kmreaderwin.cpp:519
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Mostra uma lista normal com os cabeçalhos das mensagens"
-#: kmreaderwin.cpp:596
+#: kmreaderwin.cpp:523
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "Cabeçalhos &Longos"
-#: kmreaderwin.cpp:599
+#: kmreaderwin.cpp:526
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Mostra uma lista extensa com os cabeçalhos das mensagens"
-#: kmreaderwin.cpp:603
+#: kmreaderwin.cpp:530
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "&Todos os Cabeçalhos"
-#: kmreaderwin.cpp:606
+#: kmreaderwin.cpp:533
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostra todos os cabeçalhos das mensagens"
-#: kmreaderwin.cpp:612
+#: kmreaderwin.cpp:539
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "&Anexos"
-#: kmreaderwin.cpp:613
+#: kmreaderwin.cpp:540
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Selecciona o estilo de apresentação dos anexos"
-#: kmreaderwin.cpp:617
+#: kmreaderwin.cpp:544
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "Como Íco&nes"
-#: kmreaderwin.cpp:620
+#: kmreaderwin.cpp:547
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Carregue neles para os ver."
-#: kmreaderwin.cpp:624
+#: kmreaderwin.cpp:551
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "Inteligente&s"
-#: kmreaderwin.cpp:627
+#: kmreaderwin.cpp:554
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
-#: kmreaderwin.cpp:631
+#: kmreaderwin.cpp:558
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "&Incorporados"
-#: kmreaderwin.cpp:634
+#: kmreaderwin.cpp:561
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Mostra todos os anexos incorporados (se possível)"
-#: kmreaderwin.cpp:638
+#: kmreaderwin.cpp:565
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "&Escondidos"
-#: kmreaderwin.cpp:641
+#: kmreaderwin.cpp:568
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Não mostra os anexos no visualizador da mensagem"
-#: kmreaderwin.cpp:646
+#: kmreaderwin.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"In Header &Only"
+msgstr "&Escondidos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
+msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Carregue neles para os ver."
+
+#: kmreaderwin.cpp:580
msgid "&Set Encoding"
msgstr "E&scolher a Codificação"
-#: kmreaderwin.cpp:654
+#: kmreaderwin.cpp:588
msgid "New Message To..."
msgstr "Nova Mensagem Para..."
-#: kmreaderwin.cpp:657
+#: kmreaderwin.cpp:591
msgid "Reply To..."
msgstr "Responder A..."
-#: kmreaderwin.cpp:660
+#: kmreaderwin.cpp:594
msgid "Forward To..."
msgstr "Reenviar Para..."
-#: kmreaderwin.cpp:663
+#: kmreaderwin.cpp:597
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: kmreaderwin.cpp:666
+#: kmreaderwin.cpp:600
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
-#: kmreaderwin.cpp:670
+#: kmreaderwin.cpp:604
msgid "Select All Text"
msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
-#: kmreaderwin.cpp:672
+#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
-#: kmreaderwin.cpp:674
+#: kmreaderwin.cpp:608
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir o URL"
-#: kmreaderwin.cpp:676
+#: kmreaderwin.cpp:610
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Marcar Esta Ligação como Favorito"
-#: kmreaderwin.cpp:680
+#: kmreaderwin.cpp:614
msgid "Save Link As..."
msgstr "Gravar a Ligação Como..."
-#: kmreaderwin.cpp:687
+#: kmreaderwin.cpp:621
msgid "Chat &With..."
msgstr "&Conversar Com..."
-#: kmreaderwin.cpp:1294
+#: kmreaderwin.cpp:1258
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "Suporte completo dos espaços de nomes do IMAP"
-#: kmreaderwin.cpp:1295
+#: kmreaderwin.cpp:1259
msgid "Offline mode"
msgstr "Modo desligado"
-#: kmreaderwin.cpp:1296
+#: kmreaderwin.cpp:1260
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Gestão e edição de 'scripts' de Sieve"
-#: kmreaderwin.cpp:1297
+#: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Account specific filtering"
msgstr "Filtragem específica por contas"
-#: kmreaderwin.cpp:1298
+#: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "Filtragem do correio recebido de contas de IMAP ligadas"
-#: kmreaderwin.cpp:1299
+#: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "As pastas de IMAP ligadas podem ser usadas na filtragem para pastas"
-#: kmreaderwin.cpp:1300
+#: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Remoção automática de mensagens antigas nos servidores POP"
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+#: kmreaderwin.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "O cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho TDE."
-#: kmreaderwin.cpp:1346
+#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
@@ -9246,7 +10217,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>A Obter o Conteúdo da Pasta</h2>"
"<p>Espere por favor . . .</p>&nbsp;"
-#: kmreaderwin.cpp:1354
+#: kmreaderwin.cpp:1318
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
@@ -9256,7 +10227,7 @@ msgstr ""
"<p>O KMail está de momento no modo desligado. Carregue <a "
"href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para se ligar . . .</p>&nbsp;"
-#: kmreaderwin.cpp:1371
+#: kmreaderwin.cpp:1335
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -9300,13 +10271,13 @@ msgstr ""
"<p>Obrigado,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do KMail</p>"
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380
msgid ""
"<li>%1</li>\n"
msgstr ""
"<li>%1</li>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1399
+#: kmreaderwin.cpp:1363
msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
@@ -9318,7 +10289,7 @@ msgstr ""
"É necessário, pelo menos, criar uma identidade por omissão e uma conta de "
"correio de recepção e outra de envio.</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1411
+#: kmreaderwin.cpp:1375
msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n"
@@ -9326,24 +10297,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças importantes</span> "
"(comparado com o KMail %1):</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1555
+#: kmreaderwin.cpp:1518
msgid "( body part )"
msgstr "( componente do conteúdo )"
-#: kmreaderwin.cpp:1854
+#: kmreaderwin.cpp:1890
msgid "Could not send MDN."
msgstr "Não foi possível enviar o MDN."
-#: kmreaderwin.cpp:1978
+#: kmreaderwin.cpp:1992
+#, fuzzy
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2044
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Decifrar com o Chiasmus..."
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#: kmreaderwin.cpp:2050
+msgid "Scroll To"
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Ver o Anexo: %1"
-#: kmreaderwin.cpp:2181
+#: kmreaderwin.cpp:2257
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
@@ -9354,15 +10334,15 @@ msgstr ""
"[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar os primeiros %n "
"caracteres.]"
-#: kmreaderwin.cpp:2277
+#: kmreaderwin.cpp:2353
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "Abrir C&om o '%1'"
-#: kmreaderwin.cpp:2279
+#: kmreaderwin.cpp:2355
msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir C&om..."
-#: kmreaderwin.cpp:2281
+#: kmreaderwin.cpp:2357
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@@ -9371,36 +10351,36 @@ msgstr ""
"Lembre-se que a abertura de um anexo pode comprometer a segurança do seu "
"sistema."
-#: kmreaderwin.cpp:2286
+#: kmreaderwin.cpp:2362
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Abrir o Anexo?"
-#: kmreaderwin.cpp:2625
+#: kmreaderwin.cpp:2804
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
msgstr ""
-#: kmreaderwin.cpp:2637
+#: kmreaderwin.cpp:2860
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
msgstr ""
-#: kmreaderwin.cpp:2685
+#: kmreaderwin.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Attachments:"
msgstr "Anexo"
-#: kmsearchpattern.cpp:898
+#: kmsearchpattern.cpp:913
msgid ""
"_: name used for a virgin filter\n"
"unknown"
msgstr "sem nome"
-#: kmsearchpattern.cpp:904
+#: kmsearchpattern.cpp:919
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(condizer qualquer um dos seguintes)"
-#: kmsearchpattern.cpp:906
+#: kmsearchpattern.cpp:921
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(condizer todos os seguintes)"
@@ -9439,27 +10419,46 @@ msgstr "<idade em dias>"
msgid "Message Status"
msgstr "Lista de Mensagens"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+#: kmsearchpatternedit.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "&De"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Reply To"
+msgstr "&Responder Para"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização:"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:397
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critério de Procura"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+#: kmsearchpatternedit.cpp:414
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+#: kmsearchpatternedit.cpp:415
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Por favor crie uma conta de envio e tente de novo."
-
#: kmsender.cpp:171
msgid "Cannot add message to outbox folder"
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta de saída"
-#: kmsender.cpp:373
+#: kmsender.cpp:374
msgid ""
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
"message to \"sent-mail\" folder."
@@ -9467,7 +10466,7 @@ msgstr ""
"Erro crítico: Não foi possível processar as mensagens enviadas (falta de "
"espaço?) Não foi possível mudar a mensagem para a pasta \"Enviado\"."
-#: kmsender.cpp:385
+#: kmsender.cpp:386
msgid ""
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
"failed.\n"
@@ -9479,7 +10478,7 @@ msgstr ""
"As razões possíveis poderão ser a falta de espaço em disco ou as permissões de "
"escrita. Por favor tente resolver o problema e mova a mensagem manualmente."
-#: kmsender.cpp:431
+#: kmsender.cpp:432
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
@@ -9489,7 +10488,7 @@ msgstr ""
"Por favor configure o endereço de e-mail da identidade '%1' na secção "
"Identidades da janela de configuração e tente novamente."
-#: kmsender.cpp:453
+#: kmsender.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
@@ -9498,19 +10497,19 @@ msgstr ""
"%n mensagem em espera enviada com sucesso.\n"
"%n mensagens em espera enviadas com sucesso."
-#: kmsender.cpp:456
+#: kmsender.cpp:457
msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
msgstr "%1 de %2 mensagens em espera enviadas com sucesso."
-#: kmsender.cpp:471
+#: kmsender.cpp:472
msgid "Sending messages"
msgstr "Enviar mensagens"
-#: kmsender.cpp:472
+#: kmsender.cpp:473
msgid "Initiating sender process..."
msgstr "A iniciar o processo de envio..."
-#: kmsender.cpp:502
+#: kmsender.cpp:503
msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
"want to continue? "
@@ -9518,26 +10517,26 @@ msgstr ""
"Optou por enviar todo o e-mail em fila de espera por um transporte "
"não-encriptado; deseja continuar?"
-#: kmsender.cpp:504
+#: kmsender.cpp:505
msgid "Send Unencrypted"
msgstr "Enviar Sem Cifrar"
-#: kmsender.cpp:556
+#: kmsender.cpp:557
msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
msgstr ""
"Protocolo de transporte desconhecido. Não foi possível enviar a mensagem."
-#: kmsender.cpp:597
+#: kmsender.cpp:598
msgid ""
"_: %3: subject of message\n"
"Sending message %1 of %2: %3"
msgstr "A enviar a mensagem %1 de %2: %3"
-#: kmsender.cpp:616
+#: kmsender.cpp:617
msgid "Failed to send (some) queued messages."
msgstr "Impossível enviar (algumas) mensagens em espera."
-#: kmsender.cpp:693
+#: kmsender.cpp:694
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
@@ -9553,11 +10552,11 @@ msgstr ""
"Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
" %2"
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747
msgid "Sending aborted."
msgstr "O envio foi interrompido."
-#: kmsender.cpp:719
+#: kmsender.cpp:720
msgid ""
"<p>Sending failed:</p>"
"<p>%1</p>"
@@ -9574,19 +10573,19 @@ msgstr ""
"<p>Foi usado o seguinte protocolo de transporte: %2</p>"
"<p>Deseja que se continue o envio das restantes mensagens?</p>"
-#: kmsender.cpp:729
+#: kmsender.cpp:730
msgid "Continue Sending"
msgstr "Continuar o Envio"
-#: kmsender.cpp:729
+#: kmsender.cpp:730
msgid "&Continue Sending"
msgstr "&Continuar o Envio"
-#: kmsender.cpp:730
+#: kmsender.cpp:731
msgid "&Abort Sending"
msgstr "C&ancelar o Envio"
-#: kmsender.cpp:732
+#: kmsender.cpp:733
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
@@ -9602,11 +10601,11 @@ msgstr ""
"Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
" %2"
-#: kmsender.cpp:930
+#: kmsender.cpp:931
msgid "Please specify a mailer program in the settings."
msgstr "Indique por favor um programa de correio na configuração."
-#: kmsender.cpp:931
+#: kmsender.cpp:932
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
@@ -9624,22 +10623,22 @@ msgstr ""
"Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
" %2"
-#: kmsender.cpp:979
+#: kmsender.cpp:980
#, c-format
msgid "Failed to execute mailer program %1"
msgstr "Não foi possível executar o programa de correio %1"
-#: kmsender.cpp:1029
+#: kmsender.cpp:1030
msgid "Sendmail exited abnormally."
msgstr "O sendmail terminou anormalmente."
-#: kmsender.cpp:1099
+#: kmsender.cpp:1100
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr ""
"Tem de indicar um nome de utilizador e uma senha para usar este servidor de "
"SMTP."
-#: kmstartup.cpp:197
+#: kmstartup.cpp:198
msgid ""
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
@@ -9649,7 +10648,7 @@ msgstr ""
"correr o %2 mais do que uma vez, poderá provocar a perda de mensagens. Você não "
"deverá iniciar o %1 a menos que tenha a certeza que não está já a correr."
-#: kmstartup.cpp:207
+#: kmstartup.cpp:208
msgid ""
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
@@ -9659,7 +10658,7 @@ msgstr ""
"correr o %1 e o %2 ao mesmo tempo, poderá provocar a perda de mensagens. Você "
"não deverá iniciar o %2 a menos que tenha a certeza que o %1 não está a correr."
-#: kmstartup.cpp:215
+#: kmstartup.cpp:216
msgid ""
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
@@ -9669,7 +10668,7 @@ msgstr ""
"provocar a perda de mensagens. Você não deverá iniciar o %1 neste computador a "
"menos que tenha a certeza que não está já a correr no %2."
-#: kmstartup.cpp:221
+#: kmstartup.cpp:222
msgid ""
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
@@ -9679,24 +10678,24 @@ msgstr ""
"poderá provocar a perda de mensagens. Você não deverá iniciar o %2 neste "
"computador a menos que tenha a certeza que o %1 não está a correr no %3."
-#: kmstartup.cpp:231
+#: kmstartup.cpp:232
#, c-format
msgid "Start %1"
msgstr "Iniciar %1"
-#: kmstartup.cpp:232
+#: kmstartup.cpp:233
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: kmsystemtray.cpp:337
+#: kmsystemtray.cpp:357
msgid "New Messages In"
msgstr "Novas Mensagens Em"
-#: kmsystemtray.cpp:547
+#: kmsystemtray.cpp:567
msgid "There are no unread messages"
msgstr "Não existem mensagens por ler"
-#: kmsystemtray.cpp:549
+#: kmsystemtray.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
@@ -9718,8 +10717,8 @@ msgid ""
"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"O TDEWallet não está disponível. É recomendado que utilize o TDEWallet para gerir "
-"as suas senhas.\n"
+"O TDEWallet não está disponível. É recomendado que utilize o TDEWallet para "
+"gerir as suas senhas.\n"
"No entanto, o KMail pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro de "
@@ -9977,51 +10976,56 @@ msgstr "Gerir os 'Scripts' do Sieve"
msgid "Available Scripts"
msgstr "'Scripts' Disponíveis"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+#: managesievescriptsdialog.cpp:121
msgid "No Sieve URL configured"
msgstr "O URL do Sieve não está configurado"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+#: managesievescriptsdialog.cpp:140
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
msgstr "Não foi possível obter a lista de 'scripts'"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+#: managesievescriptsdialog.cpp:165
msgid "Delete Script"
msgstr "Remover o 'Script'"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+#: managesievescriptsdialog.cpp:166
msgid "Edit Script..."
msgstr "Editar o 'Script'..."
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+#: managesievescriptsdialog.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate Script"
+msgstr "Remover o 'Script'"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:170
msgid "New Script..."
msgstr "Novo 'Script'..."
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+#: managesievescriptsdialog.cpp:256
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
msgstr "Deseja mesmo remover o 'script' \"%1\" do servidor?"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+#: managesievescriptsdialog.cpp:257
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
msgstr "Confirmação da Remoção do 'Script' de Sieve"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+#: managesievescriptsdialog.cpp:300
msgid "New Sieve Script"
msgstr "Novo 'Script' de Sieve"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+#: managesievescriptsdialog.cpp:301
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
msgstr "Indique por favor o nome do novo 'script' de Sieve:"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+#: managesievescriptsdialog.cpp:315
msgid "Edit Sieve Script"
msgstr "Editar o 'Script' de Sieve"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+#: managesievescriptsdialog.cpp:367
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
msgstr "O 'script' de Sieve foi enviado com sucesso."
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+#: managesievescriptsdialog.cpp:368
msgid "Sieve Script Upload"
msgstr "Envio do 'Script' de Sieve"
@@ -10031,7 +11035,7 @@ msgid ""
"&Reply"
msgstr "&Responder"
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312
msgid "&Reply..."
msgstr "&Responder..."
@@ -10039,11 +11043,11 @@ msgstr "&Responder..."
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "Responder ao A&utor..."
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314
msgid "Reply to &All..."
msgstr "Responder &a Todos..."
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "Responder para a &Lista..."
@@ -10105,7 +11109,7 @@ msgstr "Remover a Marca de Mensagem &Importante"
msgid "&Edit Message"
msgstr "&Editar a Mensagem"
-#: messagecomposer.cpp:222
+#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
"<qt>"
"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
@@ -10117,7 +11121,7 @@ msgstr ""
"processada correctamente; o 'plugin' poderá estar danificado.</p>"
"<p>Contacte por favor o seu administrador de sistemas.</p></qt>"
-#: messagecomposer.cpp:226
+#: messagecomposer.cpp:227
msgid ""
"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
"successfully.</p>"
@@ -10137,7 +11141,7 @@ msgstr ""
"<li><em>ou</em> indicar as opções tradicionais do OpenPGP na página Identidade->"
"Avançado da mesma janela.</li></ul>"
-#: messagecomposer.cpp:444
+#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
@@ -10145,7 +11149,7 @@ msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma codificação adequada para a sua mensagem.\n"
"Seleccione uma codificação com o menu 'Opções'."
-#: messagecomposer.cpp:556
+#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
"bug."
@@ -10153,7 +11157,7 @@ msgstr ""
"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-encrypt\". Por favor "
"comunique este erro."
-#: messagecomposer.cpp:564
+#: messagecomposer.cpp:565
msgid ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
@@ -10161,11 +11165,11 @@ msgstr ""
"A função \"x-encrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Por favor comunique "
"este erro."
-#: messagecomposer.cpp:572
+#: messagecomposer.cpp:573
msgid "Chiasmus Encryption Error"
msgstr "Erro de Encriptação do Chiasmus"
-#: messagecomposer.cpp:577
+#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
"not return a byte array. Please report this bug."
@@ -10174,7 +11178,7 @@ msgstr ""
"\"x-encrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor comunique este "
"erro."
-#: messagecomposer.cpp:638
+#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
"of attachments.\n"
@@ -10184,19 +11188,19 @@ msgstr ""
"assinatura dos anexos.\n"
"Deseja mesmo usar o OpenPGP incorporado, estando ele desactualizado?"
-#: messagecomposer.cpp:642
+#: messagecomposer.cpp:640
msgid "Insecure Message Format"
msgstr "Formato de Mensagens Inseguro"
-#: messagecomposer.cpp:643
+#: messagecomposer.cpp:641
msgid "Use Inline OpenPGP"
msgstr "Usar o OpenPGP Incorporado"
-#: messagecomposer.cpp:644
+#: messagecomposer.cpp:642
msgid "Use OpenPGP/MIME"
msgstr "Utilizar OpenPGP/MIME"
-#: messagecomposer.cpp:760
+#: messagecomposer.cpp:758
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
@@ -10206,21 +11210,21 @@ msgstr ""
"deverá ser questionado se deve ou não assinar esta mensagem.\n"
"Deseja assinar esta mensagem?"
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786
msgid "Sign Message?"
msgstr "Assinar a Mensagem?"
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787
msgid ""
"_: to sign\n"
"&Sign"
msgstr "As&sinar"
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "&Não Assinar"
-#: messagecomposer.cpp:784
+#: messagecomposer.cpp:782
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
@@ -10228,7 +11232,7 @@ msgstr ""
"Existem opções de assinatura em conflito para estes destinatários.\n"
"Deseja assinar esta mensagem?"
-#: messagecomposer.cpp:806
+#: messagecomposer.cpp:804
msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
@@ -10236,15 +11240,15 @@ msgstr ""
"Você pediu para assinar esta mensagem, mas não existem chaves de assinatura "
"configuradas para esta identidade."
-#: messagecomposer.cpp:810
+#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "Enviar Sem Assinar?"
-#: messagecomposer.cpp:811
+#: messagecomposer.cpp:809
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Enviar &Sem Assinar"
-#: messagecomposer.cpp:826
+#: messagecomposer.cpp:824
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
@@ -10255,7 +11259,7 @@ msgstr ""
"'site'.\n"
"Deseja assinar todas as partes em alternativa?"
-#: messagecomposer.cpp:829
+#: messagecomposer.cpp:827
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
@@ -10265,23 +11269,23 @@ msgstr ""
"O envio de mensagens não assinadas poderá violar a política do 'site'.\n"
"Deseja assinar a mensagem em alternativa?"
-#: messagecomposer.cpp:833
+#: messagecomposer.cpp:831
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "A&ssinar Todas as Componentes"
-#: messagecomposer.cpp:833
+#: messagecomposer.cpp:831
msgid "&Sign"
msgstr "A&ssinar"
-#: messagecomposer.cpp:835
+#: messagecomposer.cpp:833
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Aviso de Mensagem Não Assinada"
-#: messagecomposer.cpp:837
+#: messagecomposer.cpp:835
msgid "Send &As Is"
msgstr "Envi&ar como Está"
-#: messagecomposer.cpp:875
+#: messagecomposer.cpp:873
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
@@ -10290,7 +11294,7 @@ msgstr ""
"destinatários.\n"
"Deseja cifrar esta mensagem?"
-#: messagecomposer.cpp:877
+#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
"whether or not to encrypt this message.\n"
@@ -10300,23 +11304,23 @@ msgstr ""
"será questionado se deseja ou não cifrar esta mensagem.\n"
"Deseja cifrar esta mensagem?"
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "Cifrar a Mensagem?"
-#: messagecomposer.cpp:884
+#: messagecomposer.cpp:882
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Assinar &e Cifrar"
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960
msgid "&Sign Only"
msgstr "A&ssinar Apenas"
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Enviar como E&stá"
-#: messagecomposer.cpp:905
+#: messagecomposer.cpp:903
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
@@ -10324,11 +11328,11 @@ msgstr ""
"Existem preferências de cifra em conflito para estes destinatários. Cifrar esta "
"mensagem?"
-#: messagecomposer.cpp:911
+#: messagecomposer.cpp:909
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "&Não Cifrar"
-#: messagecomposer.cpp:927
+#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
@@ -10337,11 +11341,11 @@ msgstr ""
"mas não estão configuradas chaves de cifra válidas e fiáveis para esta "
"identidade."
-#: messagecomposer.cpp:932
+#: messagecomposer.cpp:930
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Enviar Sem Cifrar?"
-#: messagecomposer.cpp:948
+#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
@@ -10353,7 +11357,7 @@ msgstr ""
"'site' e/ou criar fugas de informação importante.\n"
"Deseja cifrar todas as partes em alternativa?"
-#: messagecomposer.cpp:952
+#: messagecomposer.cpp:950
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
@@ -10365,15 +11369,15 @@ msgstr ""
"fugas de informação importante.\n"
"Deseja cifrar a mensagem em alternativa?"
-#: messagecomposer.cpp:957
+#: messagecomposer.cpp:955
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "C&ifrar Todas as Componentes"
-#: messagecomposer.cpp:959
+#: messagecomposer.cpp:957
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Aviso de Mensagem Não Cifrada"
-#: messagecomposer.cpp:2040
+#: messagecomposer.cpp:2038
msgid ""
"<qt>"
"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
@@ -10385,7 +11389,7 @@ msgstr ""
"<p>Comunique por favor este erro:"
"<br>%2</p></qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2113
+#: messagecomposer.cpp:2111
msgid ""
"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
"<br>"
@@ -10395,19 +11399,29 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br>Quer enviar a mensagem de qualquer das maneiras?</qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2115
+#: messagecomposer.cpp:2113
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Alguns Caracteres Serão Perdidos"
-#: messagecomposer.cpp:2116
+#: messagecomposer.cpp:2114
msgid "Lose Characters"
msgstr "Perder Caracteres"
-#: messagecomposer.cpp:2116
+#: messagecomposer.cpp:2114
msgid "Change Encoding"
msgstr "Escolher a Codificação"
-#: messagecomposer.cpp:2164
+#: messagecomposer.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; "
+"this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pôde ser assinada, dado que a infra-estrutura escolhida não "
+"parece suportar a assinatura; isto não deveria acontecer, de facto, como tal "
+"comunique por favor este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:2168
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
@@ -10416,11 +11430,11 @@ msgstr ""
"parece suportar a assinatura; isto não deveria acontecer, de facto, como tal "
"comunique por favor este erro."
-#: messagecomposer.cpp:2185
+#: messagecomposer.cpp:2195
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2190
+#: messagecomposer.cpp:2200
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
@@ -10428,7 +11442,7 @@ msgstr ""
"A operação de assinatura falhou. Certifique-se por favor se o programa "
"'gpg-agent' está a correr."
-#: messagecomposer.cpp:2213
+#: messagecomposer.cpp:2223
msgid ""
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
@@ -10437,11 +11451,11 @@ msgstr ""
"parece suportar a cifra; isto não deveria acontecer, de facto, como tal "
"comunique por favor este erro."
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2255
+#: messagecomposer.cpp:2271
msgid ""
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
@@ -10451,24 +11465,24 @@ msgstr ""
"escolhida não parece suportar a cifra e assinatura combinadas; isto não deveria "
"acontecer, de facto, como tal comunique por favor este erro."
-#: newfolderdialog.cpp:58
+#: newfolderdialog.cpp:59
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: newfolderdialog.cpp:65
+#: newfolderdialog.cpp:69
#, c-format
msgid "New Subfolder of %1"
msgstr "Nova Sub-Pasta de %1"
-#: newfolderdialog.cpp:81
+#: newfolderdialog.cpp:85
msgid "Enter a name for the new folder."
msgstr "Indique o nome da nova pasta."
-#: newfolderdialog.cpp:92
+#: newfolderdialog.cpp:96
msgid "Mailbox &format:"
msgstr "For&mato da caixa de correio:"
-#: newfolderdialog.cpp:97
+#: newfolderdialog.cpp:101
msgid ""
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
@@ -10480,11 +11494,11 @@ msgstr ""
"omissão e isto só necessita de ser alterado em raras ocasiões. Se não tem a "
"certeza, deixe a opção como está."
-#: newfolderdialog.cpp:119
+#: newfolderdialog.cpp:124
msgid "Folder &contains:"
msgstr "&Conteúdo da pasta:"
-#: newfolderdialog.cpp:124
+#: newfolderdialog.cpp:129
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
@@ -10494,94 +11508,70 @@ msgstr ""
"guardar itens de 'groupware' tais como tarefas e notas. O valor por omissão é "
"e-mail. Se não tem a certeza, deixe a opção como está."
-#: newfolderdialog.cpp:160
+#: newfolderdialog.cpp:165
msgid "Namespace for &folder:"
msgstr "Espaço de nomes da &pasta:"
-#: newfolderdialog.cpp:165
+#: newfolderdialog.cpp:170
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
msgstr "Seleccione o espaço de nomes pessoal onde a pasta deverá ser criada."
-#: newfolderdialog.cpp:188
+#: newfolderdialog.cpp:193
msgid "Please specify a name for the new folder."
msgstr "Indique por favor o nome da nova pasta."
-#: newfolderdialog.cpp:189
+#: newfolderdialog.cpp:194
msgid "No Name Specified"
msgstr "Nome não Indicado"
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Os nomes da pastas não podem conter o caracter / (barra); por favor escolha "
-"outro nome de pasta."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Os nomes da pastas não podem começar com o caracter . (ponto); por favor "
-"escolha outro nome de pasta."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"O seu servidor de IMAP não permite o carácter '%1'; escolha por favor outro "
-"nome para a pasta."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
+#: newfolderdialog.cpp:216
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>, porque já existe.</qt>"
-#: newfolderdialog.cpp:246
+#: newfolderdialog.cpp:222
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
-#: objecttreeparser.cpp:450
+#: objecttreeparser.cpp:490
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "'Plugin' de Cifra Errado."
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Resultados diferentes para as assinaturas"
-#: objecttreeparser.cpp:573
+#: objecttreeparser.cpp:667
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "O motor de cifra não devolveu quaisquer dados não-cifrados."
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
+#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594
+#: objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: objecttreeparser.cpp:583
+#: objecttreeparser.cpp:677
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não está inicializado."
-#: objecttreeparser.cpp:598
+#: objecttreeparser.cpp:692
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu verificar as assinaturas."
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "Não foi encontrada nenhum 'plugin' de cifra apropriado."
-#: objecttreeparser.cpp:606
+#: objecttreeparser.cpp:700
msgid ""
"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
"No %1 plug-in was found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum 'plugin' de %1."
-#: objecttreeparser.cpp:610
+#: objecttreeparser.cpp:704
#, c-format
msgid ""
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
@@ -10590,34 +11580,39 @@ msgstr ""
"A mensagem está assinada, mas validade da assinatura não pode ser verificada."
"<br/>Razão: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:667
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted data not shown"
+msgstr "Os dados cifrados não são mostrados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:755
#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
-#: objecttreeparser.cpp:672
+#: objecttreeparser.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Cifrar a M&ensagem"
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928
msgid "Encrypted data not shown."
msgstr "Os dados cifrados não são mostrados."
-#: objecttreeparser.cpp:734
+#: objecttreeparser.cpp:889
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu decifrar os dados."
-#: objecttreeparser.cpp:737
+#: objecttreeparser.cpp:892
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:752
+#: objecttreeparser.cpp:907
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não consegue decifrar mensagens."
-#: objecttreeparser.cpp:844
+#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
@@ -10630,7 +11625,7 @@ msgstr ""
"HTML formatado para esta mensagem carregando <a href=\"kmail:loadExternal\">"
"aqui</a>."
-#: objecttreeparser.cpp:854
+#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
@@ -10642,20 +11637,31 @@ msgstr ""
"então poderá activar a apresentação do HTML formatado para esta mensagem "
"carregando <a href=\"kmail:showHTML\">aqui</a>."
-#: objecttreeparser.cpp:1451
+#: objecttreeparser.cpp:1227
+msgid ""
+"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
+"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Show Raw Message"
+msgstr "Mensagem Reencaminhada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
msgstr "Não foi possível importar o certificado.<br>Razão: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:1461
+#: objecttreeparser.cpp:1668
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "Não foram encontrados certificados nesta mensagem."
-#: objecttreeparser.cpp:1464
+#: objecttreeparser.cpp:1671
msgid "Certificate import status:"
msgstr "Estado de importação de certificado:"
-#: objecttreeparser.cpp:1467
+#: objecttreeparser.cpp:1674
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
@@ -10664,7 +11670,7 @@ msgstr ""
"Foi importado 1 novo certificado.\n"
"Foram importados %n novos certificados."
-#: objecttreeparser.cpp:1470
+#: objecttreeparser.cpp:1677
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
@@ -10673,7 +11679,7 @@ msgstr ""
"1 certificado não foi alterado.\n"
"%n certificados não foram alterados."
-#: objecttreeparser.cpp:1473
+#: objecttreeparser.cpp:1680
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
@@ -10682,7 +11688,7 @@ msgstr ""
"Foi importado 1 nova chave secreta.\n"
"Foram importados %n novas chaves secretas."
-#: objecttreeparser.cpp:1476
+#: objecttreeparser.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
@@ -10691,185 +11697,202 @@ msgstr ""
"1 chave secreta não foi alterada.\n"
"%n chaves secretas não foram alteradas."
-#: objecttreeparser.cpp:1485
+#: objecttreeparser.cpp:1692
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr ""
"Infelizmente, não existem disponíveis nenhuns detalhes da importação do "
"certificado."
-#: objecttreeparser.cpp:1488
+#: objecttreeparser.cpp:1695
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Detalhes da importação de certificados:"
-#: objecttreeparser.cpp:1491
+#: objecttreeparser.cpp:1698
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Falhou: %1 (%2)"
-#: objecttreeparser.cpp:1496
+#: objecttreeparser.cpp:1703
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "Novo ou alterado: %1 (chave secreta disponível)"
-#: objecttreeparser.cpp:1498
+#: objecttreeparser.cpp:1706
#, c-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "Novo ou alterado: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:1891
+#: objecttreeparser.cpp:2112
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Erro: A assinatura não foi verificada"
-#: objecttreeparser.cpp:1894
+#: objecttreeparser.cpp:2115
msgid "Good signature"
msgstr "Assinatura válida"
-#: objecttreeparser.cpp:1897
+#: objecttreeparser.cpp:2118
msgid "<b>Bad</b> signature"
msgstr "Assinatura <b>inválida</b>"
-#: objecttreeparser.cpp:1900
+#: objecttreeparser.cpp:2121
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Não existe a chave pública para verificar a assinatura"
-#: objecttreeparser.cpp:1903
+#: objecttreeparser.cpp:2124
msgid "No signature found"
msgstr "Não foi encontrada a assinatura"
-#: objecttreeparser.cpp:1906
+#: objecttreeparser.cpp:2127
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-#: objecttreeparser.cpp:1929
+#: objecttreeparser.cpp:2150
msgid "No status information available."
msgstr "Não há informação de estado disponível."
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241
msgid "Good signature."
msgstr "Assinatura válida."
-#: objecttreeparser.cpp:1957
+#: objecttreeparser.cpp:2178
msgid "One key has expired."
msgstr "Uma das chaves expirou."
-#: objecttreeparser.cpp:1961
+#: objecttreeparser.cpp:2182
msgid "The signature has expired."
msgstr "A assinatura expirou."
-#: objecttreeparser.cpp:1966
+#: objecttreeparser.cpp:2187
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Verificação impossível: falta uma chave."
-#: objecttreeparser.cpp:1973
+#: objecttreeparser.cpp:2194
msgid "CRL not available."
msgstr "CRL não disponível."
-#: objecttreeparser.cpp:1977
+#: objecttreeparser.cpp:2198
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "A CRL disponível é demasiado antiga."
-#: objecttreeparser.cpp:1981
+#: objecttreeparser.cpp:2202
msgid "A policy was not met."
msgstr "Não foi verificada uma das políticas."
-#: objecttreeparser.cpp:1985
+#: objecttreeparser.cpp:2206
msgid "A system error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro de sistema."
-#: objecttreeparser.cpp:1996
+#: objecttreeparser.cpp:2217
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Uma das chaves revogou."
-#: objecttreeparser.cpp:2022
+#: objecttreeparser.cpp:2243
msgid "<b>Bad</b> signature."
msgstr "Assinatura <b>inválida</b>."
-#: objecttreeparser.cpp:2049
+#: objecttreeparser.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Invalid signature."
msgstr "Activar a ass&inatura"
-#: objecttreeparser.cpp:2051
+#: objecttreeparser.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Não existem informações suficientes para verificar a assinatura. %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2060
+#: objecttreeparser.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Signature is valid."
msgstr "Assinaturas"
-#: objecttreeparser.cpp:2062
+#: objecttreeparser.cpp:2283
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2066
+#: objecttreeparser.cpp:2287
msgid "Unknown signature state"
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2070
+#: objecttreeparser.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "[Detalhes]"
-#: objecttreeparser.cpp:2082
+#: objecttreeparser.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
msgstr "Não disponível"
-#: objecttreeparser.cpp:2089
+#: objecttreeparser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
+msgstr ""
+"Erro ao obter a informação de quota do servidor\n"
+"%1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2097
+#: objecttreeparser.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "[Detalhes]"
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Mensagem encapsulada"
-#: objecttreeparser.cpp:2135
+#: objecttreeparser.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
+msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensagem cifrada"
-#: objecttreeparser.cpp:2137
+#: objecttreeparser.cpp:2372
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "Mensagem cifrada (descodificação impossível)"
-#: objecttreeparser.cpp:2139
+#: objecttreeparser.cpp:2374
#, c-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Razão: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2194
+#: objecttreeparser.cpp:2384
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
+msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2438
msgid "[Details]"
msgstr "[Detalhes]"
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Certificados"
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
-#: objecttreeparser.cpp:2244
+#: objecttreeparser.cpp:2488
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr ""
"O endereço de e-mail do remetente não está gravado na %1 usada para assinar."
-#: objecttreeparser.cpp:2247
+#: objecttreeparser.cpp:2491
msgid "sender: "
msgstr "remetente: "
-#: objecttreeparser.cpp:2250
+#: objecttreeparser.cpp:2494
msgid "stored: "
msgstr "gravado: "
-#: objecttreeparser.cpp:2269
+#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
"to the sender's address %2."
@@ -10877,98 +11900,98 @@ msgstr ""
"Não está gravado nenhum endereço de e-mail na %1 usada para assinar, como tal "
"não é possível compará-lo com o endereço do remetente %2."
-#: objecttreeparser.cpp:2292
+#: objecttreeparser.cpp:2536
#, c-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Não existem informações suficientes para verificar a assinatura. %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "A mensagem foi assinada com uma chave desconhecida."
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
+#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669
+#: objecttreeparser.cpp:2713
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
+#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571
+#: objecttreeparser.cpp:2582
#, c-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "A mensagem foi assinada com a chave %1."
-#: objecttreeparser.cpp:2321
+#: objecttreeparser.cpp:2565
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "A mensagem foi assinada por %1 com a chave %2."
-#: objecttreeparser.cpp:2330
+#: objecttreeparser.cpp:2574
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "A mensagem foi assinada por %3 em %1 com a chave %2."
-#: objecttreeparser.cpp:2341
+#: objecttreeparser.cpp:2585
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "A mensagem foi assinada por %2 com a chave %1."
-#: objecttreeparser.cpp:2379
+#: objecttreeparser.cpp:2623
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave desconhecida %2."
-#: objecttreeparser.cpp:2383
+#: objecttreeparser.cpp:2627
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "A mensagem foi assinada com a chave desconhecida %1."
-#: objecttreeparser.cpp:2389
+#: objecttreeparser.cpp:2633
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "A mensagem foi assinada por %2 (ID da Chave: %1)."
-#: objecttreeparser.cpp:2431
+#: objecttreeparser.cpp:2675
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
-#: objecttreeparser.cpp:2435
+#: objecttreeparser.cpp:2679
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr ""
"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
-#: objecttreeparser.cpp:2439
+#: objecttreeparser.cpp:2683
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
-#: objecttreeparser.cpp:2443
+#: objecttreeparser.cpp:2687
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
-#: objecttreeparser.cpp:2447
+#: objecttreeparser.cpp:2691
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
-#: objecttreeparser.cpp:2471
+#: objecttreeparser.cpp:2715
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
-#: objecttreeparser.cpp:2495
+#: objecttreeparser.cpp:2739
msgid "End of signed message"
msgstr "Fim da mensagem assinada"
-#: objecttreeparser.cpp:2501
+#: objecttreeparser.cpp:2745
msgid "End of encrypted message"
msgstr "Fim da mensagem cifrada"
-#: objecttreeparser.cpp:2508
+#: objecttreeparser.cpp:2752
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "Fim da mensagem encapsulada"
-#: partNode.cpp:481
+#: partNode.cpp:505
msgid "internal part"
msgstr "componente interna"
-#: partNode.cpp:483
+#: partNode.cpp:507
msgid "body part"
msgstr "componente do conteúdo"
@@ -11057,19 +12080,19 @@ msgstr "&Ir"
msgid "F&older"
msgstr "&Pasta"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#. i18n: file kmail_part.rc line 116
#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Mensagem"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#. i18n: file kmail_part.rc line 122
#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Resposta Especial"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#. i18n: file kmail_part.rc line 128
#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Forward"
@@ -11231,158 +12254,170 @@ msgstr ""
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
msgstr "Nunca assinar/cifrar ao gra&var como rascunho"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Como é que isto funciona?"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169
+#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Para: "
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177
+#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234
+#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239
+#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "Resposta"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244
+#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Reply to All"
msgstr "Resposta para Todos"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249
+#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhamento"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261
+#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "A&talho:"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283
+#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "&Template type:"
msgstr "Tipo de &modelo:"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Como é que isto funciona?"
-
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriedades da Pasta"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Folder holds a &mailing list"
msgstr "A pasta contém uma '&mailing list'"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "List &address:"
msgstr "Endereço d&a lista:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "N&ormal:"
msgstr "N&ormal:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Unr&ead:"
msgstr "Não-&lidas:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Message Expiring"
msgstr "Expiração das Mensagens"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "E&xpire after:"
msgstr "E&xpirar após:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Expire &read messages"
msgstr "Expi&rar as mensagens lidas"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Expire a&fter:"
msgstr "Ex&pirar após:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
+#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Expire &unread messages"
msgstr "Expirar as mensagens &não-lidas"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Day(s)"
msgstr "Dias"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Week(s)"
msgstr "Semanas"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Month(s)"
msgstr "Meses"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
+#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
+#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Sender identit&y:"
msgstr "&Identidade do remetente:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
+#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid "&Storage format:"
msgstr "Formato do &armazenamento::"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
+#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "&List displays:"
msgstr "Apresentações de &lista:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Validate certificates using CRLs"
msgstr "Validar os certificados com as CRLs"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
@@ -11392,13 +12427,13 @@ msgstr ""
"as Listas de Revogação de Certificados (CRLs)."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "Validar os 'certificados' a nível 'online' (OCSP)"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
@@ -11410,19 +12445,19 @@ msgstr ""
"Preencha o URL do atendedor de OCSP em baixo."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Validação 'Online' do Certificado"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "URL do atendedor de OCSP:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
@@ -11432,25 +12467,25 @@ msgstr ""
"(o atendedor do OCSP). O URL começa normalmente por http://."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "Assinatura da resposta do OCSP:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "Ignorar o URL de serviço dos certificados"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "Não verificar políticas de certificados"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
@@ -11461,13 +12496,13 @@ msgstr ""
"as políticas não são verificadas."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "Nunca consultar uma CRL"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
@@ -11477,13 +12512,13 @@ msgstr ""
"são usadas nunca para validar os certificados do S/MIME."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "Obter os certificados do emissor em falta"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
@@ -11494,37 +12529,37 @@ msgstr ""
"validação, as CRLs e o OCSP)"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "Pedidos HTTP"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "Não efectuar pedidos HTTP"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
+#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "Desactiva completamente a utilização de HTTP no S/MIME."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
msgstr "Utilizar este 'proxy' para pedidos HTTP: "
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Use system HTTP proxy:"
msgstr "Utilizar o 'proxy' HTTP do sistema:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
@@ -11536,7 +12571,7 @@ msgstr ""
"pedido de HTTP."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
@@ -11548,13 +12583,13 @@ msgstr ""
"exemplo meu_proxy.nenhures.com:3128."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL HTTP dos certificados"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
@@ -11570,31 +12605,31 @@ msgstr ""
"por um DP adequado."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "Pedidos LDAP"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "Não efectuar pedidos LDAP"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:380
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "Desactiva completamente a utilização de LDAP no S/MIME."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL LDAP dos certificados"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:386
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
@@ -11610,13 +12645,13 @@ msgstr ""
"por um DP adequado."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "Servidor primário para pedidos LDAP:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:392
#, no-c-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
@@ -11636,86 +12671,86 @@ msgstr ""
"será usado o porto 389 (o porto-padrão do LDAP)."
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar..."
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
+#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr ""
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "'&Groupware'"
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
+#: rc.cpp:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "Repor o Tipo de Letra"
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
@@ -11723,49 +12758,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
+#: rc.cpp:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "ilimitado"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "TemplatesConfiguration"
msgstr "TemplatesConfiguration"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Resposta ao Remetente"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Reply to All / Reply to List"
msgstr "Resposta a Todos / à Lista"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Forward Message"
msgstr "Mensagem Reencaminhada"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
+#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "Avisar ao tentar enviar mensagens não a&ssinadas"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr "Assinale para ser avisado se enviar mensagens não assinadas."
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -11785,19 +12820,19 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
+#: rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
msgstr "A&visar ao tentar enviar mensagens não cifradas"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
msgstr "Assinale para ser avisado quando envia mensagens não-cifradas."
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
+#: rc.cpp:488
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -11817,20 +12852,20 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
+#: rc.cpp:496
#, no-c-format
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
msgstr ""
"Avisa&r se o Endereço de E-Mail do Destinatário não Estiver no Certificado"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
msgstr "Assinale para ser avisado se o endereço não estiver no certificado"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:502
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -11851,7 +12886,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
+#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr ""
@@ -11859,32 +12894,32 @@ msgstr ""
"baixo)"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "For signing"
msgstr "Para assinar"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "For encryption"
msgstr "Para cifrar"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " dias"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592
#, no-c-format
msgid "Select the number of days here"
msgstr "Seleccione aqui o número de dias"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -11904,7 +12939,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -11924,7 +12959,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -11944,7 +12979,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -11964,7 +12999,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:595
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -11984,55 +13019,55 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "For root certificates:"
msgstr "Para certificados raiz:"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "For intermediate CA certificates:"
msgstr "Para certificados CA intermédios:"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "For end-user certificates/keys:"
msgstr "Para certificados/chaves de utilizadores finais:"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
msgstr "Reactivar Todos os Avisos \"Não Perguntar de Novo\""
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Template content"
msgstr "Conteúdo do modelo"
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Template shortcut"
msgstr "Atalho do modelo"
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Template type"
msgstr "Tipo do modelo"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
+#. i18n: file kmail.kcfg line 61
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr "Enviar as mensagens em espera ao verificar o correio"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
+#. i18n: file kmail.kcfg line 62
+#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -12045,8 +13080,8 @@ msgstr ""
"nas verificações manuais ou em todas, ou se não deseja enviar as mensagens "
"automaticamente de todo.</p></qt>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
+#. i18n: file kmail.kcfg line 72
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
@@ -12055,8 +13090,8 @@ msgstr ""
"Move automaticamente as mensagens não sincronizadas das pastas com permissões "
"de acesso insuficientes"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
+#. i18n: file kmail.kcfg line 73
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid ""
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
@@ -12069,14 +13104,14 @@ msgstr ""
"para as enviar agora, estas mensagens irão passar para uma pasta de 'perdidos e "
"achados'."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
+#. i18n: file kmail.kcfg line 78
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
+#. i18n: file kmail.kcfg line 87
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
@@ -12088,15 +13123,15 @@ msgstr ""
"verificações de correio.\n"
"O utilizador não será capaz de escolher um valor menor que o definido aqui."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
+#. i18n: file kmail.kcfg line 93
+#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr ""
"A pasta seleccionada mais recentemente na janela de selecção de pastas."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
+#. i18n: file kmail.kcfg line 101
+#: rc.cpp:646
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
@@ -12105,28 +13140,28 @@ msgstr ""
"Ignora a configuração do 'umask' dos utilizadores e usa apenas "
"\"leitura-escrita apenas para o utilizador\""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
+#. i18n: file kmail.kcfg line 109
+#: rc.cpp:652
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "Política para mostrar o ícone na bandeja do sistema"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
+#. i18n: file kmail.kcfg line 117
+#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
"tray icon active."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
+#. i18n: file kmail.kcfg line 121
+#: rc.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "Notificação de correio novo extensa"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
+#. i18n: file kmail.kcfg line 122
+#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
@@ -12137,40 +13172,40 @@ msgstr ""
"recebidas é mostrado na notificação de correio novo; caso contrário, você só "
"irá obter uma mensagem de 'Chegou correio novo'."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
+#. i18n: file kmail.kcfg line 126
+#: rc.cpp:664
#, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "Escolher o e&ditor:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
+#. i18n: file kmail.kcfg line 130
+#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "Usar um editor e&xterno em vez do compositor"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
+#. i18n: file kmail.kcfg line 157
+#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
+#. i18n: file kmail.kcfg line 166
+#: rc.cpp:673
#, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "Activar a funcionalidade de 'groupware'"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
+#. i18n: file kmail.kcfg line 172
+#: rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Baralhar os cabeçalhos From:/To: nas respostas a respostas"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
+#. i18n: file kmail.kcfg line 173
+#: rc.cpp:679
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -12181,14 +13216,14 @@ msgstr ""
"iCalendar; esta opção resolve um deles. Se tiver problemas com os utilizadores "
"do Outlook a não conseguirem obter as suas respostas, tente activar esta opção."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
+#. i18n: file kmail.kcfg line 178
+#: rc.cpp:682
#, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Enviar convites de 'groupware' no corpo do e-mail"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
+#. i18n: file kmail.kcfg line 179
+#: rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -12200,16 +13235,38 @@ msgstr ""
"iCalendar; esta opção resolve um deles. Se tiver problemas com os utilizadores "
"do Outlook a não conseguirem obter os seus convites, tente activar esta opção."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
+#. i18n: file kmail.kcfg line 184
+#: rc.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "Nomenclatura de convites compatível com o Exchange"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#. i18n: file kmail.kcfg line 185
#: rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"O Microsoft Outlook, ao ser usado en conjunto com um servidor Microsoft "
+"Exchange, tem um problema na compreensão do e-mail de 'groupware' compatível "
+"com as normas. Active esta opção de modo a enviar os convites de 'groupware' de "
+"forma que o Microsoft Exchange compreenda."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 191
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
+"Outlook understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 197
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
@@ -12222,22 +13279,38 @@ msgstr ""
"esta opção. Contudo, tenha em atenção que o texto na janela de composição está "
"na sintaxe iCalendar, pelo que não deverá tentar modificá-la à mão."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
+#. i18n: file kmail.kcfg line 213
+#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
+#. i18n: file kmail.kcfg line 214
+#: rc.cpp:709
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
+#. i18n: file kmail.kcfg line 219
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
+"text for it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 224
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
+"scheduling messages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:718
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
@@ -12250,8 +13323,8 @@ msgstr ""
"<p>Se deseja activar esta opção, você deverá também configurar as aplicações "
"para usarem o recurso de IMAP; isto é feito no Centro de Controlo do TDE.</p>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
+#. i18n: file kmail.kcfg line 238
+#: rc.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
@@ -12260,8 +13333,8 @@ msgstr ""
"<p>Normalmente, você não terá nenhuma razão para ver as pastas que contêm os "
"recursos de IMAP, mas se precisar de os ver, poderá definir isso aqui.</p>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
@@ -12276,8 +13349,8 @@ msgstr ""
"as pastas de 'groupware' nela. Isto é útil se estiver a lidar com correio\n"
"normal numa conta 'online' de IMAP adicional.</p>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
+#. i18n: file kmail.kcfg line 251
+#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
@@ -12298,8 +13371,8 @@ msgstr ""
"forma ao usado no Outlook. Este formato oferece uma melhor compatibilidade com "
"o Outlook, ao usar um servidor de Kolab ou uma solução compatível.</li></ul></p>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
+#. i18n: file kmail.kcfg line 260
+#: rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
@@ -12309,14 +13382,14 @@ msgstr ""
"<p>Por omissão, o servidor Kolab configura a caixa de entrada ('recebido') do "
"IMAP como sendo a mãe.</p>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
+#. i18n: file kmail.kcfg line 265
+#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
msgstr "<p>Este é o ID da conta que contem as pastas de recursos IMAP.</p>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
+#. i18n: file kmail.kcfg line 270
+#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
@@ -12333,27 +13406,21 @@ msgstr ""
"tornar a mudança de línguas impossível.</p>"
"<p>Por isso, não defina isto a não ser que não haja outro remédio.</p>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:745
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:748
#, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
@@ -12361,14 +13428,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este valor é usado para decidir se a Introdução ao KMail deverá ser mostrada."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
+#. i18n: file kmail.kcfg line 299
+#: rc.cpp:751
#, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "Número máximo de ligações por servidor"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
+#. i18n: file kmail.kcfg line 300
+#: rc.cpp:754
#, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
@@ -12377,14 +13444,14 @@ msgstr ""
"Isto pode ser utiliza para limitar o número de ligações por servidor ao "
"procurar novo e-mail. Por omissão o número de ligações é ilimitado (0)."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
+#. i18n: file kmail.kcfg line 308
+#: rc.cpp:757
#, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "Mostrar o campo de de procura rápida"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:760
#, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
@@ -12394,47 +13461,41 @@ msgstr ""
"mensagens, o qual poderá ser usado para procurar rapidamente pela informação "
"mostrada na lista de mensagens."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Mostrar o campo de de procura rápida"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:763
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
+#. i18n: file kmail.kcfg line 321
+#: rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:769
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
+#. i18n: file kmail.kcfg line 328
+#: rc.cpp:772
#, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr ""
"Manter a codificação original ao responder ou ao reencaminhar se possível"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
+#. i18n: file kmail.kcfg line 332
+#: rc.cpp:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "Adicionar a assinatura a&utomaticamente"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:778
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
@@ -12445,8 +13506,8 @@ msgstr ""
"de composição.\n"
" "
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: rc.cpp:782
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
@@ -12455,8 +13516,8 @@ msgstr ""
"Recordar esta pasta para os itens enviados, para que possa também ser usada nas "
"futuras janelas de composição."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
+#. i18n: file kmail.kcfg line 345
+#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
@@ -12465,14 +13526,40 @@ msgstr ""
"Recordar este método de transporte de correio, para que possa também ser usada "
"nas futuras janelas de composição."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
+#. i18n: file kmail.kcfg line 350
+#: rc.cpp:788
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Recordar esta identidade, para que possa também ser usada nas futuras janelas "
+"de composição.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 354
+#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "&Mudança de linha na coluna:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
+#. i18n: file kmail.kcfg line 368
+#: rc.cpp:798
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
+msgstr "Avisar se o certificado de raiz expirar em &menos de:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 370
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask "
+"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 390
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
@@ -12481,14 +13568,14 @@ msgstr ""
"Active esta opção para fazer com que o Outlook &#8482; compreenda os nomes de "
"anexos que contenham caracteres não Ingleses"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
+#. i18n: file kmail.kcfg line 416
+#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "Pedir automaticamente as notificações de disposição das &mensagens"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
+#. i18n: file kmail.kcfg line 417
+#: rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -12505,14 +13592,14 @@ msgstr ""
"desactivar o pedido de MDNs por cada mensagem no compositor, no item do menu "
"<em>Opções</em>-><em>Pedir a Notificação de Disposição</em>.</p></qt>"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
+#. i18n: file kmail.kcfg line 421
+#: rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Usar os endereços recentes na completação automática"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
+#. i18n: file kmail.kcfg line 422
+#: rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
@@ -12521,14 +13608,14 @@ msgstr ""
"Desactive esta opção se não quiser que os endereços recentes apareçam na lista "
"de completação automática dos campos de endereços do compositor."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Gravar automaticamente a cada:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
+#. i18n: file kmail.kcfg line 444
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
@@ -12540,38 +13627,50 @@ msgstr ""
"aqui. Você poderá desactivar a gravação automática se configurar este valor "
"como 0."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
+#. i18n: file kmail.kcfg line 448
+#: rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
+#. i18n: file kmail.kcfg line 455
+#: rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Substituir o prefi&xo reconhecido por \"Re:\""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
+#. i18n: file kmail.kcfg line 462
+#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Substituir o prefixo reconhecido por \"&Fwd:\""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
+#. i18n: file kmail.kcfg line 466
+#: rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Use smart &quoting"
msgstr "Usar a citação inteli&gente"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
+#. i18n: file kmail.kcfg line 470
+#: rc.cpp:846
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the signature when replying"
+msgstr "A assinatura expirou."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Only quote selected text when replying"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 479
+#: rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "Tipo do selector de destinatários"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
+#. i18n: file kmail.kcfg line 481
+#: rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
@@ -12579,55 +13678,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Define o tipo de janela para seleccionar os destinatários do Para, CC e BCC."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file kmail.kcfg line 489
+#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "Editor de tipo de destinatário"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file kmail.kcfg line 491
+#: rc.cpp:862
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
" CC and BCC."
msgstr "Define o tipo de janela de edição de destinatários do Para, CC e BCC."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
+#. i18n: file kmail.kcfg line 506
+#: rc.cpp:866
#, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "Número máximo de linhas do editor de destinatários."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
+#. i18n: file kmail.kcfg line 512
+#: rc.cpp:869
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
+#. i18n: file kmail.kcfg line 516
+#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
+#. i18n: file kmail.kcfg line 521
+#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
+#. i18n: file kmail.kcfg line 528
+#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
"successfully."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
+#. i18n: file kmail.kcfg line 557
+#: rc.cpp:881
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
+msgstr ""
+"Manter a codificação original ao responder ou ao reencaminhar se possível"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 572
+#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
@@ -12642,8 +13748,8 @@ msgstr ""
"aqui. Configure com a codificação que for mais usada na sua parte do mundo. Por "
"omissão, será usada a codificação configurada para todo o sistema."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
+#. i18n: file kmail.kcfg line 578
+#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
@@ -12653,8 +13759,8 @@ msgstr ""
"codificação indicada para todas as mensagens de e-mail, independentemente do "
"que elas indicarem."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
+#. i18n: file kmail.kcfg line 584
+#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
@@ -12663,8 +13769,8 @@ msgstr ""
"Active isto se quiser que os 'smileys' como :-) que aparecem no texto das "
"mensagens sejam substituídos por 'emoticons' (pequenas imagens)."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
+#. i18n: file kmail.kcfg line 589
+#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
@@ -12673,33 +13779,47 @@ msgstr ""
"Active esta opção para mostrar os diferentes níveis do texto citado. Desactive "
"para esconder os níveis do texto citado."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
+#. i18n: file kmail.kcfg line 592
+#: rc.cpp:902
#, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Nível de recolhimento automático:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Reduzir o tamanho da letra do texto citado"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
+#. i18n: file kmail.kcfg line 601
+#: rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr ""
"Active esta opção para mostrar o texto citado com um tamanho mais pequeno."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
+#. i18n: file kmail.kcfg line 612
+#: rc.cpp:911
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current message sender time"
+msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 613
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
+"(calculated from sender time zone)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 618
+#: rc.cpp:917
#, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "Mostrar o agente do utilizador nos cabeçalhos bonitos"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
+#. i18n: file kmail.kcfg line 619
+#: rc.cpp:920
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
@@ -12708,32 +13828,32 @@ msgstr ""
"Active esta opção para mostrar as linhas de cabeçalho 'User-Agent' (agente de "
"utilizador) e 'X-Mailer' (cliente de e-mail) ao usar os cabeçalhos bonitos."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
+#. i18n: file kmail.kcfg line 624
+#: rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
+#. i18n: file kmail.kcfg line 628
+#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
+#. i18n: file kmail.kcfg line 633
+#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
+#. i18n: file kmail.kcfg line 647
+#: rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr "Envia as Notificações de Entrega da Mensagem com um remetente vazio."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
@@ -12745,90 +13865,82 @@ msgstr ""
"mensagens, por isso, se estiver a ter problemas ao enviar MDNs, desligue esta "
"opção."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
+#. i18n: file kmail.kcfg line 654
+#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr "As frases foram convertidas para modelos"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
+#. i18n: file kmail.kcfg line 655
+#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr "Significa que as frases antigas foram convertidas para modelos"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
+#. i18n: file kmail.kcfg line 659
+#: rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Modelo das mensagens novas"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
+#. i18n: file kmail.kcfg line 664
+#: rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "Modelo da mensagem de resposta"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
+#. i18n: file kmail.kcfg line 669
+#: rc.cpp:950
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "Modelo da mensagem de resposta para todos"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
+#. i18n: file kmail.kcfg line 674
+#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "Modelo da mensagem de encaminhamento"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
+#. i18n: file kmail.kcfg line 679
+#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Caracteres de citação"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
+#. i18n: file kmail.kcfg line 688
+#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
+#. i18n: file kmail.kcfg line 692
+#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
+#. i18n: file kmail.kcfg line 696
+#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
+#. i18n: file kmail.kcfg line 700
+#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
+#. i18n: file kmail.kcfg line 704
+#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
"KMail."
msgstr ""
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
#: recipientseditor.cpp:104
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
@@ -12841,43 +13953,43 @@ msgstr "<Tipo de Destinatário Não Definido>"
msgid "Select type of recipient"
msgstr "Escolha o tipo de destinatário"
-#: recipientseditor.cpp:181
+#: recipientseditor.cpp:163
+msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:183
msgid "Remove recipient line"
msgstr "Remover a linha do destinatário"
-#: recipientseditor.cpp:737
+#: recipientseditor.cpp:739
msgid "<b>To:</b><br/>"
msgstr "<b>Para:</b><br/>"
-#: recipientseditor.cpp:738
+#: recipientseditor.cpp:740
msgid "<b>CC:</b><br/>"
msgstr "<b>CC:</b><br/>"
-#: recipientseditor.cpp:739
+#: recipientseditor.cpp:741
msgid "<b>BCC:</b><br/>"
msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
-#: recipientseditor.cpp:766
+#: recipientseditor.cpp:768
msgid "Save List..."
msgstr "Gravar a Lista..."
-#: recipientseditor.cpp:772
+#: recipientseditor.cpp:774
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "Gravar os destinatários como lista de distribuição"
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Seleccionar..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
+#: recipientseditor.cpp:779
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Seleccione os destinatários do livro de endereços"
-#: recipientseditor.cpp:810
+#: recipientseditor.cpp:812
msgid "No recipients"
msgstr "Sem destinatários"
-#: recipientseditor.cpp:811
+#: recipientseditor.cpp:813
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 recipient\n"
@@ -12886,7 +13998,7 @@ msgstr ""
"%n destinatário\n"
"%n destinatários"
-#: recipientseditor.cpp:914
+#: recipientseditor.cpp:917
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr "A cortar a lista de destinatários para %1 das %2 entradas."
@@ -12982,11 +14094,11 @@ msgstr ""
"Este botão abre uma janela separada onde poderá seleccionar os destinatários, a "
"partir de todos os endereços disponíveis."
-#: redirectdialog.cpp:107
+#: redirectdialog.cpp:116
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "Não poderá redireccionar a mensagem sem um endereço."
-#: redirectdialog.cpp:108
+#: redirectdialog.cpp:117
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Endereço de Redirecção Vazio"
@@ -13123,37 +14235,37 @@ msgstr "Pr&ocurar apenas em:"
msgid "I&nclude sub-folders"
msgstr "I&ncluir as subpastas"
-#: searchwindow.cpp:226
+#: searchwindow.cpp:225
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Remetente/Destinatário"
-#: searchwindow.cpp:249
+#: searchwindow.cpp:250
msgid "Search folder &name:"
msgstr "&Nome da pasta de procura:"
-#: searchwindow.cpp:259
+#: searchwindow.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Op&en Search Folder"
msgstr "Remover a Procura"
-#: searchwindow.cpp:268
+#: searchwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Open &Message"
msgstr "Abrir a Mensagem"
-#: searchwindow.cpp:274
+#: searchwindow.cpp:275
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "UmTextoDeTamanhoMédio..."
-#: searchwindow.cpp:275
+#: searchwindow.cpp:276
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
-#: searchwindow.cpp:356
+#: searchwindow.cpp:357
msgid "Clear Selection"
msgstr "Limpar a Selecção"
-#: searchwindow.cpp:415
+#: searchwindow.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"_n: %n message searched\n"
@@ -13162,11 +14274,11 @@ msgstr ""
"%n mensagem procurada\n"
"%n mensagens procuradas"
-#: searchwindow.cpp:418
+#: searchwindow.cpp:419
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
-#: searchwindow.cpp:419
+#: searchwindow.cpp:420
msgid ""
"_n: %n match in %1\n"
"%n matches in %1"
@@ -13174,11 +14286,11 @@ msgstr ""
"%n ocorrência em %1\n"
"%n ocorrências em %1"
-#: searchwindow.cpp:422
+#: searchwindow.cpp:423
msgid "Search canceled."
msgstr "Pesquisa cancelada."
-#: searchwindow.cpp:423
+#: searchwindow.cpp:424
msgid ""
"_n: %n match so far in %1\n"
"%n matches so far in %1"
@@ -13186,7 +14298,7 @@ msgstr ""
"%n ocorrência até agora em %1\n"
"%n ocorrências até agora em %1"
-#: searchwindow.cpp:427
+#: searchwindow.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"_n: %n message\n"
@@ -13195,7 +14307,7 @@ msgstr ""
"%n mensagem\n"
"%n mensagens"
-#: searchwindow.cpp:428
+#: searchwindow.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
@@ -13204,7 +14316,7 @@ msgstr ""
"%n ocorrência\n"
"%n ocorrências"
-#: searchwindow.cpp:429
+#: searchwindow.cpp:430
msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
msgstr "A procurar em %1. %2 procuradas até agora"
@@ -13236,19 +14348,19 @@ msgstr ""
"A recolher a informação de diagnóstico do suporte de Sieve...\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:230
+#: sievedebugdialog.cpp:256
msgid ""
"Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr ""
"A recolher os dados da conta '%1'...\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:231
+#: sievedebugdialog.cpp:257
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:239
+#: sievedebugdialog.cpp:265
msgid ""
"(Account does not support Sieve)\n"
"\n"
@@ -13256,7 +14368,7 @@ msgstr ""
"(A conta não suporta o Sieve)\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:266
+#: sievedebugdialog.cpp:278
msgid ""
"(Account is not an IMAP account)\n"
"\n"
@@ -13264,13 +14376,13 @@ msgstr ""
"(A conta não é uma conta de IMAP)\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:286
+#: sievedebugdialog.cpp:298
msgid ""
"Contents of script '%1':\n"
msgstr ""
"Conteúdo do 'script' '%1':\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:321
+#: sievedebugdialog.cpp:320
msgid ""
"(This script is empty.)\n"
"\n"
@@ -13278,7 +14390,7 @@ msgstr ""
"(Este 'script' está em branco.)\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:326
+#: sievedebugdialog.cpp:325
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
@@ -13290,23 +14402,23 @@ msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:342
+#: sievedebugdialog.cpp:341
msgid ""
"Sieve capabilities:\n"
msgstr ""
"Capacidades do Sieve:\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:346
+#: sievedebugdialog.cpp:345
msgid "(No special capabilities available)"
msgstr "(Sem capacidades especiais disponíveis)"
-#: sievedebugdialog.cpp:355
+#: sievedebugdialog.cpp:354
msgid ""
"Available Sieve scripts:\n"
msgstr ""
"'Scripts' de Sieve disponíveis:\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:359
+#: sievedebugdialog.cpp:358
msgid ""
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
"\n"
@@ -13314,7 +14426,7 @@ msgstr ""
"(Não estão 'scripts' do Sieve disponíveis neste servidor)\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:367
+#: sievedebugdialog.cpp:366
msgid ""
"Active script: %1\n"
"\n"
@@ -13322,7 +14434,7 @@ msgstr ""
"'Script' activo: %1\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply is now active."
@@ -13330,7 +14442,7 @@ msgstr ""
"O programa de Sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
"A resposta de Fora do Escritório está agora activada."
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply has been deactivated."
@@ -13424,19 +14536,23 @@ msgstr "E&specifique o comando:"
msgid "New entry:"
msgstr "Novo registo:"
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
+#: simplestringlisteditor.cpp:214
msgid "New Value"
msgstr "Novo Valor"
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
+#: simplestringlisteditor.cpp:235
msgid "Change Value"
msgstr "Mudar o Valor"
-#: snippetdlg.cpp:71
+#: snippetdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "Atalho:"
+#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
msgid "Snippet %1"
@@ -13520,9 +14636,10 @@ msgid "Make value &default"
msgstr "Escolher por &Omissão"
#: subscriptiondialog.cpp:376
+#, fuzzy
msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
+"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
+"Do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
"De momento, as subscrições não são usadas no servidor %1\n"
"Deseja activar as subscrições?"
@@ -13539,28 +14656,33 @@ msgstr "Activar"
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Não Activar"
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Não foi possível inserir o conteúdo do ficheiro %1: %2"
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+#: templateparser.cpp:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attachment %1"
+msgstr "Anexo: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
msgstr "O comando do canal saiu com o código %1: %2"
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169
msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
msgstr "O comando do canal saiu com o sinal %1: %2"
-#: templateparser.cpp:1040
+#: templateparser.cpp:1181
msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
msgstr "O comando do canal não terminou em %1 segundos: %2"
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196
#, c-format
msgid "Cannot write to process stdin: %1"
msgstr "Não é possível escrever no 'stdin' do processo: %1"
-#: templateparser.cpp:1063
+#: templateparser.cpp:1204
#, c-format
msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
msgstr "Não é possível iniciar o comando do canal a partir do modelo: %1"
@@ -13636,15 +14758,16 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:392
+#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"---------- %1 ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
+"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
+"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -13662,49 +14785,55 @@ msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511
+#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
msgstr ""
"%REM=\"Modelo predefinido para novas mensagens\"%-\n"
"%BLANK"
-#: templatesconfiguration.cpp:518
+#: templatesconfiguration.cpp:520
#, fuzzy
msgid ""
+"%CURSOR\n"
+"%BLANK\n"
"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
msgstr ""
"%REM=\"Modelo predefinido de resposta\"%-\n"
"A %ODATEEN %OTIMELONGEN, você escreveu:\n"
"%QUOTE\n"
"%CURSOR\n"
-#: templatesconfiguration.cpp:527
+#: templatesconfiguration.cpp:530
#, fuzzy
msgid ""
+"%CURSOR\n"
+"%BLANK\n"
"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
msgstr ""
"%REM=\"Modelo predefinido da resposta para todos\"%-\n"
"A %ODATEEN %OTIMELONGEN, %OFROMNAME escreveu:\n"
"%QUOTE\n"
"%CURSOR\n"
-#: templatesconfiguration.cpp:536
+#: templatesconfiguration.cpp:541
+#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"---------- Forwarded Message ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
+"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
+"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -13741,161 +14870,166 @@ msgstr "Mensagem Citada"
msgid "Message Text as Is"
msgstr "Texto da Mensagem Inalterado"
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166
msgid "Message Id"
msgstr "ID da Mensagem"
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174
msgid "Date in Short Format"
msgstr "Data no Formato Curto"
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178
msgid "Date in C Locale"
msgstr "Data com o Formato Regional C"
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182
msgid "Day of Week"
msgstr "Dia da Semana"
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190
msgid "Time in Long Format"
msgstr "Hora no Formato Longo"
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194
msgid "Time in C Locale"
msgstr "Hora no Formato Regional C"
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198
msgid "To Field Address"
msgstr "Endereço do Campo Para"
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202
msgid "To Field Name"
msgstr "Nome do Campo Para"
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206
msgid "To Field First Name"
msgstr "Nome Próprio do Campo Para"
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210
msgid "To Field Last Name"
msgstr "Apelido do Campo Para"
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
msgid "CC Field Address"
msgstr "Endereço do Campo CC"
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
msgid "CC Field Name"
msgstr "Nome do Campo CC"
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
msgid "CC Field First Name"
msgstr "Nome Próprio do Campo CC"
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
msgid "CC Field Last Name"
msgstr "Apelido do Campo CC"
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
msgid "From Field Address"
msgstr "Endereço do Campo De"
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234
msgid "From Field Name"
msgstr "Nome do Campo De"
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238
msgid "From Field First Name"
msgstr "Nome Próprio do Campo De"
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242
msgid "From Field Last Name"
msgstr "Apelido do Campo De"
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
+#: templatesinsertcommand.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Addresses of all original recipients"
+msgstr "Destinatários Adicionais"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:149
msgid "Quoted Headers"
msgstr "Cabeçalhos Citados"
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
+#: templatesinsertcommand.cpp:153
msgid "Headers as Is"
msgstr "Cabeçalhos Inalterados"
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250
msgid "Header Content"
msgstr "Conteúdo do Cabeçalho"
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
+#: templatesinsertcommand.cpp:163
msgid "Current Message"
msgstr "Mensagem Actual"
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
msgid "Process With External Programs"
msgstr "Processo com Programas Externos"
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
+#: templatesinsertcommand.cpp:259
msgid "Insert Result of Command"
msgstr "Inserir o Resultado do Comando"
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
+#: templatesinsertcommand.cpp:263
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
msgstr ""
"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Original e Inserir o Resultado como Texto "
"Citado"
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
+#: templatesinsertcommand.cpp:267
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Original e Inserir o Resultado sem Alterações"
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
+#: templatesinsertcommand.cpp:271
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
msgstr ""
"Canalizar a Mensagem e Cabeçalhos Originais e Inserir o Resultado sem "
"Alterações"
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
+#: templatesinsertcommand.cpp:275
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Actual e Inserir o Resultado sem Alterações"
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
+#: templatesinsertcommand.cpp:279
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr "Canalizar o Conteúdo da Mensagem Actual e Substituir pelo Resultado"
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
+#: templatesinsertcommand.cpp:288
msgid "Set Cursor Position"
msgstr "Mudar a Posição do Cursor"
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
+#: templatesinsertcommand.cpp:292
msgid "Insert File Content"
msgstr "Inserir o Conteúdo de um Ficheiro"
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
+#: templatesinsertcommand.cpp:296
msgid "DNL"
msgstr "DNL"
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
+#: templatesinsertcommand.cpp:300
msgid "Template Comment"
msgstr "Comentário do Modelo"
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
+#: templatesinsertcommand.cpp:304
msgid "No Operation"
msgstr "Sem Operação"
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
+#: templatesinsertcommand.cpp:308
msgid "Clear Generated Message"
msgstr "Limpar a Mensagem Gerada"
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
+#: templatesinsertcommand.cpp:312
msgid "Turn Debug On"
msgstr "Activar a Depuração"
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
+#: templatesinsertcommand.cpp:316
msgid "Turn Debug Off"
msgstr "Desactivar a Depuração"
@@ -14009,61 +15143,71 @@ msgstr ""
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "Não existe nada para desfazer."
-#: urlhandlermanager.cpp:422
+#: urlhandlermanager.cpp:482
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "Activar a representação de HTML para esta mensagem."
-#: urlhandlermanager.cpp:424
+#: urlhandlermanager.cpp:484
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "Carrega as referências externas da Internet para esta mensagem."
-#: urlhandlermanager.cpp:426
+#: urlhandlermanager.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Work online."
msgstr "Trabalhar ligado"
-#: urlhandlermanager.cpp:428
+#: urlhandlermanager.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Decrypt message."
msgstr "Mensagem cifrada"
-#: urlhandlermanager.cpp:430
+#: urlhandlermanager.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Show signature details."
msgstr "Não foi encontrada a assinatura"
-#: urlhandlermanager.cpp:432
+#: urlhandlermanager.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Hide signature details."
msgstr "Assinatura válida."
-#: urlhandlermanager.cpp:464
+#: urlhandlermanager.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Hide attachment list"
+msgstr "Gravar o Anexo Como"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Show attachment list"
+msgstr "Mostrar o ícone do anexo"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:528
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "Expandir todo o texto citado."
-#: urlhandlermanager.cpp:466
+#: urlhandlermanager.cpp:531
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "Recolher o texto citado."
-#: urlhandlermanager.cpp:487
+#: urlhandlermanager.cpp:554
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o gestor de certificados. Verifique a sua instalação."
-#: urlhandlermanager.cpp:497
+#: urlhandlermanager.cpp:564
#, c-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "Mostrar o certificado 0x%1"
-#: urlhandlermanager.cpp:552
+#: urlhandlermanager.cpp:693
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
msgstr "Anexo #%1 (sem nome)"
-#: urlhandlermanager.cpp:581
+#: urlhandlermanager.cpp:724
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
-#: vacation.cpp:562
+#: vacation.cpp:566
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
"\n"
@@ -14087,7 +15231,7 @@ msgstr ""
"Atenciosamente,\n"
"-- <indique o seu nome e endereço de e-mail aqui>\n"
-#: vacation.cpp:606
+#: vacation.cpp:612
msgid ""
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
"extensions;\n"
@@ -14100,11 +15244,11 @@ msgstr ""
"para si.\n"
"Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
-#: vacation.cpp:616
+#: vacation.cpp:622
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
msgstr "Configurar as Respostas de \"Fora do Escritório\""
-#: vacation.cpp:626
+#: vacation.cpp:632
msgid ""
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
@@ -14114,17 +15258,17 @@ msgstr ""
"O KMail já não consegue determinar os parâmetros das respostas automáticas.\n"
"Serão usados os valores predefinidos."
-#: vacation.cpp:651
+#: vacation.cpp:657
msgid ""
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
"Do you want to edit it?"
msgstr ""
-#: vacation.cpp:652
+#: vacation.cpp:658
msgid "Out-of-office reply still active"
msgstr ""
-#: vacation.cpp:653
+#: vacation.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignorar"
@@ -14137,40 +15281,40 @@ msgstr "Configurar o envio das notificações de férias:"
msgid "&Activate vacation notifications"
msgstr "&Activar as notificações de férias"
-#: vacationdialog.cpp:76
+#: vacationdialog.cpp:78
msgid "&Resend notification only after:"
msgstr "&Reenviar a notificação só ao fim de:"
-#: vacationdialog.cpp:82
+#: vacationdialog.cpp:84
msgid "&Send responses for these addresses:"
msgstr "Enviar a&s respostas para estes endereços:"
-#: vacationdialog.cpp:87
+#: vacationdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens cifradas"
-#: vacationdialog.cpp:93
+#: vacationdialog.cpp:95
msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr ""
-#: vcardviewer.cpp:41
+#: vcardviewer.cpp:45
msgid "VCard Viewer"
msgstr "Visualizador de VCard"
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Next Card"
msgstr "&Próximo Cartão"
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Previous Card"
msgstr "Cartão &Anterior"
-#: vcardviewer.cpp:62
+#: vcardviewer.cpp:70
msgid "Failed to parse vCard."
msgstr "Não foi possível processar o vCard."
@@ -14372,7 +15516,7 @@ msgstr "'Ham'"
msgid "To Do"
msgstr "A Fazer"
-#: kmsearchpattern.h:233
+#: kmsearchpattern.h:234
msgid "Has Attachment"
msgstr "Tem Anexo"
@@ -14380,6 +15524,11 @@ msgstr "Tem Anexo"
msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr "%1 de %2 %3 usada"
+#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
+#: simplefoldertree.h:238
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
#: util.h:208
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -14390,6 +15539,31 @@ msgstr ""
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show folder quick search field"
+#~ msgstr "Mostrar o campo de de procura rápida"
+
+#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+#~ msgstr "Normal (Ical / Vcard)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: recipient address field\n"
+#~ "&To:"
+#~ msgstr "&Para:"
+
+#~ msgid "&Copy to (CC):"
+#~ msgstr "&Copiar para (CC):"
+
+#~ msgid "&Blind copy to (BCC):"
+#~ msgstr "Có&pia invisível para (BCC):"
+
+#~ msgid "Retrieving new messages"
+#~ msgstr "A obter as mensagens novas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
+#~ msgstr "Mostrar o campo de de procura rápida"
+
#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "Abr&ir"
@@ -14883,9 +16057,6 @@ msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Sempre"
-#~ msgid "After"
-#~ msgstr "Após"
-
#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
#~ msgstr "Avisar se o certificado da AC exp&irar em menos de:"
@@ -14907,9 +16078,6 @@ msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
#~ msgstr "Avisar se o cert&ificado de assinatura expirar em menos de:"
-#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
-#~ msgstr "Avisar se o certificado de raiz expirar em &menos de:"
-
#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
#~ msgstr "Avisar se o endereço de e-mail do assinante &não estiver no certificado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
index 3dd50147644..f94329f3998 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -1,94 +1,279 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KOrganizer\n"
-#: text_calendar.cpp:326
+#: text_calendar.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Resposta: Incidência sem sumário"
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#: text_calendar.cpp:347
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Resposta: %1"
-#: text_calendar.cpp:333
+#: text_calendar.cpp:350
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:336
+#: text_calendar.cpp:353
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:386
+#: text_calendar.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:412
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no KOrganizer"
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
+msgid "\"%1\" occurred already."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
+msgid "\"%1\" is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:445
+msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
+msgid "\"%1\" is past due."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:460
+msgid "\"%1\" has already started."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:469
+msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:474
+msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:486
+msgid "Do you still want to accept the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:488
+msgid "Do you still want to accept the task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:492
+msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:494
+msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:497
+msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:499
+msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:501
+msgid "Do you still want to send a decline response?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:503
+msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:505
+msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:508
+msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:510
+msgid "Do you still want to delegate this task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:514
+msgid "Do you still want to forward this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:516
+msgid "Do you still want to forward this task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:519
+msgid "Do you still want to check your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:522
+msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:524
+msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:529
+msgid "%1?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:534
+msgid ""
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr ""
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:"
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:441
+#: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
+#: text_calendar.cpp:701
+msgid "Decline Counter Proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:734
+msgid ""
+"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a "
+"response will not be possible.\n"
+"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:754
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:808
+msgid ""
+"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them "
+"an email message if you desire.\n"
+"\n"
+"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
+"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Send Email to Organizer"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:813
+msgid "Do Not Send"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:814
+msgid "Send EMail"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Re: %1"
+msgstr "Resposta: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:880
+msgid "Open Attachment"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:881
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation"
msgstr "Aceitar a incidência"
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
+#: text_calendar.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Aceitar a incidência condicionalmente"
-#: text_calendar.cpp:655
+#: text_calendar.cpp:905
+msgid "Accept counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:657
+#: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away"
msgstr "Deitar fora e-mail"
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
+#: text_calendar.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Decline invitation"
msgstr "Recusar a incidência"
-#: text_calendar.cpp:664
+#: text_calendar.cpp:913
+msgid "Decline counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Verificar o meu calendário..."
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
+#: text_calendar.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Inserir a incidência no meu calendário"
-#: text_calendar.cpp:668
+#: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
-msgid "Delegate incidence"
+msgid "Record invitation into my calendar"
+msgstr "Inserir a incidência no meu calendário"
+
+#: text_calendar.cpp:921
+msgid "Move this invitation to my trash folder"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Delegate invitation"
msgstr "Recusar a incidência"
-#: text_calendar.cpp:670
+#: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
-msgid "Forward incidence"
+msgid "Forward invitation"
msgstr "Aceitar a incidência"
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
+#: text_calendar.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Remover a incidência do meu calendário"
+#: text_calendar.cpp:930
+msgid "Open attachment \"%1\""
+msgstr ""
+
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr ""
@@ -101,11 +286,11 @@ msgstr ""
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr ""
-#: attendeeselector.cpp:31
+#: attendeeselector.cpp:32
msgid "Select Attendees"
msgstr ""
-#: attendeeselector.cpp:44
+#: attendeeselector.cpp:45
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
index 10668e1c4d4..dbe8b785c5c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -1,23 +1,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
-#: text_vcard.cpp:82
+#: text_vcard.cpp:93
msgid "Attached business cards"
msgstr "Cartões de negócios anexados"
-#: text_vcard.cpp:95
+#: text_vcard.cpp:106
msgid "[Add this contact to the addressbook]"
msgstr "[Adicionar este contacto ao livro de endereços]"
-#: text_vcard.cpp:134
+#: text_vcard.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "View Business Card"
+msgstr "Cartões de negócios anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Save Business Card As..."
+msgstr "Cartões de negócios anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:196
msgid "Add this contact to the address book."
msgstr "Adicionar este contacto ao livro de endereços."
+
+#: text_vcard.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Add \"%1\" to the address book."
+msgstr "Adicionar este contacto ao livro de endereços."
+
+#: text_vcard.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse the business card."
+msgstr "Cartões de negócios anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Save Business Card"
+msgstr "Cartões de negócios anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:230
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po
index 925c7021f90..4ee15081e08 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:37+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Documents pst DIMAP Bat LNotes Sylpheed admin Lotus\n"
"X-POFile-SpellExtra: Import PegasusMail tbb TheBat The\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importar do OS X Mail"
@@ -27,43 +40,43 @@ msgstr ""
"<p><b>Filtro de Importação OS X Mail</b></p>"
"<p>Este filtro importa e-mails do cliente Mail do Mac OS X da Apple.</p>"
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Nenhuma directoria seleccionada."
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Nenhum ficheiro encontrado para importar."
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
+#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Não é possível aceder ao %1, a ignorar"
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "A importar e-mails de %1..."
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Terminou a importação do correio do %1"
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
@@ -72,86 +85,167 @@ msgstr ""
"%n mensagem duplicadas não importadas para a pasta %1 do KMail"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Terminou a importação; foi cancelada pelo utilizador."
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes"
-#: filter_thunderbird.cxx:30
+#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação Thunderbird/Mozilla</b></p>"
-"<p>Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
-"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
-"modo fica com muitas novas pastas.</p>"
-"<p>Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta "
-"fica \"contida\" no nome das pastas geradas.</p>"
-"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: "
-"\"Thunderbird-Import\".</p>"
+"<p><b>Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes</b></p>"
+"<p>Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de "
+"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se "
+"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o "
+"formato de texto estruturado do Lotus Notes.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas "
+"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
+"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.</p>"
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..."
+#: filter_lnotes.cxx:55
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
+#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "A importar os e-mails de %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Mensagem %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Importar Pastas do Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
msgstr ""
-"1 mensagem duplicada não importada\n"
-"%n mensagens duplicadas não importadas"
+"<p>Seleccione a pasta do Pegasus-Mail no seu sistema (a qual contém os "
+"ficheiros CNM, PMM e MBX). Em muitos sistemas esta é guardada no "
+"C:\\pmail\\mail ou em C:\\pmail\\mail\\admin/p>"
+"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas "
+"ficarão guardadas sob: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "A contar os ficheiros..."
+
+#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr ""
-"<b>Fatal</b>: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. "
-"Verifique se o <i>kmail</i> está instalado."
+"Não é possível processar a estrutura de pastas; a continuar a importação sem o "
+"suporte para sub-pastas."
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail"
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "A importar os novos ficheiros de correio ('.cnm')..."
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "A importar as pastas de correio ('.pmm')..."
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "A importar as pastas do correio do UNIX ('.mbx')..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "A importar %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "A processar a estrutura de pastas..."
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Outlook"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de e-mail do Outlook</b></p>"
+"<p>Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar "
+"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: <i>"
+"C:\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou superior</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
+"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: filter_outlook.cxx:46
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "A contar os e-mails..."
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "A contar as directorias..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "A contar as pastas..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..."
+
+#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"1 mensagem duplicada não importada\n"
+"%n mensagens duplicadas não importadas"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente "
+"~/.evolution/local/).</p>"
+"<p>"
+"<p>Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob: \"Evolution-Import\".</p>"
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
@@ -179,156 +273,184 @@ msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importar a pasta %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Não foi possível importar %1"
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Filtros de Importação do KMail"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Nova interface e limpezas"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x"
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 2.x"
-#: filter_evolution.cxx:33
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação Evolution 1.x</b></p>"
-"<p>Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente "
-"~/.evolution/local/).</p>"
-"<p>"
-"<p>Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"<p><b>Filtro de importação Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de e-mail Evolution (normalmente "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
+"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
+"modo fica com muitas novas pastas.</p>"
+"<p>Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob: \"Evolution-Import\".</p>"
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Importar os E-mails do Opera"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação de e-mail Opera</b></p>"
-"<p>Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro "
-"se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do "
-"Opera.</p>"
-"<p>Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
-"de onde vieram, com o prefixo OPERA-</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "A contar os ficheiros..."
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..."
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..."
+#: kselfilterpage.cpp:78
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Criado por %1.</i></p>"
-#: kmailcvt.cpp:26
+#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
-#: kmailcvt.cpp:29
+#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro"
-#: kmailcvt.cpp:32
+#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2º Passo: A importar..."
-#: kmailcvt.cpp:53
+#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação a decorrer"
-#: kmailcvt.cpp:56
+#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importação terminou"
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Importar Pastas do Pegasus-Mail"
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Fatal</b>: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. "
+"Verifique se o <i>kmail</i> está instalado."
-#: filter_pmail.cxx:33
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione a pasta do Pegasus-Mail no seu sistema (a qual contém os "
-"ficheiros CNM, PMM e MBX). Em muitos sistemas esta é guardada no "
-"C:\\pmail\\mail ou em C:\\pmail\\mail\\admin/p>"
-"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas "
-"ficarão guardadas sob: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+"<p><b>Filtro de importação de 'mbox'</b></p>"
+"<p>Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro "
+"se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que "
+"usam este formato tradicional do UNIX.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do "
+"ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX-</p>"
-#: filter_pmail.cxx:69
+#: filter_mbox.cxx:48
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "Ficheiros mbox (*)"
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples"
+
+#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""
-"Não é possível processar a estrutura de pastas; a continuar a importação sem o "
-"suporte para sub-pastas."
+"<p>Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são "
+"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, "
+"antecedida de um PLAIN-</p>"
+"<p>Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt.</p>"
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "A importar os novos ficheiros de correio ('.cnm')..."
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express"
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "A importar as pastas de correio ('.pmm')..."
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p>"
+"<p>Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi "
+"gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> no Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou posterior</ul></p>"
+"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as "
+"pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta "
+"local.</p>"
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "A importar as pastas do correio do UNIX ('.mbx')..."
+#: filter_oe.cxx:67
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr ""
+"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1."
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#: filter_oe.cxx:82
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importar a estrutura de pastas..."
+
+#: filter_oe.cxx:101
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "A importar %1"
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1"
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Mensagem %1"
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1"
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "A processar a estrutura de pastas..."
+#: filter_oe.cxx:144
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1"
+
+#: filter_oe.cxx:150
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
@@ -405,29 +527,39 @@ msgstr ""
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Remover as mensagens &duplicadas durante a importação"
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)"
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!"
-#: filter_mbox.cxx:30
+#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação de 'mbox'</b></p>"
-"<p>Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro "
-"se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que "
-"usam este formato tradicional do UNIX.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do "
-"ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX-</p>"
+"<p><b>Filtro de importação do The Bat!</b></p>"
+"<p>Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja "
+"importar.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The "
+"Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.</p>"
+"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.</p>"
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "Ficheiros mbox (*)"
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
+msgid "Import KMail Archive File"
+msgstr ""
+
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
+msgid ""
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>"
+"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
+"file.</p>"
+msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
@@ -438,8 +570,8 @@ msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
+"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
+"in a continuous loop. </p>"
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
@@ -448,200 +580,81 @@ msgstr ""
"<p>Seleccione a pasta de base da pasta de correio do KMail que deseja "
"importar.</p>"
"<p><b>Nota:</b> Nunca seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a "
-"~/Mail ou a ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá ficar "
-"preso num ciclo infinito.</p>"
+"~/Mail ou a ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá "
+"ficar preso num ciclo infinito.</p>"
"<p>Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com ficheiros "
"'mbox'.</p>"
"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
"guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.</p>"
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 2.x"
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
+#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação Evolution 2.x</b></p>"
-"<p>Escolha a pasta base de e-mail Evolution (normalmente "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Filtro de importação Thunderbird/Mozilla</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
"modo fica com muitas novas pastas.</p>"
-"<p>Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
-"guardadas sob: \"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p>"
-"<p>Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi "
-"gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> no Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou posterior</ul></p>"
-"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as "
-"pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta "
-"local.</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr ""
-"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importar a estrutura de pastas..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes</b></p>"
-"<p>Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de "
-"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se "
-"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o "
-"formato de texto estruturado do Lotus Notes.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas "
-"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
-"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "A importar os e-mails de %1"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação do The Bat!</b></p>"
-"<p>Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja "
-"importar.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The "
-"Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.</p>"
-"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
-"guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Criado por %1.</i></p>"
+"<p>Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta "
+"fica \"contida\" no nome das pastas geradas.</p>"
+"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: "
+"\"Thunderbird-Import\".</p>"
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Importar os E-mails do Outlook"
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Opera"
-#: filter_outlook.cxx:30
+#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Filtro de importação de e-mail do Outlook</b></p>"
-"<p>Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar "
-"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: <i>"
-"C:\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou superior</p>"
+"<p><b>Filtro de importação de e-mail Opera</b></p>"
+"<p>Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro "
+"se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do "
+"Opera.</p>"
+"<p>Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
-"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"
+"de onde vieram, com o prefixo OPERA-</p>"
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "A contar os e-mails..."
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "A contar as directorias..."
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Filtros de Importação do KMail"
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "A contar as pastas..."
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples"
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são "
-"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, "
-"antecedida de um PLAIN-</p>"
-"<p>Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt.</p>"
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nova interface e limpezas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po
index 8b2c65aaf6f..b8aad2d0677 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 00:20+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po
index 975cc35d904..9bdb4a83e34 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:34+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,19 +36,19 @@ msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
-#: aboutdata.cpp:31
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
msgid "Former maintainer"
msgstr "Manutenção anterior"
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120
msgid "KNode"
msgstr "KNode"
-#: aboutdata.cpp:47
+#: aboutdata.cpp:48
msgid "A newsreader for TDE"
msgstr "Um leitor de notícias para o TDE"
-#: aboutdata.cpp:49
+#: aboutdata.cpp:50
msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
msgstr "Copyright (c) 1999-2005 os autores do KNode"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Es&conder"
msgid "Chars&et"
msgstr "Codi&ficação"
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -165,19 +166,19 @@ msgstr "Abrir &o Anexo"
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Gravar o Anexo Como..."
-#: articlewidget.cpp:341
+#: articlewidget.cpp:345
msgid "Unable to load the article."
msgstr "Não foi possível carregar o artigo."
-#: articlewidget.cpp:373
+#: articlewidget.cpp:377
msgid "The article contains no data."
msgstr "O artigo não contém dados."
-#: articlewidget.cpp:400
+#: articlewidget.cpp:405
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
msgstr "Codificação desconhecida. Vai ser usada a codificação predefinida."
-#: articlewidget.cpp:460
+#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
"cannot handle yet."
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"<br>Entretanto, o utilizador pode guardar o artigo como texto e juntá-lo à "
"mão.</b>"
-#: articlewidget.cpp:477
+#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
@@ -201,72 +202,72 @@ msgstr ""
"activar a formatação em HTML desta mensagem <a href=\"knode:showHTML\">"
"se carregar aqui</a>."
-#: articlewidget.cpp:523
+#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: articlewidget.cpp:656
+#: articlewidget.cpp:663
msgid "References:"
msgstr "Referências:"
-#: articlewidget.cpp:742
+#: articlewidget.cpp:750
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
msgstr "A mensagem foi assinada coma a chave desconhecida 0x%1."
-#: articlewidget.cpp:745
+#: articlewidget.cpp:753
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
-#: articlewidget.cpp:763
+#: articlewidget.cpp:771
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
msgstr "A mensagem foi assinada por %1 (ID Chave: 0x%2)."
-#: articlewidget.cpp:767
+#: articlewidget.cpp:775
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
-#: articlewidget.cpp:777
+#: articlewidget.cpp:785
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
-#: articlewidget.cpp:781
+#: articlewidget.cpp:789
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr ""
"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
-#: articlewidget.cpp:785
+#: articlewidget.cpp:793
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
-#: articlewidget.cpp:789
+#: articlewidget.cpp:797
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
-#: articlewidget.cpp:793
+#: articlewidget.cpp:801
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
-#: articlewidget.cpp:797
+#: articlewidget.cpp:805
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
-#: articlewidget.cpp:814
+#: articlewidget.cpp:822
msgid "End of signed message"
msgstr "Fim da mensagem assinada"
-#: articlewidget.cpp:830
+#: articlewidget.cpp:838
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
-#: articlewidget.cpp:1024
+#: articlewidget.cpp:1032
msgid ""
"An error occurred while downloading the article source:\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao obter o código do artigo:\n"
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
msgstr "Escolher a Codificação"
@@ -1082,6 +1083,11 @@ msgstr "A&dicionar..."
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"
+#: kncomposer.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "No Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -2634,7 +2640,8 @@ msgid " Ready"
msgstr " Pronto"
#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "TDE News Reader"
+#, fuzzy
+msgid "KDE News Reader"
msgstr "Leitor de Grupos de Notícias do TDE"
#: knmainwidget.cpp:552
@@ -3297,8 +3304,8 @@ msgid ""
"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"O TDEWallet não está disponível. É recomendado que utilize o TDEWallet para gerir "
-"as suas senhas.\n"
+"O TDEWallet não está disponível. É recomendado que utilize o TDEWallet para "
+"gerir as suas senhas.\n"
"No entanto, o KNode pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro de "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po
index 96f91b65e18..9f11f7fac9b 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knotes.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:28+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,35 +80,35 @@ msgstr "Para o Ecrã"
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Passear Pelas Notas"
-#: knote.cpp:379
+#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Quer mesmo apagar a nota <b>%1</b>?</qt>"
-#: knote.cpp:380
+#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar a Remoção"
-#: knote.cpp:690
+#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Insira o novo nome:"
-#: knote.cpp:762
+#: knote.cpp:804
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Enviar \"%1\""
-#: knote.cpp:771
+#: knote.cpp:814
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "A máquina não pode estar vazia."
-#: knote.cpp:800
+#: knote.cpp:843
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Impossível iniciar o processo de e-mail."
-#: knote.cpp:829
+#: knote.cpp:871
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Gravar nota como texto"
-#: knote.cpp:844
+#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>."
"<br>Tem a certeza que o deseja sobrepor?</qt>"
-#: knote.cpp:933
+#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
msgstr "To&dos os Ecrãs"
@@ -263,79 +264,87 @@ msgstr "&Porto:"
msgid "&Style:"
msgstr "E&stilo:"
-#: knoteedit.cpp:69
+#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: knoteedit.cpp:73
+#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
-#: knoteedit.cpp:75
+#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Traçado"
-#: knoteedit.cpp:83
+#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Alinhar à Esquerda"
-#: knoteedit.cpp:87
+#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Alinhar ao Centro"
-#: knoteedit.cpp:90
+#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Alinhar à Direita"
-#: knoteedit.cpp:93
+#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Alinhar o Bloco"
-#: knoteedit.cpp:102
+#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: knoteedit.cpp:108
+#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
-#: knoteedit.cpp:111
+#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
-#: knoteedit.cpp:130
+#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Cor do Texto..."
-#: knoteedit.cpp:133
+#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Tipo de Letra do Texto"
-#: knoteedit.cpp:138
+#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Tamanho do Texto"
+#: knoteedit.cpp:543
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: knoteedit.cpp:550
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr ""
+
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Nome da máquina ou endereço IP:"
-#: knoteprinter.cpp:117
+#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir o %1"
-#: knoteprinter.cpp:133
+#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
-#: knotesalarm.cpp:74
+#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "A seguintes notas despoletaram alarmes:"
-#: knotesalarm.cpp:74
+#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
@@ -367,11 +376,11 @@ msgstr "Mostrar Todas as Notas"
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Esconder Todas as Notas"
-#: knotesapp.cpp:544
+#: knotesapp.cpp:567
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
-#: knotesapp.cpp:686
+#: knotesapp.cpp:734
msgid "No Notes"
msgstr "Não Há Notas"
@@ -403,7 +412,8 @@ msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Autor Original do KNotes"
#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to TDE 2"
+#, fuzzy
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Passagem do KNotes para o TDE 2"
#: main.cpp:105
@@ -411,7 +421,8 @@ msgid "Network Interface"
msgstr "Interface de Rede"
#: main.cpp:106
-msgid "Started TDE Resource Framework Integration"
+#, fuzzy
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Iniciado a Integração com a Infra-estrutura de Recursos do TDE"
#: main.cpp:108
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po
index 0bf4360d0c5..4d25838e7a8 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:02+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,74 +26,74 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: konsolekalendar.cpp:85
+#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Modificar o Evento <Execução Normal>: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:95
+#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Criar um Calendário <Verboso>: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:116
+#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Ver os Eventos <Execução Normal>:"
-#: konsolekalendar.cpp:144
+#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Ver Evento <Verboso>:"
-#: konsolekalendar.cpp:246
+#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Infelizmente, a exportação para HTML do UID ainda não é suportada"
-#: konsolekalendar.cpp:269
+#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Eventos:"
-#: konsolekalendar.cpp:273
+#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Eventos: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:276
+#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Eventos: %1 - %2"
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " O Quê: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Início: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Fim: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Nenhuma Hora Associada ao Evento"
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Descr.: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po
index 73bb8be43e4..4d5da7e915d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kontact.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 14:33+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,27 +64,27 @@ msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
msgid "%1 License"
msgstr "Licença %1"
-#: src/iconsidepane.cpp:456
+#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos Ícones"
-#: src/iconsidepane.cpp:457
+#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: src/iconsidepane.cpp:459
+#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/iconsidepane.cpp:461
+#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: src/iconsidepane.cpp:467
+#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar os Ícones"
-#: src/iconsidepane.cpp:470
+#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar o Texto"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Mostrar o Texto"
msgid "kontactconfig"
msgstr "configuração do kontact"
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "Kontact TDE"
@@ -99,96 +100,99 @@ msgstr "Kontact TDE"
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "Gestor de informação pessoal do TDE"
-#: src/main.cpp:125
+#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
-#: src/main.cpp:126
+#: src/main.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgid ""
+"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2004 A equipa de desenvolvimento do Kontact"
-#: src/main.cpp:135
+#: src/main.cpp:157
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"
-#: src/mainwindow.cpp:100
+#: src/mainwindow.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select Components ..."
msgstr "Seleccionar os Componentes..."
-#: src/mainwindow.cpp:260
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-#: src/mainwindow.cpp:261
+#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "A carregar o Kontact...."
-#: src/mainwindow.cpp:271
+#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr " A inicializar..."
-#: src/mainwindow.cpp:293
+#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "Organize-se!"
-#: src/mainwindow.cpp:294
+#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "Gestor de Informação Pessoal do TDE"
-#: src/mainwindow.cpp:328
+#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/mainwindow.cpp:337
+#: src/mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Tamanho dos Ícones"
-#: src/mainwindow.cpp:341
+#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Configurar o Kontact...."
-#: src/mainwindow.cpp:344
+#: src/mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "&Configurar a Vista Sumária..."
-#: src/mainwindow.cpp:347
+#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "Introdução ao &Kontact"
-#: src/mainwindow.cpp:349
+#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Dica do Dia"
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "Pedi&r Funcionalidade..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
+#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "A aplicação está a correr sozinha. A trazer para o primeiro plano..."
-#: src/mainwindow.cpp:695
+#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Não foi possível carregar a parte de %1."
-#: src/mainwindow.cpp:749
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"
-#: src/mainwindow.cpp:1062
+#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
@@ -222,34 +226,34 @@ msgstr ""
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Saltar esta introdução</a></p>"
-#: src/mainwindow.cpp:1074
+#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"O Kontact gere o seu e-mail, livro de endereços, calendário, lista de tarefas e "
"mais."
-#: src/mainwindow.cpp:1080
+#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "Ler o Manual"
-#: src/mainwindow.cpp:1081
+#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Aprender mais acerca do Kontact e dos seus componentes"
-#: src/mainwindow.cpp:1087
+#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Visitar a Página do Kontact"
-#: src/mainwindow.cpp:1088
+#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Aceder a recursos na rede e tutoriais"
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Configurar o Kontact como Cliente de 'Groupware'"
-#: src/mainwindow.cpp:1095
+#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Preparar o Kontact para utilização em redes empresariais"
@@ -374,6 +378,16 @@ msgstr "Iniciar em modo ícone (minimizado)"
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Listar todos os módulos possíveis e sair"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "List all possible profiles and exit"
+msgstr "Listar todos os módulos possíveis e sair"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Start with a specific Kontact profile"
+msgstr "Começar com um módulo específico do Kontact"
+
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
@@ -392,15 +406,15 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Ver &Contacto"
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Largar vários e-mails não é suportado."
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Não é possível tratar eventos de largar do tipo '%1'."
@@ -598,22 +612,28 @@ msgstr "Mostrar todos os itens por-fazer"
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Mostrar apenas os itens por-fazer de hoje"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Novo Evento..."
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Calendário Activo"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Ler a Nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
@@ -623,8 +643,8 @@ msgstr ""
"Para: %2\n"
"Assunto: %3"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "E-mail: %1"
@@ -634,23 +654,23 @@ msgstr "E-mail: %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário Activo"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
@@ -659,15 +679,15 @@ msgstr ""
"Sem compromissos pendentes no próximo dia\n"
"Sem compromissos pendentes nos próximos %n dias"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Editar o Compromisso..."
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Remover o Compromisso"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Editar o Compromisso: \"%1\""
@@ -679,49 +699,44 @@ msgstr "Novo Por-Fazer..."
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr ""
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Ler a Nota: \"%1\""
-
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "To-do"
msgstr "Por-fazer"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "atrasado"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "a decorrer"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "começa hoje"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "acaba hoje"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Não há a-fazeres pendentes"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Editar o Por-fazer..."
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "&Marcar o Por-Fazer como Completo"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Editar o Por-Fazer: \"%1\""
@@ -822,7 +837,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o registo de sincronização %1."
msgid "New News Feed"
msgstr "Nova Fonte de Notícias"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -909,7 +924,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Sumário de Datas Especiais"
@@ -963,19 +978,19 @@ msgstr "Recurso predefinido do KOrganizer"
msgid "Active Calendar"
msgstr "Calendário Activo"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "DATA DE NASCIMENTO"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "ANIVERSÁRIO"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "FERIADO"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "OCASIÃO ESPECIAL"
@@ -1038,12 +1053,13 @@ msgstr "Ver &Contacto"
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "E-mail para: \"%1\""
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Sumário de Datas Especiais do Kontact"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 A Equipa TDE PIM"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
@@ -1082,15 +1098,15 @@ msgstr "O que se segue?"
msgid "Synchronize All"
msgstr ""
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Sumário do Kontact"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Vista Sumária do Kontact"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2003 A equipa de desenvolvimento do Kontact"
@@ -1130,7 +1146,7 @@ msgstr "Informações Meteorológicas"
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Melhorias e limpezas ao código"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "Editar Nota"
@@ -1146,6 +1162,9 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#~ msgid "&Request Feature..."
+#~ msgstr "Pedi&r Funcionalidade..."
+
#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Mensagens Novas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
index 575d74a6969..4d5642393bb 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,34 +41,19 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: MensagemVazia Tisa Naso calendario anit IDentifier\n"
"X-POFile-SpellExtra: NomePróprio application audio\n"
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "Mo&strar"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Dissociar Esta Ocorrência"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Dissociar as Ocorrências Futuras"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: koeditordetails.cpp:194
+#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
@@ -81,92 +67,1359 @@ msgstr ""
"do participante."
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: koeditordetails.cpp:203
+#: koeditordetails.cpp:201
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: koeditordetails.cpp:204
+#: koeditordetails.cpp:202
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: koeditordetails.cpp:205
+#: koeditordetails.cpp:203
msgid "RSVP"
msgstr "RSFF"
-#: koeditordetails.cpp:206
+#: koeditordetails.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Delegated to"
msgstr "Apagar o Por-fazer"
-#: koeditordetails.cpp:207
+#: koeditordetails.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delegated from"
msgstr "Apagar o Por-fazer"
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
-#: koviewmanager.cpp:334
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendario.html"
+
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Compromisso"
+
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonema"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Educação"
+
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feriado"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasião Especial"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Editar o Anexo"
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
msgstr ""
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro."
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Anexos:"
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo."
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Eventos"
-#: filtereditdialog.cpp:189
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Um Organizer Pessoal para o TDE"
+
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Co-Manutenção"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Define o título deste diário."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ítulo:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Data:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Hora: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma data válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Configurar os Números de Dia"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Mostrar o Número da Data"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Mostrar o número do dia"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Mostrar o número de dias até ao fim do ano"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Mostrar ambos"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Este 'plugin' fornece os números dos dias e semanas."
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Configurar os Feriados"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Usar os feriados Israelitas"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Mostrar o 'parsha' semanal"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Mostrar o dia de Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Mostrar o 'Chol HaMoed'"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Este 'plugin' fornece a data no calendário Judeu."
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Imprimir o &diário"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Imprimir todos os diários para uma gama de datas"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Itens do diário"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Imprimir o 'O que se Segue'"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Imprime uma lista com todos os eventos e itens por-fazer seguintes."
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Imprimir a lista"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Imprime uma lista de eventos e itens por-fazer."
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Imprimir o &Ano"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Imprime um calendário para um ano inteiro"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "'Plugin' do Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data inicial:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Obter..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Enviar o Evento..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Apa&gar o Evento"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Este 'plugin' importa e exporta os eventos do calendário de e para um servidor "
+"de Microsoft Exchange 2000."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Seleccione por favor um compromisso."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"O envio para o Exchange é EXPERIMENTAL, por isso poderá perder dados neste "
+"compromisso!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"A remoção do Exchange é EXPERIMENTAL; se este for um evento recorrente irá "
+"remover todas as instâncias!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Sem Erros"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "O servidor de Exchange não pôde ser acedido ou devolveu um erro."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Isto não deveria acontecer: a tentar enviar o tipo de evento errado."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar um compromisso no servidor."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "A tentar remover um evento que não se encontra presente no servidor."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Servidor de Exchange:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Determinar a caixa do correio automaticamente"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL da caixa de correio:"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "In&tervalo de Tempo"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Este 'plugin' fornece uma vista semelhante a um diagrama de Gantt."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Intervalo de Tempo"
+
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centrar a Janela"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Janela do Projecto"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Modo de Selecção"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "tarefa principal"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecto"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr ""
+"Este 'plugin' disponibiliza um diagrama de Gantt como vista sobre o projecto."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Vista de Projecto"
+
+#: calendarview.cpp:264
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Nenhum item seleccionado</em></p>"
+"<p>Seleccione um evento, item por-fazer ou do diário para ver aqui os seus "
+"detalhes.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:270
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer "
+"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui."
+
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:719
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"A configuração do fuso-horário foi alterada. Deseja manter a hora absoluta dos "
+"itens do seu calendário, o que irá mostrá-las numa hora diferente da anterior "
+"ou movê-las, para que seja a mesma hora no novo fuso-horário?"
+
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Manter as Horas Absolutas?"
+
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Manter as Horas"
+
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Mover as Horas"
+
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Novo Filtro de %1"
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Diário de %1"
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Este item será apagado definitivamente."
+#: calendarview.cpp:845
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal será "
+"escondido e não irá aparecer na janela."
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmação de Remoção"
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filtro Aplicado"
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Localização: "
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "O item \"%1\" será apagado definitivamente."
+
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Confirmação do KOrganizer"
+
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
+"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
+"sub-itens?"
+
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Apagar Apenas Este"
+
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
+"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
+"sub-itens?"
+
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Apagar Apenas Este"
+
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Copiar Para"
+
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não é possível passar o sub-item por-fazer para um item por-fazer de topo, "
+"porque não pode ser bloqueado."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes"
+
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Dissociar a ocorrência"
+
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Dissociar a ocorrência falhou."
+
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "A Separação Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Dissociar as ocorrências futuras"
+
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou."
+
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Nenhum item seleccionado."
+
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicações"
+
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: calendarview.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso."
+
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado"
+
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Não foi possível publicar as informações de livre/ocupado."
+
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "O item não tem participantes."
+
+#: calendarview.cpp:1728
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n"
+"Método: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1737
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
+"Método: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr ""
+"Os itens do diário não podem ser exportados para um ficheiro vCalendar."
+
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Aviso de Perda de Dados"
+
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "Dia &Anterior"
+
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "Dia Segui&nte"
+
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Semana Anterior"
+
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "Sema&na Seguinte"
+
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Sem filtro"
+
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:2333
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
+"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
+"sub-itens?"
+
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Apagar Apenas Este"
+
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "A remover os sub-itens por-fazer"
+
+#: calendarview.cpp:2367
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; "
+"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura."
+
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "A remoção não é possível"
+
+#: calendarview.cpp:2398
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-lo e "
+"todas as suas recorrências?"
+
+#: calendarview.cpp:2404
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas o "
+"actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?"
+
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Apagar a Act&ual"
+
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Apagar as &Futuras"
+
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Apag&ar Tudo"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Apagar todos os itens por-fazer terminados?"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Remover os Por-Fazer"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Remover"
+
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "A remover os por-fazer completos"
+
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Não é possível apagar os itens por-fazer com filhos incompletos."
+
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
+
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "Não foi possível editar o item: está bloqueado por outro processo."
+
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
+
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Cópia Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
+
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Movimentação Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
+"itens da recorrência?"
+
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
+"itens da recorrência?"
+
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
+"itens da recorrência?"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Apenas es&te Item"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Apenas Itens &Futuros"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "Tod&as as Ocorrências"
+
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência"
+
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita "
+"nenhuma alteração."
+
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Ocorreu um Erro"
+
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Separar as recorrências futuras"
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita nenhuma "
+"alteração."
+
+#: koviewmanager.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
+
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo"
+
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&Início:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "&Fim:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
@@ -179,56 +1432,56 @@ msgstr ""
"enquanto o 'Automático' selecciona o intervalo mais apropriado para o evento ou "
"item por-fazer actual."
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
msgid "Scale: "
msgstr "Escala: "
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
msgid "Center on Start"
msgstr "Centrar no Início"
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
msgstr "Centra o diagrama de Gantt na hora e dia de início deste evento."
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
msgid "Pick Date"
msgstr "Obter a Data"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
msgstr ""
"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
"livres."
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
"Volta a carregar os dados de Livre/Ocupado de todos os participantes dos "
"servidores correspondentes."
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
msgid ""
"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
@@ -238,30 +1491,28 @@ msgstr ""
"duplo-click no item de um participante, poderá indicar a localização da "
"informação de Livre/Ocupado dele."
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Participantes:"
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
msgstr "A reunião já tem horas de início/fim adequadas."
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
+"<qt>The next available time slot for the meeting is:"
+"<br>Start: %1"
+"<br>End: %2"
+"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
msgstr ""
-"A reunião foi mudada para\n"
-"Início: %1\n"
-"Fim: %2."
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
msgid "No suitable date found."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada."
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
msgid ""
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
"have declined."
@@ -269,648 +1520,755 @@ msgstr ""
"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram condicionalmente e %4 "
"recusaram."
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
msgid ""
"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
"want to change that attendee as well?"
msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"O número da semana, a partir do início do mês, em que este evento ou item "
-"por-fazer deverá repetir."
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Importar o Calendário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importar o calendário '%1' no KOrganizer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Juntar no calendário actual"
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Abrir numa janela separada"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Importar um &Calendário..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Importar do Ical do UNIX"
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2º Último"
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Obter &Coisas Novas..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3º Último"
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Exportar numa Página &Web..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4º Último"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5º Último"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "O dia da semana em que este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Enviar &Coisas Novas..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "O mês durante o qual este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Ar&quivar os Itens Antigos..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+#: actionmanager.cpp:280
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Lim&par os Por-Fazer Completos"
+
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "O que se &Segue"
+
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dia"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
msgstr ""
-"Define com que frequência este evento ou item por-fazer deverá repetir."
+"O Dia Segui&nte\n"
+"Os %n Dias Segui&ntes"
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Recorrer a cada"
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "S&emana útil"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dias"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Semana"
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "semanas em:"
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mês"
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "O dia da semana em que este evento ou por-fazer deve ocorrer."
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "meses"
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Recorrer no"
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Diário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Define em que dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá "
-"repetir."
+#: actionmanager.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Centrar a Janela"
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "O dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá repetir."
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltrar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Ampliar Horizontalmente"
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Reduzir Horizontalmente"
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Ampliar Verticalmente"
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Reduzir Verticalmente"
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Ir para &Hoje"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "&Recuar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "&Avançar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Novo E&vento..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Novo &Por-Fazer..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Novo Su&b-por-fazer..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Novo &Diário..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&strar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente"
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publicar a Informação do Item..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes"
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Pe&dir a Actualização"
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes"
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado"
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: actionmanager.cpp:533
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Pedir u&ma Alteração"
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: actionmanager.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Livro de Endereços"
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Mostrar o Navegador de Datas"
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dia"
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Define um dia da semana e uma semana específica do mês em que este evento ou "
-"item por-fazer deverá repetir."
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens"
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "anos"
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Mostrar a Vista de Recursos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Repetir no dia "
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Mostrar os Botões do &Recurso"
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dia"
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Configurar a &Data e Hora..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Gerir &as Categorias..."
+
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Configurar o Calendário..."
+
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendários"
+
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"Define um dia específico de um dado mês, no qual este evento ou item por-fazer "
-"deverá repetir."
+"Você não tem nenhum ficheiro ical na sua pasta pessoal.\n"
+"A importação não pode continuar.\n"
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
+#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &de "
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"O KOrganizer importou e juntou o seu ficheiro .calendar do 'ical' ao calendário "
+"que está actualmente aberto."
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
+#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&No"
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos enquanto analisava o seu "
+"ficheiro ical, e teve que os ignorar; por favor, verifique se todos os dados "
+"relevantes foram importados correctamente."
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&No"
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Importação do ICal Bem Sucedida com Avisos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
+#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
msgstr ""
-"Define o dia específico, de uma dada semana e de um dado mês, em que este "
-"evento ou item por-fazer deverá repetir."
+"O KOrganizer encontrou alguns erros ao analisar o seu ficheiro .calendar do "
+"ical; a importação falhou."
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
+#: actionmanager.cpp:792
msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " &de "
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"O KOrganizer não acha que o seu ficheiro .calendar seja um calendário ical "
+"válido; a importação falhou."
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dia #"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Novo calendário '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Recorrer no &dia #"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Não é possível obter o calendário de '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Define um dia específico do ano, no qual este evento ou item por-fazer deverá "
-"repetir."
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Foi adicionado o recurso de calendário ao URL '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " do a&no"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " do ano"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xcepções"
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Abriu-se o calendário '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
+#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
msgstr ""
-"Uma data que deverá ser considerada como excepção, para as regras de "
-"recorrência, para este evento ou item por-fazer."
+"O seu calendário será gravado no formato iCalendar. Utilize o 'Exportar para "
+"vCalendar' para gravar no formato vCalendar."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Conversão do Formato"
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'"
+
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "O calendário '%1' foi gravado."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
-"Adiciona esta data como excepção para as regras de recorrência para este evento "
-"ou item por-fazer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "Modifi&car"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro."
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Substitui a data seleccionada de momento por esta."
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1."
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
+#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Remove a data seleccionada de momento da lista de datas, consideradas como "
-"excepções à lista de repetições, deste evento ou item por-fazer."
+"Este calendário foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
msgstr ""
-"Mostra as datas, consideradas como excepções à lista de repetições, deste "
-"evento ou item por-fazer."
+"O Dia Segui&nte\n"
+"Os %n Dias Segui&ntes"
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Editar as Excepções"
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora."
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Gama da Recorrência"
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Mo&strar o Evento"
+
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Editar o Evento..."
+
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Apa&gar o Evento"
+
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Mo&strar o Por-fazer"
+
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar o Por-fazer..."
+
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
+#: actionmanager.cpp:1579
msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
msgstr ""
-"Define um intervalo onde estas regras de repetição serão aplicadas a este "
-"evento ou item por-fazer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Iniciar em:"
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Imprimir o Calendário"
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
-"A data em que as repetições deste evento ou item por-fazer deverão começar."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Sem data de fi&nalização"
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir indefinidamente."
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Terminar &ao fim de"
+#: actionmanager.cpp:1620
+msgid ""
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
+#: actionmanager.cpp:1624
msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir ao fim de um certo "
-"número de ocorrências."
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada."
+
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
msgstr ""
-"O número de vezes que o evento ou item por-fazer deverá repetir antes de parar."
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&ocorrências"
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Ane&xos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Aca&bar em:"
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir numa certa data."
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr ""
-"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se repetir"
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Começa em: %1"
+#: actionmanager.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Anexos:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Editar o Intervalo de Recorrência"
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Desfazer (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Refazer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1919
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
msgstr ""
-"Define o tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer deverá ter."
+"Este calendário contém modificações não gravadas. Deseja gravá-las antes de "
+"sair?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Diário"
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Não é possível gravar o calendário. Deseja à mesma fechar esta janela?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanal"
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Não é possível sair. A gravação ainda está a decorrer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensal"
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"A gravação do '%1' falhou. Verifique por favor se o recurso está bem "
+"configurado.\n"
+"Deseja ignorar o problema e continuar sem gravar ou quer cancelar a gravação?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro de Gravação"
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Diário"
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "O URL '%1' é inválido."
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir diariamente, de acordo com as "
-"regras indicadas."
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Semanal"
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arquivar/Apagar os Eventos e Itens Por-Fazer Antigos"
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: archivedialog.cpp:66
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir semanalmente, de acordo com as "
-"regras indicadas."
+"O arquivo grava os itens antigos no ficheiro indicado e retira-os do calendário "
+"activo. Se o ficheiro de arquivo já existir, estes serão adicionados. (<a "
+"href=\"whatsthis:Para poder adicionar um arquivo ao seu calendário, utilize a "
+"função &quot;Juntar o Calendário&quot;. O utilizador poderá ver um arquivo, se "
+"o abrir no KOrganizer, como se fosse outro calendário. Este não é guardado em "
+"nenhum formato especial, apenas no vCalendar.\">Como recuperar</a>)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mensal"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arquivar agora os itens mais antigos que:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
+#: archivedialog.cpp:87
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir mensalmente, de acordo com as "
-"regras indicadas."
+"A data antes de os itens serem arquivados. Todos os itens anteriores serão "
+"gravados e removidos, enquanto os mais recentes (e os correspondentes a essa "
+"data exacta) serão mantidos."
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "An&ual"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Arqu&ivar automaticamente os itens mais antigos que:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
+#: archivedialog.cpp:99
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
msgstr ""
-"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir anualmente, de acordo com as "
-"regras indicadas."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "Activar a r&ecorrência"
+"Se esta funcionalidade estiver activada, o KOrganizer irá verificar "
+"regularmente se os itens terão de ser arquivados; isto significa que você não "
+"irá necessitar de usar esta janela de novo, excepto para alterar a "
+"configuração."
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
+#: archivedialog.cpp:107
msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
msgstr ""
-"Activa a recorrência para este evento ou item por-fazer, de acordo com as "
-"regras indicadas."
+"A idade dos eventos e itens por-fazer a arquivar. Todos os compromissos "
+"anteriores serão gravados e removidos, enquanto os mais recentes serão "
+"mantidos."
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Hora do Compromisso"
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dias"
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Mostra informações da hora do compromisso."
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semanas"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regra de Recorrência"
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Meses"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "&Ficheiro de arquivo:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar"
+
+#: archivedialog.cpp:125
msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
msgstr ""
-"As opções respeitantes ao tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer "
-"deverá ter."
+"A localização do arquivo. Os eventos e itens por-fazer serão adicionados ao "
+"arquivo, de modo a que os itens que já existam no ficheiro não sejam "
+"modificados ou removidos. Você poderá, posteriormente, carregar ou reunir o "
+"ficheiro como outro calendário qualquer. Ele não é gravado em nenhum formato "
+"especial; usa o do vCalendar."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Intervalo da Recorrência..."
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos"
+
+#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
msgstr ""
-"As opções respeitantes ao intervalo de tempo em que este evento ou item "
-"por-fazer deverá repetir."
+"Aqui poderá seleccionar que itens deverão ser arquivados. Os eventos são "
+"arquivados se terminaram antes da data indicada acima; os itens por-fazer são "
+"arquivados se terminaram antes da data."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Excepções..."
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "&Remover apenas, não gravar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
msgstr ""
-"A data final '%1' da recorrência deverá ser depois da data de início '%2' do "
-"evento."
+"Seleccione esta opção para remover os eventos e itens por-fazer antigos sem os "
+"gravar. Não será possível recuperá-los mais tarde."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+#: archivedialog.cpp:211
msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
+"The archive file name is not valid.\n"
msgstr ""
-"Um evento ou tarefa repetido semanalmente tem de ter um dia da semana associado "
-"a ele."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Rec&orrência"
+"O nome do ficheiro de arquivo não é válido.\n"
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Modelos..."
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Todo o Dia"
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Participantes"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
msgstr ""
-"A página de Participantes permite-lhe adicionar e remover participantes deste "
-"evento ou item por-fazer."
+"Define as opções relacionadas com a data e hora do evento ou item por-fazer."
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar o modelo '%1'."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Início:"
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de modelos '%1'."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "&Fim:"
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Todo o Dia"
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Janela de Chamada de Atenção"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Rec&orrência"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "C&hamada de atenção:"
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Mostrar a &hora como:"
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Define como é que esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 antes do início"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupada"
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 após o início"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 antes do fim"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 após o fim"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Rejeitar"
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duração: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
msgstr ""
-"1 dia\n"
-"%n dias"
+"Um Dia\n"
+"%n Dias"
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
@@ -919,8 +2277,12 @@ msgstr ""
"Uma hora\n"
"%n horas"
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -929,82 +2291,52 @@ msgstr ""
"1 minuto\n"
"%n minutos"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Participante adicionado"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
msgstr ""
-"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de "
-"cancelamento ser enviadas para esses participantes?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Participantes Removidos"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Enviar as Mensagens"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Não Enviar"
+"Mostra a duração do evento ou item por-fazer, com a data e hora actuais de "
+"início e fim."
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "De: %1 Para: %2 %3"
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Importar o Calendário"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importar o calendário '%1' no KOrganizer."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma hora de fim válida, como por exemplo '%1'."
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Adicionar um novo calendário"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Juntar no calendário actual"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor especifique uma data final válida, como por exemplo '%1'."
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Abrir numa janela separada"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"O evento termina antes de começar.\n"
+"Por favor, corrija as datas e/ou as horas."
-#: koprefsdialog.cpp:99
+#: koprefsdialog.cpp:103
msgid "Saving Calendar"
msgstr "A Gravar o Calendário"
-#: koprefsdialog.cpp:161
+#: koprefsdialog.cpp:165
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso-horário:"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
@@ -1015,18 +2347,22 @@ msgstr ""
"cidade não constar, seleccione uma que partilhe o mesmo fuso-horário. O "
"KOrganizer ajustar-se-á automaticamente para a mudança de hora de Verão."
-#: koprefsdialog.cpp:206
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: koprefsdialog.cpp:210
msgid "[No selection]"
msgstr "[Sem selecção]"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Usar os feriados regionais:"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
@@ -1035,43 +2371,55 @@ msgstr ""
"Seleccione aqui de que região pretende usar os feriados. Os feriados definidos "
"são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na agenda, etc."
-#: koprefsdialog.cpp:292
+#: koprefsdialog.cpp:296
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhuma)"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Chamada de Atenção"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutos"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "horas"
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+#: koprefsdialog.cpp:349
+msgid ""
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Indique aqui a hora predefinida da chamada de atenção."
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:336
+#: koprefsdialog.cpp:371
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas de Trabalho"
-#: koprefsdialog.cpp:352
+#: koprefsdialog.cpp:387
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
@@ -1081,46 +2429,46 @@ msgstr ""
"da semana. Se este for um dia da semana para si, assinale esta opção, caso "
"contrário as horas de trabalho não ficarão marcadas a cores."
-#: koprefsdialog.cpp:473
+#: koprefsdialog.cpp:514
msgid "Date Navigator"
msgstr "Navegador de Datas"
-#: koprefsdialog.cpp:482
+#: koprefsdialog.cpp:524
msgid "Agenda View"
msgstr "Vista da Agenda"
-#: koprefsdialog.cpp:488
+#: koprefsdialog.cpp:530
msgid ""
"_: suffix in the hour size spin box\n"
" pixel"
msgstr " pontos"
-#: koprefsdialog.cpp:495
+#: koprefsdialog.cpp:537
msgid ""
"_: suffix in the N days spin box\n"
" days"
msgstr " dias"
-#: koprefsdialog.cpp:520
+#: koprefsdialog.cpp:558
msgid "Month View"
msgstr "Vista Mensal"
-#: koprefsdialog.cpp:532
+#: koprefsdialog.cpp:568
msgid "To-do View"
msgstr "Vista dos Itens Por-fazer"
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
msgid "Event text"
msgstr "Texto do evento"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2225
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
-#: koprefsdialog.cpp:673
+#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
"category color using the button below."
@@ -1128,17 +2476,17 @@ msgstr ""
"Seleccione aqui a categoria do evento que deseja modificar. Poderá alterar a "
"cor da categoria seleccionada com o botão abaixo."
-#: koprefsdialog.cpp:680
+#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
msgstr ""
"Escolha aqui a cor da categoria de evento de seleccionada com a lista abaixo."
-#: koprefsdialog.cpp:686
+#: koprefsdialog.cpp:724
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: koprefsdialog.cpp:692
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
"color using the button below."
@@ -1146,24 +2494,24 @@ msgstr ""
"Seleccione aqui o recurso que deseja modificar. Poderá alterar a cor do recurso "
"seleccionado com o botão abaixo."
-#: koprefsdialog.cpp:699
+#: koprefsdialog.cpp:737
msgid ""
"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
msgstr "Escolha aqui a cor do recurso seleccionado na lista acima."
-#: koprefsdialog.cpp:844
+#: koprefsdialog.cpp:882
msgid "Scheduler Mail Client"
msgstr "Cliente Escalonador de E-mail"
-#: koprefsdialog.cpp:847
+#: koprefsdialog.cpp:885
msgid "Mail client"
msgstr "Cliente de e-mail"
-#: koprefsdialog.cpp:852
+#: koprefsdialog.cpp:890
msgid "Additional email addresses:"
msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"
-#: koprefsdialog.cpp:853
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
@@ -1175,11 +2523,11 @@ msgstr ""
"Se for um participante de um evento, mas usar outro endereço de e-mail lá, terá "
"de listar este endereço para que o KOrganizer o reconheça como seu."
-#: koprefsdialog.cpp:868
+#: koprefsdialog.cpp:906
msgid "Additional email address:"
msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
-#: koprefsdialog.cpp:869
+#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
@@ -1190,11 +2538,11 @@ msgstr ""
"endereços de e-mail são os que você tem, para além do definido nas preferências "
"pessoais."
-#: koprefsdialog.cpp:881
+#: koprefsdialog.cpp:919
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: koprefsdialog.cpp:882
+#: koprefsdialog.cpp:920
msgid ""
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
"Use the edit box above to edit the new entry."
@@ -1202,15 +2550,15 @@ msgstr ""
"Carregue neste botão para adicionar um novo item na lista de endereços de "
"e-mail adicionais. Use o campo de edição acima para editar o item novo."
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(MensagemVazia)"
-#: koprefsdialog.cpp:1080
+#: koprefsdialog.cpp:1123
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Configurar o '&Plugin'..."
-#: koprefsdialog.cpp:1081
+#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
@@ -1218,241 +2566,127 @@ msgstr ""
"Este botão permite-lhe configurar o 'plugin' que tenha seleccionado na lista "
"acima"
-#: koprefsdialog.cpp:1142
+#: koprefsdialog.cpp:1185
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Não é possível configurar este 'plugin'"
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Apagar o %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Adicionar um %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Editar o %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não está configurado qualquer URL para enviar a sua lista com a informação "
-"de livre/ocupado. Por favor, configure-o na janela de configuração do "
-"KOrganizer, na página \"Livre/Ocupado\". "
-"<br>Contacte o seu administrador de sistemas, para saber o URL exacto e os "
-"detalhes da conta.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Sem URL de Envio da Informação de Livre/Ocupado"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>O URL de destino '%1' indicado é inválido.</qt>"
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Procurar Eventos"
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL inválido"
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O programa não conseguiu enviar a lista de livre/ocupado para o URL '%1'. "
-"Poderá existir um problema com os direitos de acesso, ou então você indicou um "
-"URL incorrecto. O sistema indicou: <em>%2</em>."
-"<br>Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador de sistemas.</qt>"
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Por-fazer"
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dono:"
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Itens do &diário"
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Gama de Datas"
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&ítulo:"
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "D&e:"
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar."
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "A&té:"
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localização:"
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Os e&ventos têm de estar completamente incluídos"
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Permite-lhe seleccionar as categorias a que este evento ou item por-fazer "
-"pertence."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Incluir os por-fazer se&m data-limite"
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorias: "
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Procurar Em"
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Resu&mos"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Ac&esso:"
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Desc&rições"
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-se "
-"por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a "
-"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto "
-"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou "
-"confidenciais poderão estar visíveis para outros."
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Cate&gorias"
-#: koeditorgeneral.cpp:186
+#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Define a descrição deste evento ou item por-fazer. Este será mostrado numa "
-"chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa dica, quando você "
-"passar por cima com o cursor do rato."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Sem chamadas de atenção configuradas"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "C&hamada de atenção:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
-"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada "
-"de atenção irá actuar."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutos"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "horas"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Dono: "
+"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por "
+"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' onde "
+"for necessário."
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
msgstr ""
-"1 chamada de atenção avançada configurada\n"
-"%n chamadas de atenção avançadas configuradas"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 chamada de atenção avançada configurada"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Calendário"
+"Não foram encontrados eventos correspondentes à sua expressão de procura."
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"Um Participante:\n"
-"%n Participantes:"
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Não foi possível carregar o calendário."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Data e Hora"
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
msgstr ""
"Define as opções para as datas e horas de início e fim para este item "
"por-fazer."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
msgid "Sets the start date for this to-do"
msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
msgid "Sta&rt:"
msgstr "&Início:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
msgid "Sets the start time for this to-do."
msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
msgid "Sets the due date for this to-do."
msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
msgid "&Due:"
msgstr "&Limite:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
msgid "Sets the due time for this to-do."
msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
msgid "Ti&me associated"
msgstr "Hora a&ssociada"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
msgid ""
"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
"them."
@@ -1460,23 +2694,54 @@ msgstr ""
"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas associadas "
"a elas."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Completo"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+msgid "Select the completed percentage"
msgstr ""
-"Altera o estado de completação actual deste item, como uma percentagem."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"_: Percent complete\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "co&mpleto"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "co&mpleto em"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
@@ -1488,963 +2753,976 @@ msgstr ""
"reduzida. Nos programas que tenham uma escala diferente, os números serão "
"ajustados para corresponder à escala apropriada."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioridade:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
msgid "unspecified"
msgstr "não indicado"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (mais alta)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
msgid "2"
msgstr "2"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
msgid "3"
msgstr "3"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
msgid "4"
msgstr "4"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (média)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
msgid "6"
msgstr "6"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
msgid "7"
msgstr "7"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
msgid "8"
msgstr "8"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (mais baixa)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
msgid "Please specify a valid due date."
msgstr "Por favor, indique uma data-limite válida."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
msgid "Please specify a valid due time."
msgstr "Por favor, indique uma hora-limite válida."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
msgid "Please specify a valid start date."
msgstr "Por favor, indique uma data de início válida."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
msgid "Please specify a valid start time."
msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
msgid "The start date cannot be after the due date."
msgstr "A data inicial não pode ser depois da data limite."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Início: %1"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
#, c-format
msgid " Due: %1"
msgstr " Fim: %1"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "co&mpleto em"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Mensagem de erro: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Erro ao processar um convite ou actualização."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "evento"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "tarefa"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "item do diário"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Exportar o Calendário como uma Página Web"
-#: kogroupware.cpp:275
+#: exportwebdialog.cpp:131
msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
+"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
+"Todas as modificações serão perdidas."
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-mail de Escalonamento de Grupo"
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar um E-mail"
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Repor as Predefinições"
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr ""
-"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador desta tarefa?"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Enviar a Actualização"
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo de Vista"
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
-"actualização do estado para o organizador deste evento?"
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Você não é o organizador deste evento. Se o remover, ficará com o seu "
-"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo "
-"removê-lo?"
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Por-fazer"
-#: kogroupware.cpp:307
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
-"Você não é o organizador deste evento. Se o modificar, ficará com o seu "
-"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo "
-"modificá-lo?"
+"<qt>"
+"<p>Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do KOrganizer aqui. "
+"Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais que um dia.</p>"
+"<p>Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos seguintes / "
+"anteriores.</p>"
+"<p>Cada linha mostra uma semana. O número da coluna esquerda é o número da "
+"semana no ano. Carregue nelle para seleccionar a semana inteira.</p></qt>"
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Nenhum resumo indicado>"
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Adicionar um Item do Diário]"
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr ""
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Define o título deste item do diário."
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr ""
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Título: "
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Seleccionar os Endereços"
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Hora: "
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(NomeVazio)"
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Determina se este item do diário também tem uma hora associada"
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Define a hora associada com este item do diário"
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Remover este item do diário"
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Chamada de Atenção"
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Editar este item do diário"
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Recorre"
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre uma janela de edição para este item do diário"
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data Inicial"
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Imprimir este item do diário"
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hora Inicial"
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre a janela de impressão para este item do diário"
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Data Final"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Janela de Chamada de Atenção"
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Hora Final"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Não existem itens antes de %1"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
-#: eventarchiver.cpp:131
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Deseja apagar sem gravar todos os itens anteriores a %1?\n"
-"Os seguintes itens serão apagados:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Apagar os Itens Antigos"
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 antes do início"
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do arquivo %1."
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 após o início"
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo no destino final."
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 antes do fim"
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um dos seus "
-"filhos."
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 antes do fim"
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Largar o Item Por-fazer"
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 após o fim"
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Não é possível alterar o pai do item por-fazer, dado que este não consegue ser "
-"bloqueado."
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 após o fim"
-#: kotodoview.cpp:279
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
msgstr ""
-"Não é possível adicionar participantes ao item por-fazer, porque não foi "
-"possível bloquear o item."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Itens por-fazer:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Carregue para adicionar um novo por-fazer"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Completo"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Data/Hora Limite"
+"1 dia\n"
+"%n dias"
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Ordenar Id"
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
-#: kotodoview.cpp:416
+#: koeditoralarms.cpp:204
msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "não indicada"
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Novo &Por-Fazer..."
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "antes do início"
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Novo Su&b-por-fazer..."
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "depois do início"
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Tor&nar este Por-Fazer Independente"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "antes do fim"
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Tornar todos os Sub-por-fazer &Independentes"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "depois do fim"
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Copiar Para"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Mover Para"
+#: koeditoralarms.cpp:469
+msgid ""
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:475
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Li&mpar os Completos"
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Novo Por-Fazer..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Data inicial: "
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "Lim&par os Completos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Sem data inicial"
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Todo o Dia"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Data final: "
-#: koagendaview.cpp:588
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
msgstr ""
-"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser bloqueado."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "O que se Segue?"
+"1 hora\n"
+"%n hora"
-#: kowhatsnextview.cpp:107
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Eventos:"
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Por-fazer:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Sem data final"
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Eventos e por-fazer que necessitam de resposta:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Data-limite: "
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Sem data-limite"
-#: kowhatsnextview.cpp:287
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Fim: %1)"
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Visualizador de Contra-Eventos"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Repetições: "
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Rejeitar"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Sem chamadas de atenção"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Chamada de atenção: \n"
+"%n chamadas de atenção: "
-#: koprefs.cpp:87
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendario.html"
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Compromisso"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizador: "
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Negócios"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunião"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefonema"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Educação"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "&Notas, Sub-itens"
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feriado"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Férias"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: no status\n"
+"none"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Ocasião Especial"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+msgid ""
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "Data inicial: "
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Viagem"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "Hora Inicial"
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Data de Nascimento"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "Data-limite: "
-#: calendarview.cpp:262
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
msgstr ""
-"<p><em>Nenhum item seleccionado</em></p>"
-"<p>Seleccione um evento, item por-fazer ou do diário para ver aqui os seus "
-"detalhes.</p>"
-#: calendarview.cpp:268
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
msgstr ""
-"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer "
-"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'."
-#: calendarview.cpp:644
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
msgstr ""
-"A configuração do fuso-horário foi alterada. Deseja manter a hora absoluta dos "
-"itens do seu calendário, o que irá mostrá-las numa hora diferente da anterior "
-"ou movê-las, para que seja a mesma hora no novo fuso-horário?"
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Manter as Horas Absolutas?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Manter as Horas"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Mover as Horas"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+msgid ""
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Sub-itens:"
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Diário de %1"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Anexos:"
-#: calendarview.cpp:782
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
msgstr ""
-"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal será "
-"escondido e não irá aparecer na janela."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filtro Aplicado"
+"Um Participante:\n"
+"%n Participantes:"
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "O item \"%1\" será apagado definitivamente."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Confirmação do KOrganizer"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Sem Participantes"
-#: calendarview.cpp:1164
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
msgstr ""
-"Não é possível passar o sub-item por-fazer para um item por-fazer de topo, "
-"porque não pode ser bloqueado."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Dissociar a ocorrência"
+"Um Participante:\n"
+"%n Participantes:"
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Dissociar a ocorrência falhou."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "A Separação Falhou"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Participantes:"
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Dissociar as ocorrências futuras"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Estado: %1"
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Privacidade: %1"
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Nenhum item seleccionado."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Mostrar como: Ocupado"
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Mostrar como: Disponível"
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicações"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Configuração: "
-#: calendarview.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "&Avançar"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Categorias: "
-#: calendarview.cpp:1396
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
#, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Não foi possível publicar as informações de livre/ocupado."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "O item não tem participantes."
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Procurar Eventos"
-#: calendarview.cpp:1459
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
msgstr ""
-"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n"
-"Método: %2"
-#: calendarview.cpp:1468
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
-"Método: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Os itens do diário não podem ser exportados para um ficheiro vCalendar."
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Aviso de Perda de Dados"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuar"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (Semana %3)"
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "Dia &Anterior"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data Inicial"
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Dia Segui&nte"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data-Limite"
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Semana Anterior"
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Sema&na Seguinte"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Percentagem Completa"
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Sem filtro"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
-"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
-"sub-itens?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Apagar Apenas Este"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista de itens por-fazer"
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "A remover os sub-itens por-fazer"
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; "
-"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Limite"
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "A remoção não é possível"
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Não é possível imprimir, por não ter sido devolvido um estilo válido."
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-lo e "
-"todas as suas recorrências?"
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Erro de impressão"
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas o "
-"actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?"
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Imprimir o Calendário"
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Apagar a Act&ual"
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impressão:"
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Apagar as &Futuras"
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Orientação da página:"
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Apag&ar Tudo"
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Usar a Predefinição do Estilo Seleccionado"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Apagar todos os itens por-fazer terminados?"
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Usar a Predefinição da Impressora"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Remover os Por-Fazer"
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Remover"
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<indefinido>"
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "A remover os por-fazer completos"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhumas opções de configuração."
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Não é possível apagar os itens por-fazer com filhos incompletos."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Apagar o Por-fazer"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Não foi possível editar o item: está bloqueado por outro processo."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1, %2 de %3"
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Cópia Falhou"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Fim: %1)"
-#: calendarview.cpp:2243
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Movimentação Falhou"
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Por-fazer: %1"
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: kdatenavigator.cpp:187
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Ano anterior"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mês anterior"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Mês seguinte"
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Ano seguinte"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Pessoa: %1"
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Escolha um mês"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 de %2"
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do KOrganizer aqui. "
-"Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais que um dia.</p>"
-"<p>Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos seguintes / "
-"anteriores.</p>"
-"<p>Cada linha mostra uma semana. O número da coluna esquerda é o número da "
-"semana no ano. Carregue nelle para seleccionar a semana inteira.</p></qt>"
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Adicionar um Item do Diário]"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Imprimir a &incidência"
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Define o título deste item do diário."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Imprime uma incidência numa página"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Título: "
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Imprimir o d&ia"
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Hora: "
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um dia numa página"
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Determina se este item do diário também tem uma hora associada"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "Imprimir a &semana"
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Define a hora associada com este item do diário"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana numa página"
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Remover este item do diário"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Imprimir o &mês"
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Editar este item do diário"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um mês numa página"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Abre uma janela de edição para este item do diário"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Imprimir os &por-fazer"
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Imprimir este item do diário"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Imprime todos os itens por-fazer numa lista em árvore"
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Abre a janela de impressão para este item do diário"
+#: komonthview.cpp:427
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Suspender Tudo"
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Desactivar Tudo"
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Novo Filtro de %1"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Chamadas de Atenção Activas"
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Este item será apagado definitivamente."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Iniciar o Servidor de Chamadas de Atenção no Arranque"
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Remoção"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Teste dos Fusos-Horários do KOrganizer"
+
+#: tips.cpp:3
msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Existe 1 chamada de atenção activa.\n"
-"Existem %n chamadas de atenção activas."
+"<p>...pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados num Palm Pilot "
+"usando o <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#: tips.cpp:9
msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Deseja iniciar o servidor de chamadas de atenção do KOrganizer no arranque "
-"(lembre-se que não irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver "
-"a correr)?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Fechar o Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Não Iniciar"
+"<p>...é possível mostrar a hora actual no calendário? Active a linha da hora "
+"actual na janela que aparece depois de seleccionar a opção <b>Configuração</b>"
+", \n"
+"<b>Configurar o KOrganizer...</b> do menu.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o KOrganizer suporta o Microsoft Exchange? Basta activar o 'plugin' <b>"
+"Recurso de Microsoft&reg; Exchange 2000</b> na <b>Janela de Recursos</b> "
+"da barra lateral do KOrganizer.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Desactivar Tudo"
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select <b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode seleccionar se a semana começa na Segunda ou no Domingo no Centro de "
+"Controlo do TDE? O KOrganizer usa esta configuração. Veja em Regional e "
+"Acessibilidade -> País/Região e Línguas, no Centro de Controlo do TDE ou "
+"seleccione <b>Configuração</b>,<b>Configurar a Data & Hora...</b> "
+"no menu. Seleccione a página de Data & Horas.\n"
+"</p>\n"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode editar os itens 'por-fazer' rapidamente, carregando para tal com o "
+"botão direito do rato no item que deseja alterar, como por exemplo a "
+"prioridade, a categoria ou a data?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ver e editar um calendário a partir da linha de comandos com o "
+"'konsolekalendar'? Execute o <b>konsolekalendar --help</b> "
+"para ver as opções disponíveis.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desactivar Tudo"
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Os seguintes eventos desencadearam chamadas de atenção:"
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode guardar o seu calendário num servidor de FTP? Utilize a janela de "
+"ficheiros normal para guardar o calendário num URL do tipo <b>"
+"ftp://utilizador@servidor/ficheiro</b>.\n"
+"O utilizador poderá activar o seu calendário, lê-lo e gravá-lo como se fosse "
+"local. Verifique se não existem duas aplicações do KOrganizer a mexer no mesmo "
+"ficheiro ao mesmo tempo.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Limite"
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar itens por-fazer hierárquicos, carregando para tal com o botão "
+"direito do rato num por-fazer existente e seleccionando a opção <b>"
+"Novo 'Sub-Por-Fazer'</b> no menu de contexto?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "&Duração da suspensão:"
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ser atribuída uma cor a cada categoria? Os eventos de uma "
+"determinada categoria serão mostrados com essa cor. Você poderá atribuí-los na "
+"secção <b>Cores</b> na janela que aparece depois de seleccionar a opção <b>"
+"Configuração</b>, <b>Configurar o KOrganizer...</b> do menu.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "semanas"
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ver e editar um calendário com o Konqueror? Basta carregar no "
+"ficheiro do calendário para que o Konqueror o abra.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...é possível adicionar um anexo a um evento ou item por-fazer? Para o "
+"fazer, adicione uma ligação à página <b>Anexos</b> na janela <b>"
+"Editar Evento</b> ou <b>Editar o Item Por-Fazer</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode exportar o seu calendário para HTML? Seleccione a opção <b>"
+"Ficheiro</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar para Página Web...</b> "
+"no menu para abrir a janela <b>Exportar o calendário como uma página Web</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Novo Calendário"
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode eliminar os itens por-fazer completos num único passo? Vá ao menu <b>"
+"Ficheiro</b> e escolha <b>Limpar os Completos</b>.\n"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "só para leitura"
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar um novo sub-item por-fazer se colar um item por-fazer, tendo "
+"outro seleccionado?\n"
+"</p>\n"
#: freebusyurldialog.cpp:40
msgid "Edit Free/Busy Location"
@@ -2454,14 +3732,15 @@ msgstr "Editar a Localização de Livre/Ocupado"
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
msgstr "Localização da informação de livre/ocupado para %1 <%2>:"
-#: koattendeeeditor.cpp:63
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou "
@@ -2473,11 +3752,11 @@ msgstr ""
"garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail do Centro de "
"Controlo' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer."
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
msgid "Identity as organizer:"
msgstr "Identidade como organizador:"
-#: koattendeeeditor.cpp:89
+#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
"attendee if there are no attendeesin the list."
@@ -2485,33 +3764,33 @@ msgstr ""
"Edita o nome do participantes seleccionado na lista acima ou adiciona um novo "
"participante, se não existirem participantes na lista."
-#: koattendeeeditor.cpp:94
+#: koattendeeeditor.cpp:104
msgid "Na&me:"
msgstr "No&me:"
-#: koattendeeeditor.cpp:99
+#: koattendeeeditor.cpp:109
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Carregue para adicionar um novo participante"
-#: koattendeeeditor.cpp:106
+#: koattendeeeditor.cpp:117
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
msgstr "Edita o papel do participante seleccionado na lista acima."
-#: koattendeeeditor.cpp:110
+#: koattendeeeditor.cpp:121
msgid "Ro&le:"
msgstr "Pape&l:"
-#: koattendeeeditor.cpp:124
+#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
msgstr ""
"Edita o estado actual de participação da pessoa seleccionada na lista acima."
-#: koattendeeeditor.cpp:128
+#: koattendeeeditor.cpp:139
msgid "Stat&us:"
msgstr "Es&tado:"
-#: koattendeeeditor.cpp:151
+#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
"request a response concerning attendance."
@@ -2519,18 +3798,18 @@ msgstr ""
"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado na "
"lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação."
-#: koattendeeeditor.cpp:154
+#: koattendeeeditor.cpp:165
msgid "Re&quest response"
msgstr "Pedir uma res&posta"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
-#: koattendeeeditor.cpp:163
+#: koattendeeeditor.cpp:174
msgid ""
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
@@ -2543,579 +3822,1019 @@ msgstr ""
"seu livro de endereços, carregue no botão 'Seleccionar o Participante' em "
"alternativa."
-#: koattendeeeditor.cpp:175
+#: koattendeeeditor.cpp:186
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
msgstr "Remove o participante seleccionado da lista acima."
-#: koattendeeeditor.cpp:179
+#: koattendeeeditor.cpp:190
msgid "Select Addressee..."
msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
-#: koattendeeeditor.cpp:182
+#: koattendeeeditor.cpp:193
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
msgstr ""
"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos participantes "
"nele."
-#: koattendeeeditor.cpp:263
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname"
msgstr "NomePróprio Apelido"
-#: koattendeeeditor.cpp:264
+#: koattendeeeditor.cpp:273
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: koattendeeeditor.cpp:303
+#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
msgid "Organizer: %1"
msgstr "Organizador: %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:399
+#: koattendeeeditor.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Delegated to %1"
msgstr "Apagar o %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:401
+#: koattendeeeditor.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Delegated from %1"
msgstr "Apagar o %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:403
+#: koattendeeeditor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Not delegated"
msgstr "Sem data-limite"
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Editar o Item do Diário"
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "A página Geral permite-lhe definir as opções mais comuns do evento."
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Este item do diário será apagado definitivamente."
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Participantes"
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "O modelo não contém nenhum diário válido."
+#: koeventeditor.cpp:184
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"A página Livre/Ocupado permite-lhe ver se os outros participantes estão livres "
+"ou ocupados durante o seu evento."
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Importar um &Calendário..."
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar o Evento"
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importar do Ical do UNIX"
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Obter &Coisas Novas..."
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Exportar numa Página &Web..."
+#: koeventeditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "O modelo não contém nenhum evento válido."
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Enviar &Coisas Novas..."
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Mensagem de erro: %1"
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Ar&quivar os Itens Antigos..."
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Erro ao processar um convite ou actualização."
-#: actionmanager.cpp:278
+#: kogroupware.cpp:285
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Lim&par os Por-Fazer Completos"
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "O que se &Segue"
+#: kogroupware.cpp:292
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dia"
+#: kogroupware.cpp:296
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
-"O Dia Segui&nte\n"
-"Os %n Dias Segui&ntes"
+"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "S&emana útil"
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Semana"
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+msgstr ""
+"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Mês"
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail de Escalonamento de Grupo"
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar um E-mail"
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer"
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Não Enviar"
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Diário"
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador desta tarefa?"
-#: actionmanager.cpp:375
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Enviar a Actualização"
+
+#: kogroupware.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Centrar a Janela"
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
+"actualização do estado para o organizador deste evento?"
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Actualiza&r"
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
+"actualização do estado para o organizador deste evento?"
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&iltrar"
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Você não é o organizador deste evento. Se o modificar, ficará com o seu "
+"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo "
+"modificá-lo?"
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Ampliar Horizontalmente"
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Nenhum resumo indicado>"
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Reduzir Horizontalmente"
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Ampliar Verticalmente"
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Reduzir Verticalmente"
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Alterar o seu Estado"
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Ir para &Hoje"
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Alterar o seu estado"
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "&Recuar"
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Apagar o %1"
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "&Avançar"
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Adicionar um %1"
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Novo E&vento..."
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editar o %1"
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Novo &Diário..."
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção"
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente"
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Dissociar Esta Ocorrência"
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publicar a Informação do Item..."
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Dissociar as Ocorrências Futuras"
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes"
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Pe&dir a Actualização"
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado"
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspender Tudo"
-#: actionmanager.cpp:529
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Desactivar Tudo"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Chamadas de Atenção Activas"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Iniciar o Servidor de Chamadas de Atenção no Arranque"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#, c-format
msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Pedir u&ma Alteração"
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Existe 1 chamada de atenção activa.\n"
+"Existem %n chamadas de atenção activas."
-#: actionmanager.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Deseja iniciar o servidor de chamadas de atenção do KOrganizer no arranque "
+"(lembre-se que não irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver "
+"a correr)?"
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Fechar o Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Livro de Endereços"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Mostrar o Navegador de Datas"
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Mostrar a Vista de Recursos"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Mostrar os Botões do &Recurso"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Os seguintes eventos desencadearam chamadas de atenção:"
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Configurar a &Data e Hora..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Data e Hora"
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "&Duração da suspensão:"
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Gerir &as Categorias..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "semanas"
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Configurar o Calendário..."
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro: "
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendários"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."
-#: actionmanager.cpp:748
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
msgstr ""
-"Você não tem nenhum ficheiro ical na sua pasta pessoal.\n"
-"A importação não pode continuar.\n"
-#: actionmanager.cpp:771
+#: koagendaview.cpp:629
msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
-"O KOrganizer importou e juntou o seu ficheiro .calendar do 'ical' ao calendário "
-"que está actualmente aberto."
+"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser bloqueado."
-#: actionmanager.cpp:777
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
msgstr ""
-"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos enquanto analisava o seu "
-"ficheiro ical, e teve que os ignorar; por favor, verifique se todos os dados "
-"relevantes foram importados correctamente."
+"O número da semana, a partir do início do mês, em que este evento ou item "
+"por-fazer deverá repetir."
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Importação do ICal Bem Sucedida com Avisos"
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2º Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3º Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4º Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5º Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "O mês durante o qual este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define com que frequência este evento ou item por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Recorrer a cada"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "semanas em:"
-#: actionmanager.cpp:784
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou por-fazer deve ocorrer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Recorrer no"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"O KOrganizer encontrou alguns erros ao analisar o seu ficheiro .calendar do "
-"ical; a importação falhou."
+"Define em que dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá "
+"repetir."
-#: actionmanager.cpp:788
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
msgstr ""
-"O KOrganizer não acha que o seu ficheiro .calendar seja um calendário ical "
-"válido; a importação falhou."
+"Define um dia da semana e uma semana específica do mês em que este evento ou "
+"item por-fazer deverá repetir."
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Novo calendário '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "anos"
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Não é possível obter o calendário de '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Repetir no dia "
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Foi adicionado o recurso de calendário ao URL '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dia"
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Define um dia específico de um dado mês, no qual este evento ou item por-fazer "
+"deverá repetir."
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &de "
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Abriu-se o calendário '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&No"
-#: actionmanager.cpp:990
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&No"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
msgstr ""
-"O seu calendário será gravado no formato iCalendar. Utilize o 'Exportar para "
-"vCalendar' para gravar no formato vCalendar."
+"Define o dia específico, de uma dada semana e de um dado mês, em que este "
+"evento ou item por-fazer deverá repetir."
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Conversão do Formato"
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " &de "
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'"
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dia #"
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "O calendário '%1' foi gravado."
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Recorrer no &dia #"
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro."
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define um dia específico do ano, no qual este evento ou item por-fazer deverá "
+"repetir."
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1."
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " do a&no"
-#: actionmanager.cpp:1155
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " do ano"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xcepções"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
msgstr ""
-"Este calendário foi modificado.\n"
-"Deseja gravá-lo?"
+"Uma data que deverá ser considerada como excepção, para as regras de "
+"recorrência, para este evento ou item por-fazer."
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
msgstr ""
-"O Dia Segui&nte\n"
-"Os %n Dias Segui&ntes"
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora."
+"Adiciona esta data como excepção para as regras de recorrência para este evento "
+"ou item por-fazer."
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Mo&strar o Evento"
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "Modifi&car"
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Editar o Evento..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Substitui a data seleccionada de momento por esta."
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Apa&gar o Evento"
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Remove a data seleccionada de momento da lista de datas, consideradas como "
+"excepções à lista de repetições, deste evento ou item por-fazer."
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Mo&strar o Por-fazer"
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Mostra as datas, consideradas como excepções à lista de repetições, deste "
+"evento ou item por-fazer."
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Editar o Por-fazer..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Editar as Excepções"
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Gama da Recorrência"
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
msgstr ""
+"Define um intervalo onde estas regras de repetição serão aplicadas a este "
+"evento ou item por-fazer."
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-#, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Ane&xos"
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Iniciar em:"
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
msgstr ""
+"A data em que as repetições deste evento ou item por-fazer deverão começar."
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Sem data de fi&nalização"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir indefinidamente."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Terminar &ao fim de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir ao fim de um certo "
+"número de ocorrências."
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
msgstr ""
+"O número de vezes que o evento ou item por-fazer deverá repetir antes de parar."
-#: actionmanager.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Anexos:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&ocorrências"
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Desfazer (%1)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "Aca&bar em:"
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Refazer (%1)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir numa certa data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr ""
+"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se repetir"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Começa em: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Editar o Intervalo de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Define o tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer deverá ter."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "Diário"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
-#: actionmanager.cpp:1788
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diário"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
msgstr ""
-"Este calendário contém modificações não gravadas. Deseja gravá-las antes de "
-"sair?"
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir diariamente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Não é possível gravar o calendário. Deseja à mesma fechar esta janela?"
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanal"
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Não é possível sair. A gravação ainda está a decorrer."
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir semanalmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensal"
-#: actionmanager.cpp:1853
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
msgstr ""
-"A gravação do '%1' falhou. Verifique por favor se o recurso está bem "
-"configurado.\n"
-"Deseja ignorar o problema e continuar sem gravar ou quer cancelar a gravação?"
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir mensalmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erro de Gravação"
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "An&ual"
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "O URL '%1' é inválido."
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir anualmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Activar a r&ecorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Activa a recorrência para este evento ou item por-fazer, de acordo com as "
+"regras indicadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Hora do Compromisso"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Mostra informações da hora do compromisso."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"As opções respeitantes ao tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer "
+"deverá ter."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Intervalo da Recorrência..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"As opções respeitantes ao intervalo de tempo em que este evento ou item "
+"por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Excepções..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"A data final '%1' da recorrência deverá ser depois da data de início '%2' do "
+"evento."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Um evento ou tarefa repetido semanalmente tem de ter um dia da semana associado "
+"a ele."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Rec&orrência"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Acções"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
#, no-c-format
msgid "S&chedule"
msgstr "Es&calonar"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
#, no-c-format
msgid "&Sidebar"
msgstr "Barra &lateral"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
#, no-c-format
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
#, no-c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Escalonar"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Detalhes do Filtro"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
#, no-c-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Esconder os eventos e itens por-fazer &recorrentes"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
@@ -3127,13 +4846,13 @@ msgstr ""
"muito espaço, por isso pode ser útil esconde-los."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
#, no-c-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
@@ -3145,13 +4864,13 @@ msgstr ""
"sido terminados há algum número de dias é que poderão ser escondidos."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Days after completion:"
msgstr "Dias depois de completo:"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
#, no-c-format
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
@@ -3164,13 +4883,13 @@ msgstr ""
"incremental."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
@@ -3185,13 +4904,13 @@ msgstr ""
"terminados há mais de 24 horas."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
#, no-c-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Esconder os por-fazer &inactivos"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
@@ -3202,13 +4921,13 @@ msgstr ""
"data-limite do item por-fazer.)"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Mostrar todos menos os seleccionados"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
@@ -3218,13 +4937,13 @@ msgstr ""
"não</i> contêm as categorias seleccionadas."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Mostrar apenas os seleccionados"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
@@ -3234,19 +4953,19 @@ msgstr ""
"pelo menos as categorias seleccionadas."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Modificar..."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Esconder os itens por-fazer não atribuídos a mim"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
@@ -3261,187 +4980,183 @@ msgstr ""
"Se não estiver na lista de participantes, o item por-fazer ficará escondido."
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "Time Offset"
msgstr "Posição"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "before the start"
msgstr "antes do início"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
#, no-c-format
msgid "after the start"
msgstr "depois do início"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "before the end"
msgstr "antes do fim"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
#, no-c-format
msgid "after the end"
msgstr "depois do fim"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
#, no-c-format
msgid "&How often:"
msgstr "&Frequência:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " vezes"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "&Interval:"
msgstr "&Intervalo:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
#, no-c-format
msgid "&Repeat:"
msgstr "&Repetição:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "every "
msgstr "a cada "
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid " minute(s)"
msgstr " minutos"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "&Reminder Dialog"
msgstr "Janela de &Chamada de Atenção"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Á&udio"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Reminder Dialog &text:"
msgstr "&Texto da Janela de Chamada de Atenção:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Audio &file:"
msgstr "&Ficheiro de som:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
msgstr "Ficheiro do &programa:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "*.*|All files"
msgstr "*.*|Todos os ficheiros"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid "Program ar&guments:"
msgstr "Ar&gumentos do programa:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Email &message text:"
msgstr "Texto da &mensagem de e-mail:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Email &address(es):"
msgstr "Endereços de e-m&ail:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Remover..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplicar"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublicar"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
"Ao publicar a informação de Livre/Ocupado, você permite aos outros terem o seu "
"calendário em conta, ao convidá-lo para uma reunião. Só as horas em que você "
"está ocupado é que são publicadas, não a razão porque isso acontece."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Pu&blicar automaticamente a sua informação de livre/ocupado"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
@@ -3460,13 +5175,13 @@ msgstr ""
"informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
@@ -3478,13 +5193,13 @@ msgstr ""
"informação."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
@@ -3494,26 +5209,24 @@ msgstr ""
"disponibilizar aos outros."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dias de informação de livre/ocupado"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informações do Servidor"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Indique aqui o URL do servidor no qual deseja publicar a sua informação de "
"Livre/Ocupado.\n"
@@ -3521,14 +5234,14 @@ msgstr ""
"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: "
"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
#, no-c-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Recordar &a senha"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
@@ -3543,22 +5256,16 @@ msgstr ""
"Por razões de segurança, não se recomenda que guarde a sua senha no ficheiro de "
"configuração."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Indique aqui a sua senha de autenticação no servidor de 'groupware'."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
@@ -3574,26 +5281,26 @@ msgstr ""
"de e-mail no servidor do Kolab2, mas também poderá ser diferente. Em última "
"instância, indique o seu UID."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
#, no-c-format
msgid "Server URL:"
msgstr "URL do servidor:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "Obte&r"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
#, no-c-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
@@ -3602,15 +5309,15 @@ msgstr ""
"Ao obter a informação de Livre/Ocupado que os outros publicaram, você poderá "
"ter os calendários deles em conta ao convidá-los para uma reunião."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr ""
"Obter as in&formações de livre/ocupado das outras pessoas automaticamente"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
@@ -3621,14 +5328,14 @@ msgstr ""
"das outras pessoas. Lembre-se que terá de preencher a informação correcta do "
"servidor para que isto seja possível."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Us&ar o endereço de e-mail completo na obtenção"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
@@ -3636,8 +5343,8 @@ msgstr ""
"Use isto para obter o utilizador@dominio.ifb em vez do utilizador.ifb do "
"servidor"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
@@ -3651,58 +5358,58 @@ msgstr ""
"exemplo, ze.ifb). Peça ao administrador de sistemas se não souber como "
"configurar esta opção."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
-"Indique o URL do servidor onde a informação de Livre/Ocupado está publicada.\n"
-"Peça ao administrador do servidor essa informação.\n"
-"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "Utili&zador:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "&Senha:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Recordar a se&nha"
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid "Select &Addressee..."
msgstr "Seleccion&ar o Destinatário..."
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
#, no-c-format
msgid "Template Management"
msgstr "Gestão de Modelos"
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
#, no-c-format
msgid ""
"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
@@ -3714,20 +5421,20 @@ msgstr ""
"para criar um modelo novo, com base no evento ou tarefa actual."
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Apply Template"
msgstr "Aplicar o Modelo"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr ""
"Activa a gravação automática dos ficheiros de calendário abertos manualmente"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
@@ -3741,13 +5448,13 @@ msgstr ""
"que é gravado automaticamente ao fim de cada alteração."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
msgstr "&Intervalo entre gravações em minutos"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
@@ -3759,56 +5466,56 @@ msgstr ""
"calendário usado em todo o TDE é gravado automaticamente após cada alteração."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Confirmar as remoções"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar uma janela de confirmação ao remover os itens."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Archive events"
msgstr "Arquivar os eventos"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Archive to-dos"
msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Regularly archive events"
msgstr "Arquivar regularmente os eventos"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "What to do when archiving"
msgstr "O que fazer ao arquivar"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Delete old events"
msgstr "Apagar os eventos antigos"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Archive old events to a separate file"
msgstr "Arquivar os eventos antigos para um ficheiro em separado"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid ""
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
@@ -3818,43 +5525,43 @@ msgstr ""
"serão arquivados. A unidade deste valor é indicada noutro campo."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
msgstr "A unidade em que o tempo de expiração está expresso."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "In days"
msgstr "Em dias"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "In weeks"
msgstr "Em semanas"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "In months"
msgstr "Em meses"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
msgstr "O URL do ficheiro onde os eventos antigos serão arquivados"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Export to HTML with every save"
msgstr "Exportar para HTML em todas as gravações"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
@@ -3866,19 +5573,19 @@ msgstr ""
"colocado na pasta pessoal do utilizador."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Os Novos Eventos, Itens Por-Fazer e do Diário Deverão"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "Ser adicionados ao recurso-padrão"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
@@ -3888,13 +5595,13 @@ msgstr ""
"diário, antes de usar o recurso normal."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "Perguntar ao utilizador o recurso a usar"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
@@ -3909,13 +5616,13 @@ msgstr ""
"Kolab para o TDE."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
@@ -3925,18 +5632,18 @@ msgstr ""
"KOrganizer envia, ao seu pedido, a todos os participantes do evento."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
msgstr "Usar a configuração de e-mail do Centro de Controlo"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
+"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do TDE, a qual é "
"definida com o Centro de Controlo do TDE, no módulo &quot;Senha e Conta do "
@@ -3944,13 +5651,13 @@ msgstr ""
"completo e e-mail."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Full &name"
msgstr "&Nome completo"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
@@ -3960,13 +5667,13 @@ msgstr ""
"\"Organizador\" nos itens por-fazer e eventos que criar."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
#, no-c-format
msgid "E&mail address"
msgstr "Endereço de e-&mail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
@@ -3977,19 +5684,19 @@ msgstr ""
"que criar."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
msgstr "Cliente de E-mail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
#, no-c-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
@@ -3999,13 +5706,13 @@ msgstr ""
"de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
#, no-c-format
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
@@ -4017,13 +5724,13 @@ msgstr ""
"por favor se tem o 'sendmail' instalado, antes de seleccionar esta opção."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "Default appointment time"
msgstr "Hora do compromisso por omissão"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
@@ -4033,13 +5740,13 @@ msgstr ""
"não indicar uma hora inicial."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
msgstr "Duração predefinida dos novos compromissos (HH:MM)"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
@@ -4048,26 +5755,118 @@ msgstr ""
"Indique aqui a duração por omissão do evento. Será usado o valor por omissão, "
"se você não indicar uma data de fim."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Hora Predefinida da Chamada de Atenção"
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Indique aqui a hora da chamada de atenção."
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
+msgstr ""
#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Calendário Predefinido"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Hour size"
msgstr "Tamanho da hora"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
@@ -4075,14 +5874,14 @@ msgstr ""
"Seleccione neste campo incremental a altura das linhas de horas na área da "
"agenda."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
msgstr "Mostrar os eventos que recorrem diariamente no navegador de datas"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
@@ -4093,14 +5892,14 @@ msgstr ""
"a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais proeminência aos "
"outros eventos (recorrentes não-diários)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr "Mostrar os eventos que recorrem semanalmente no navegador de datas"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
@@ -4111,14 +5910,28 @@ msgstr ""
"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais "
"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-semanais)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
msgstr "Activar as dicas que mostram o resumo dos eventos"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
@@ -4127,14 +5940,14 @@ msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar uma dica com o resumo do evento quando passar "
"com o rato por cima de um evento."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
msgstr "Mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, semanais e mensais"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
@@ -4144,14 +5957,14 @@ msgstr ""
"semanais e mensais. Isto pode ser útil se você tiver um conjunto de tarefas "
"pendentes e recorrentes."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Activar as barras de posicionamento nas células da janela mensal"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
@@ -4161,14 +5974,14 @@ msgstr ""
"célula da Janela Mensal; elas só irão aparecer quando for necessário, de "
"qualquer maneira."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "A selecção do intervalo de tempo na agenda inicia o editor de eventos"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
@@ -4180,14 +5993,14 @@ msgstr ""
"seleccionar um intervalo de horas, arraste o rato da hora de início até à hora "
"de fim do evento que está a planear."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Mostrar a hora actual (linha Marcus Bains)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
@@ -4196,87 +6009,87 @@ msgstr ""
"Assinale esta opção para mostrar uma linha vermelha na janela diária ou semanal "
"que indica a hora actual (a linha Marcus-Bains)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "Show seconds on current-time line"
msgstr "Mostrar os segundos na linha da hora actual"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser mostrar os segundos na linha da hora actual."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Only category"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Imprimir o Calendário"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Day begins at"
msgstr "O dia começa às"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
@@ -4285,14 +6098,14 @@ msgstr ""
"Indique aqui a hora inicial dos eventos. Esta hora deverá ser a hora mais "
"anterior que usa para os eventos, dado que vai ser mostrada no topo."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Hora de início do dia"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -4301,14 +6114,14 @@ msgstr ""
"Indique aqui a hora inicial para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Hora de fim do dia"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -4317,14 +6130,14 @@ msgstr ""
"Indique aqui a hora final para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Excluir os feriados"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
@@ -4333,43 +6146,26 @@ msgstr ""
"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de trabalho "
"nas férias."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "A janela mensal usa as cores da categoria"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgid "Colors used in month view"
msgstr ""
-"Assinale esta opção para que a janela mensal use as cores das categorias do "
-"item."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "A janela mensal usa as cores dos recursos"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para que a vista mensal use as cores do recurso do item."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "A janela mensal ocupa toda a janela"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
@@ -4382,14 +6178,14 @@ msgstr ""
"espaço para a vista mensal, mas os outros itens, como o navegador de datas, os "
"detalhes do item e a lista de recursos, não serão apresentados."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "A janela Por-Fazer ocupa a janela toda"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
@@ -4403,14 +6199,14 @@ msgstr ""
"navegador de datas, os detalhes do item e a lista de recursos, não serão "
"apresentados."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
@@ -4419,14 +6215,14 @@ msgstr ""
"Assinale esta opção para gravar automaticamente a finalização de um item "
"por-fazer num novo item do seu diário."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Next x days"
msgstr "Próximos x dias"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
@@ -4438,14 +6234,14 @@ msgstr ""
"dias, escolha o item de menu &quot;Próximos X Dias&quot; no menu "
"&quot;Ver&quot;."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
msgstr "Usar a comunicação de 'Groupware'"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
@@ -4458,20 +6254,20 @@ msgstr ""
"participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a funcionalidade de "
"'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente de Kolab para o TDE)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Cor dos feriados"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
@@ -4481,14 +6277,14 @@ msgstr ""
"das férias e feriados na área mensal e o número do dia feriado no navegador de "
"datas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Cor de realce"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
@@ -4497,80 +6293,77 @@ msgstr ""
"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área "
"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
#, no-c-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Cor de fundo da janela da agenda"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
#, no-c-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Cor das horas de trabalho"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
#, no-c-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Cor do evento por omissão"
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
msgstr ""
-"Seleccione aqui a cor predefinida dos eventos. A cor predefinida dos eventos "
-"será usada para as categorias dos eventos na sua agenda. Lembre-se que pode "
-"escolher uma cor separada para cada categoria de eventos em baixo."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "Time bar"
msgstr "Barra da hora"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
@@ -4582,14 +6375,14 @@ msgstr ""
"janela &quot;Seleccionar um Tipo de Letra&quot;, o que lhe permite escolher o "
"tipo de letra das horas na barra de horas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
#, no-c-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Vista da agenda"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
@@ -4600,14 +6393,14 @@ msgstr ""
"abrir a janela para &quot;Seleccionar um Tipo de Letra&quot;, que lhe permite "
"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Linha da hora actual"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
@@ -4619,14 +6412,14 @@ msgstr ""
"lhe permite escolher o tipo de letra do texto da linha da hora actual na "
"agenda."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid "Month view"
msgstr "Vista mensal"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
@@ -4637,56 +6430,56 @@ msgstr ""
"botão irá abrir a janela &quot;Seleccionar um Tipo de Letra&quot;, o que lhe "
"permite escolher o tipo de letra do texto da vista mensal."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "URL de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "URL para publicar as informações de livre/ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "Utilizador de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "O nome de utilizador para publicar as informações de livre/ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "Senha de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "A senha para publicar as informações de livre/ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "Activar a Obtenção Automática dos Dados de Livre/Ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
@@ -4695,14 +6488,14 @@ msgid ""
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
@@ -4716,386 +6509,378 @@ msgstr ""
"ze@kde.org.ifb. Se não estiver assinalada, irá obter o 'utilizador.ifb', como "
"por exemplo ze.ifb."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "URL de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "Utilizador de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "A senha para obter a informação de livre/ocupado"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
msgstr "Hora do compromisso por omissão"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Hora do compromisso por omissão"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr ""
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Incluir os itens por-fazer que terminam nos &dias impressos"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:945
#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Deverá assinalar esta opção se quiser imprimir os itens por-fazer que expiram "
-"numa das datas definidas pelo intervalo de datas indicado."
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
msgstr "Intervalo da Data e Hora"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "Todos os itens de &diário"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "&Gama de datas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
#, no-c-format
msgid "&Start date:"
msgstr "Data &inicial:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
-"com esta opção e com a <i>Data de fim</i>. Esta opção é usada para definir a "
-"data de início."
+msgid "&End date:"
+msgstr "Data &final:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:963
#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Hora fi&nal:"
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:975
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
-"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
-"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção <i>"
-"Hora inicial</i>. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
-"se assinalar a opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
-"eventos</i>."
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:987
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
-"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
-"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção <i>"
-"Hora inicial</i>. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
-"se assinalar a opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
-"eventos</i>."
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Imprimir as Incidências do Tipo"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "E&xtender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Por-fazer"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo "
-"necessário para que todos os eventos sejam mostrados."
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Diários"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:999
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
-"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
-"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção <i>Hora final</i>"
-". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
-"opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1002
#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "&Hora inicial:"
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Opções da impressão anual"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
-"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
-"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção <i>Hora final</i>"
-". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
-"opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Imprimir o &Ano:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
-"com esta opção e com a <i>Data de início</i>. Esta opção é usada para definir a "
-"data de fim."
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Número de &páginas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opções de Visualização"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "Data &final:"
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Mostrar os eventos sub-diários como:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1017
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Usar cores"
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Mostrar os feriados como:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Se quiser usar cores para distinguir certas categorias na impressão, assinale "
-"esta opção."
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Caixas de Tempo"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
+#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "To-do List"
msgstr "Lista de Itens Por-fazer"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
+#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "To-dos to Print"
msgstr "Itens Por-fazer a Imprimir"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
+#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Print &all to-dos"
msgstr "Imprimir todos os itens por-f&azer"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
+#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "Print &unfinished to-dos only"
msgstr "Imprimir só os itens por-fazer &não terminados"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
+#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
msgstr "Imprimir apenas os itens por-fazer a terminar no inte&rvalo:"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
+"com esta opção e com a <i>Data de fim</i>. Esta opção é usada para definir a "
+"data de início."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
+"com esta opção e com a <i>Data de início</i>. Esta opção é usada para definir a "
+"data de fim."
+
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "Include Information"
msgstr "Informação a Incluir"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "&Priority"
msgstr "&Prioridade"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
+#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "&Descrição"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:1614
#, no-c-format
msgid "Due date"
msgstr "Data-limite"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:1617
#, no-c-format
msgid "Per&centage completed"
msgstr "Per&centagem completa"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
+#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Sorting Options"
msgstr "Opções de Ordenação"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
+#: rc.cpp:1623
#, no-c-format
msgid "Sort field:"
msgstr "Campo de ordenação:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
+#: rc.cpp:1626
#, no-c-format
msgid "Sort direction:"
msgstr "Direcção de ordenação:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
+#: rc.cpp:1629
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Outras Opções"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
+#: rc.cpp:1632
#, no-c-format
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
msgstr "Ligar os sub-ite&ns por-fazer com os seus pais"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:1635
#, no-c-format
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgstr "Riscar &os resumos dos itens por-fazer completos"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
+#: rc.cpp:1638
#, no-c-format
msgid "CalPrintIncidence_Base"
msgstr "CalPrintIncidence_Base"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
+#: rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "Deta&lhes (visibilidade, segredo, etc.)"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
+#: rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "&Notes, Subitems"
msgstr "&Notas, Sub-itens"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Participantes"
-
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Attach&ments"
msgstr "Ane&xos"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se quiser usar cores para distinguir certas categorias na impressão, assinale "
+"esta opção."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "CalPrintWeek_Base"
msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
@@ -5106,22 +6891,34 @@ msgstr ""
"Esta opção permite-lhe indicar a data de início do intervalo de datas. Use a <i>"
"Data de fim</i> para indicar a data final do intervalo."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Hora fi&nal:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Todos os eventos que começarem após a hora indicada não serão impressos."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Hora inicial:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Todos os eventos que começarem antes da hora indicada não serão impressos."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
@@ -5132,8 +6929,8 @@ msgstr ""
"Esta opção permite-lhe indicar a data de fim do intervalo de datas. Use a <i>"
"Data de início</i> para indicar a data inicial do intervalo."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
@@ -5142,20 +6939,20 @@ msgstr ""
"A vista de horário suporta cores. Se quiser tirar partido das cores, deverá "
"assinalar esta opção. Serão usadas as cores da categoria."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1710
#, no-c-format
msgid "Print Layout"
msgstr "Disposição da Impressão"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1713
#, no-c-format
msgid "Print as &Filofax page"
msgstr "Imprimir como uma página de &Filofax"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid ""
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
@@ -5163,14 +6960,14 @@ msgstr ""
"A janela do Filofax mostra uma semana por página, de modo que todos os dias "
"tenham uma superfície grande."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "Print as &timetable view"
msgstr "Imprimir como vis&ta de horário"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
@@ -5181,14 +6978,14 @@ msgstr ""
"formato de paisagem. Poderá até usar as mesmas cores para os itens se assinalar "
"a opção <i>Usar as Cores</i>."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1725
#, no-c-format
msgid "Print as split week view"
msgstr "Imprimir como vista de semana separada"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1728
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
@@ -5199,8 +6996,14 @@ msgstr ""
"vista do horário é a disposição da página. Os horários são impressos no modo "
"paisagem, enquanto a vista semanal separada é impressa em modo retrato."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Incluir os itens por-fazer que terminam nos &dias impressos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
@@ -5210,13 +7013,13 @@ msgstr ""
"pela sua data de conclusão."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "&Start month:"
msgstr "Mês ini&cial:"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
+#: rc.cpp:1743
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5228,7 +7031,7 @@ msgstr ""
"Mês final</i> para definir o último mês deste intervalo."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5240,13 +7043,13 @@ msgstr ""
"Mês final</i> para definir o último mês deste intervalo."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "&End month:"
msgstr "Mês &final:"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5258,26 +7061,26 @@ msgstr ""
"Mês inicial</i> para definir o primeiro mês deste intervalo."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Print week &numbers"
msgstr "Imprimir os &números dos meses"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1773
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr ""
"Active isto para imprimir os números da semana à esquerda de cada linha."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer re&correntes diariamente"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1779
#, no-c-format
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
@@ -5289,13 +7092,13 @@ msgstr ""
"desnecessariamente complicada."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer recorren&tes semanalmente"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
@@ -5304,1206 +7107,621 @@ msgstr ""
"É semelhante ao \"Imprimir os eventos e itens por-fazer recorrentes "
"diariamente\". Estes serão omitidos ao fazer uma impressão do mês seleccionado."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Imprimir as Incidências do Tipo"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Eventos"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Por-fazer"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Diários"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Opções da impressão anual"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Imprimir o &Ano:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Número de &páginas:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opções de Visualização"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Mostrar os eventos sub-diários como:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Mostrar os feriados como:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Caixas de Tempo"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "Todos os itens de &diário"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "&Gama de datas:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1791
#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Não foi possível carregar o calendário."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Dados binários]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anexos:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram "
-"associados com este evento ou item por-fazer. A coluna do URI mostra a "
-"localização do ficheiro."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-#, fuzzy
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
-"evento ou item por-fazer."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
+"Deverá assinalar esta opção se quiser imprimir os itens por-fazer que expiram "
+"numa das datas definidas pelo intervalo de datas indicado."
-#: koeditorattachments.cpp:230
-#, fuzzy
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1806
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
-"evento ou item por-fazer."
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
+"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção <i>"
+"Hora inicial</i>. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
+"se assinalar a opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
+"eventos</i>."
-#: koeditorattachments.cpp:243
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1809
+#, no-c-format
msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr ""
-"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
+"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção <i>"
+"Hora inicial</i>. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
+"se assinalar a opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
+"eventos</i>."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1812
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "E&xtender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"O URL (p.ex. uma página Web) ou ficheiro a anexar (só será anexada a ligação, "
-"não o ficheiro em si):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Adicionar um Anexo"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Editar o Anexo"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
msgstr ""
+"Assinale esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo "
+"necessário para que todos os eventos sejam mostrados."
-#: koeditorattachments.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Este item será apagado definitivamente."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Procurar Eventos"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Procurar por:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Procurar Por"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Por-fazer"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "Itens do &diário"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Gama de Datas"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "D&e:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "A&té:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Os e&ventos têm de estar completamente incluídos"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Incluir os por-fazer se&m data-limite"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Procurar Em"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Resu&mos"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Desc&rições"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Cate&gorias"
-
-#: searchdialog.cpp:149
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por "
-"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' onde "
-"for necessário."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Não foram encontrados eventos correspondentes à sua expressão de procura."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Exportar o Calendário como uma Página Web"
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
+"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção <i>Hora final</i>"
+". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
+"opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
-#: exportwebdialog.cpp:130
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
-"Todas as modificações serão perdidas."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Repor as Predefinições"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipo de Vista"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Por-fazer"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "Um Organizer Pessoal para o TDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Manutenção Actual"
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
+"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção <i>Hora final</i>"
+". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
+"opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Co-Manutenção"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar."
-#: resourceview.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Adicionar um novo calendário"
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
-#: resourceview.cpp:236
+#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Carregue neste botão para adicionar um recurso ao KOrganizer.</p>"
-"<p>Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
-"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
-"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...</p>"
-"<p>Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
-"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
-"recurso a usar.</p></qt>"
+"Permite-lhe seleccionar as categorias a que este evento ou item por-fazer "
+"pertence."
-#: resourceview.cpp:249
+#: koeditorgeneral.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Carregue neste botão para editar o recurso que está seleccionado na lista de "
-"recursos acima."
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorias: "
-#: resourceview.cpp:256
+#: koeditorgeneral.cpp:153
#, fuzzy
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Calendário Activo"
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
-#: resourceview.cpp:258
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ac&esso:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para remover o recurso que está seleccionado na lista de "
-"recursos acima."
+"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-se "
+"por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a "
+"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto "
+"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou "
+"confidenciais poderão estar visíveis para outros."
-#: resourceview.cpp:266
+#: koeditorgeneral.cpp:185
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleccione nesta lista os recursos activos do KOrganizer. Assinale a opção "
-"do recurso para o activar. Carregue no botão \"Adicionar...\" para adicionar "
-"recursos novos à lista.</p>"
-"<p>Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
-"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
-"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...</p>"
-"<p>Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
-"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
-"recurso a usar.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Recurso %1"
+"Define a descrição deste evento ou item por-fazer. Este será mostrado numa "
+"chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa dica, quando você "
+"passar por cima com o cursor do rato."
-#: resourceview.cpp:327
+#: koeditorgeneral.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
-#: resourceview.cpp:333
+#: koeditorgeneral.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Não é possível criar o recurso do tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Configuração do Recurso"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Não é possível criar o recurso do tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "Recurso %1"
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Sem chamadas de atenção"
-#: resourceview.cpp:371
+#: koeditorgeneral.cpp:209
#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
-
-#: resourceview.cpp:484
msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
+msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
-#: resourceview.cpp:487
+#: koeditorgeneral.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o recurso <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Você não pode remover o seu recurso-padrão."
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "1 chamada de atenção avançada configurada"
-#: resourceview.cpp:504
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
msgstr ""
+"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada "
+"de atenção irá actuar."
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Actua&lizar"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Mostrar as &Informações"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Atribuir uma Cor"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Desactivar a Cor"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Cores dos Recursos"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Usar como Calen&dário Predefinido"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Não é possível imprimir, por não ter sido devolvido um estilo válido."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Erro de impressão"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Imprimir o Calendário"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estilo de Impressão:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&Orientação da página:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Usar a Predefinição do Estilo Seleccionado"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Usar a Predefinição da Impressora"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&visão"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Data inicial: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Sem data inicial"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Data final: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Duração: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 hora\n"
-"%n hora"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Sem data final"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Data-limite: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Sem data-limite"
+"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada "
+"de atenção irá actuar."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Repetições: "
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Sem chamadas de atenção"
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "antes do fim"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
+msgid "Triggers %1"
msgstr ""
-"Chamada de atenção: \n"
-"%n chamadas de atenção: "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizador: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notas:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Sub-itens:"
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Calendário"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
msgstr "Sem Participantes"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
msgstr ""
"Um Participante:\n"
"%n Participantes:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Participantes:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Estado: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Privacidade: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Mostrar como: Ocupado"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Mostrar como: Disponível"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Configuração: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Categorias: "
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: eventarchiver.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+#: eventarchiver.cpp:148
msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (Semana %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data-Limite"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Percentagem Completa"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Lista de itens por-fazer"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhumas opções de configuração."
+"Deseja apagar sem gravar todos os itens anteriores a %1?\n"
+"Os seguintes itens serão apagados:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1, %2 de %3"
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Apagar os Itens Antigos"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#: eventarchiver.cpp:219
#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Por-fazer: %1"
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do arquivo %1."
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo no destino final."
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr ""
+"Importa os calendários indicados como recursos novos para o calendário "
+"predefinido"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Pessoa: %1"
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Juntar os calendários indicados no calendário-padrão (i.e., copiar os eventos)"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas "
+"explicitamente as opções '-i', '-o' ou '-m' sejam indicados explicitamente, o "
+"utilizador será questionado para saber se importa, junta ou abre numa janela "
+"separada."
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Recorre"
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<indefinido>"
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Data Inicial"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Imprimir a &incidência"
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Data/Hora Limite"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Imprime uma incidência numa página"
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Imprimir o d&ia"
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Dados binários]"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de um dia numa página"
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Imprimir a &semana"
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Anexos:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana numa página"
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Imprimir o &mês"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Imprime todos os eventos de um mês numa página"
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Imprimir os &por-fazer"
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "Ane&xos"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Imprime todos os itens por-fazer numa lista em árvore"
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
+msgstr ""
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "A página Geral permite-lhe definir as opções mais comuns do evento."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
+msgstr ""
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Rec&orrência"
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
+msgstr ""
-#: koeventeditor.cpp:182
+#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
msgstr ""
-"A página Recorrência permite-lhe definir algumas opções sobre a frequência com "
-"que este evento se repete."
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
msgstr ""
-"A página Livre/Ocupado permite-lhe ver se os outros participantes estão livres "
-"ou ocupados durante o seu evento."
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editar o Evento"
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Novo Evento"
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
-#: koeventeditor.cpp:285
+#: koeditorattachments.cpp:462
+#, fuzzy
msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
msgstr ""
+"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram "
+"associados com este evento ou item por-fazer. A coluna do URI mostra a "
+"localização do ficheiro."
-#: koeventeditor.cpp:285
+#: koeditorattachments.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "O modelo não contém nenhum evento válido."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Teste dos Fusos-Horários do KOrganizer"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Editar o Por-fazer"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Novo Por-fazer"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "O modelo não contém nenhum item por-fazer válido."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendário Activo"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendário Predefinido"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Datas de Nascimento"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Alterar o seu Estado"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Alterar o seu estado"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr ""
-"Importa os calendários indicados como recursos novos para o calendário "
-"predefinido"
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
-#: korganizer_options.h:37
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
msgstr ""
-"Juntar os calendários indicados no calendário-padrão (i.e., copiar os eventos)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
+"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
+"evento ou item por-fazer."
-#: korganizer_options.h:40
+#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
msgstr ""
-"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas "
-"explicitamente as opções '-i', '-o' ou '-m' sejam indicados explicitamente, o "
-"utilizador será questionado para saber se importa, junta ou abre numa janela "
-"separada."
+"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
msgstr ""
-"Define as opções relacionadas com a data e hora do evento ou item por-fazer."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Início:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Fim:"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar Para"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+#: koeditorattachments.cpp:721
#, fuzzy
-msgid "All-&day"
-msgstr "Todo o Dia"
+msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o recurso <b>%1</b>?</qt>"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+#: koeditorattachments.cpp:722
#, fuzzy
-msgid "Reminder:"
-msgstr "C&hamada de atenção:"
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "Anexos:"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Mostrar a &hora como:"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Define como é que esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Participante adicionado"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupada"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr ""
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "O que se Segue?"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"Um Dia\n"
-"%n Dias"
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Mostra a duração do evento ou item por-fazer, com a data e hora actuais de "
-"início e fim."
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Por-fazer:"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "De: %1 Para: %2 %3"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Eventos e por-fazer que necessitam de resposta:"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
+#: kowhatsnextview.cpp:288
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Por favor, indique uma hora de fim válida, como por exemplo '%1'."
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Fim: %1)"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Por favor, indique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Por favor especifique uma data final válida, como por exemplo '%1'."
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"O evento termina antes de começar.\n"
-"Por favor, corrija as datas e/ou as horas."
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Mês seguinte"
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Visualizador de Eventos"
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Ano seguinte"
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Arquivar/Apagar os Eventos e Itens Por-Fazer Antigos"
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escolha um mês"
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arquivo"
+#: navigatorbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escolha um mês"
-#: archivedialog.cpp:66
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: navigatorbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
msgstr ""
-"O arquivo grava os itens antigos no ficheiro indicado e retira-os do calendário "
-"activo. Se o ficheiro de arquivo já existir, estes serão adicionados. (<a "
-"href=\"whatsthis:Para poder adicionar um arquivo ao seu calendário, utilize a "
-"função &quot;Juntar o Calendário&quot;. O utilizador poderá ver um arquivo, se "
-"o abrir no KOrganizer, como se fosse outro calendário. Este não é guardado em "
-"nenhum formato especial, apenas no vCalendar.\">Como recuperar</a>)"
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Arquivar agora os itens mais antigos que:"
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Seleccionar os Endereços"
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(NomeVazio)"
+
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
msgstr ""
-"A data antes de os itens serem arquivados. Todos os itens anteriores serão "
-"gravados e removidos, enquanto os mais recentes (e os correspondentes a essa "
-"data exacta) serão mantidos."
+"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um dos seus "
+"filhos."
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Arqu&ivar automaticamente os itens mais antigos que:"
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Largar o Item Por-fazer"
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Se esta funcionalidade estiver activada, o KOrganizer irá verificar "
-"regularmente se os itens terão de ser arquivados; isto significa que você não "
-"irá necessitar de usar esta janela de novo, excepto para alterar a "
-"configuração."
+"Não é possível alterar o pai do item por-fazer, dado que este não consegue ser "
+"bloqueado."
-#: archivedialog.cpp:107
+#: kotodoview.cpp:278
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"A idade dos eventos e itens por-fazer a arquivar. Todos os compromissos "
-"anteriores serão gravados e removidos, enquanto os mais recentes serão "
-"mantidos."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dias"
+"Não é possível adicionar participantes ao item por-fazer, porque não foi "
+"possível bloquear o item."
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Semanas"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Itens por-fazer:"
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Meses"
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Carregue para adicionar um novo por-fazer"
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "&Ficheiro de arquivo:"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Data/Hora Limite"
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar"
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Ordenar Id"
-#: archivedialog.cpp:125
+#: kotodoview.cpp:417
msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"A localização do arquivo. Os eventos e itens por-fazer serão adicionados ao "
-"arquivo, de modo a que os itens que já existam no ficheiro não sejam "
-"modificados ou removidos. Você poderá, posteriormente, carregar ou reunir o "
-"ficheiro como outro calendário qualquer. Ele não é gravado em nenhum formato "
-"especial; usa o do vCalendar."
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "não indicada"
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Tor&nar este Por-Fazer Independente"
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Aqui poderá seleccionar que itens deverão ser arquivados. Os eventos são "
-"arquivados se terminaram antes da data indicada acima; os itens por-fazer são "
-"arquivados se terminaram antes da data."
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Tornar todos os Sub-por-fazer &Independentes"
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "&Remover apenas, não gravar"
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar Para"
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para remover os eventos e itens por-fazer antigos sem os "
-"gravar. Não será possível recuperá-los mais tarde."
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover Para"
-#: archivedialog.cpp:211
+#: kotodoview.cpp:476
msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro de arquivo não é válido.\n"
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Li&mpar os Completos"
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Novo Por-Fazer..."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Define o título deste diário."
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "Lim&par os Completos"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Data:"
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Juntar no calendário actual"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Hora: "
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Por favor, indique uma data válida, como por exemplo '%1'."
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
#: templatemanagementdialog.cpp:50
msgid "Manage Templates"
@@ -6533,908 +7751,534 @@ msgstr "Duplicar o Nome do Modelo"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados num Palm Pilot "
-"usando o <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...é possível mostrar a hora actual no calendário? Active a linha da hora "
-"actual na janela que aparece depois de seleccionar a opção <b>Configuração</b>"
-", \n"
-"<b>Configurar o KOrganizer...</b> do menu.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
+#: incidencechanger.cpp:74
msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
msgstr ""
-"<p>...o KOrganizer suporta o Microsoft Exchange? Basta activar o 'plugin' <b>"
-"Recurso de Microsoft&reg; Exchange 2000</b> na <b>Janela de Recursos</b> "
-"da barra lateral do KOrganizer.\n"
-"</p>\n"
+"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de "
+"cancelamento ser enviadas para esses participantes?"
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode seleccionar se a semana começa na Segunda ou no Domingo no Centro de "
-"Controlo do TDE? O KOrganizer usa esta configuração. Veja em Regional e "
-"Acessibilidade -> País/Região e Línguas, no Centro de Controlo do TDE ou "
-"seleccione <b>Configuração</b>,<b>Configurar a Data & Hora...</b> "
-"no menu. Seleccione a página de Data & Horas.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Participantes Removidos"
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode editar os itens 'por-fazer' rapidamente, carregando para tal com o "
-"botão direito do rato no item que deseja alterar, como por exemplo a "
-"prioridade, a categoria ou a data?\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Enviar as Mensagens"
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode ver e editar um calendário a partir da linha de comandos com o "
-"'konsolekalendar'? Execute o <b>konsolekalendar --help</b> "
-"para ver as opções disponíveis.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode importar os aniversários do seu livro de endereços? Existe um "
-"recurso disponível que liga os aniversários ao seu calendário; é até possível "
-"definir uma chamada de atenção para cada evento.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode guardar o seu calendário num servidor de FTP? Utilize a janela de "
-"ficheiros normal para guardar o calendário num URL do tipo <b>"
-"ftp://utilizador@servidor/ficheiro</b>.\n"
-"O utilizador poderá activar o seu calendário, lê-lo e gravá-lo como se fosse "
-"local. Verifique se não existem duas aplicações do KOrganizer a mexer no mesmo "
-"ficheiro ao mesmo tempo.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
-#: tips.cpp:52
+#: incidencechanger.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr ""
-"<p>...pode criar itens por-fazer hierárquicos, carregando para tal com o botão "
-"direito do rato num por-fazer existente e seleccionando a opção <b>"
-"Novo 'Sub-Por-Fazer'</b> no menu de contexto?\n"
-"</p>\n"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode ser atribuída uma cor a cada categoria? Os eventos de uma "
-"determinada categoria serão mostrados com essa cor. Você poderá atribuí-los na "
-"secção <b>Cores</b> na janela que aparece depois de seleccionar a opção <b>"
-"Configuração</b>, <b>Configurar o KOrganizer...</b> do menu.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Editar o Item do Diário"
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode ver e editar um calendário com o Konqueror? Basta carregar no "
-"ficheiro do calendário para que o Konqueror o abra.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Este item do diário será apagado definitivamente."
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...é possível adicionar um anexo a um evento ou item por-fazer? Para o "
-"fazer, adicione uma ligação à página <b>Anexos</b> na janela <b>"
-"Editar Evento</b> ou <b>Editar o Item Por-Fazer</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "O modelo não contém nenhum diário válido."
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
msgstr ""
-"<p>...pode exportar o seu calendário para HTML? Seleccione a opção <b>"
-"Ficheiro</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar para Página Web...</b> "
-"no menu para abrir a janela <b>Exportar o calendário como uma página Web</b>.\n"
-"</p>\n"
+"Não é possível bloquear o item para o modificar. Não poderá efectuar quaisquer "
+"modificações."
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...pode eliminar os itens por-fazer completos num único passo? Vá ao menu <b>"
-"Ficheiro</b> e escolha <b>Limpar os Completos</b>.\n"
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "O Bloqueio Falhou"
-#: tips.cpp:87
+#: freebusymanager.cpp:236
msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
msgstr ""
-"<p>...pode criar um novo sub-item por-fazer se colar um item por-fazer, tendo "
-"outro seleccionado?\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+"<qt>Não está configurado qualquer URL para enviar a sua lista com a informação "
+"de livre/ocupado. Por favor, configure-o na janela de configuração do "
+"KOrganizer, na página \"Livre/Ocupado\". "
+"<br>Contacte o seu administrador de sistemas, para saber o URL exacto e os "
+"detalhes da conta.</qt>"
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Este 'plugin' fornece os números dos dias e semanas."
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Sem URL de Envio da Informação de Livre/Ocupado"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Configurar os Números de Dia"
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>O URL de destino '%1' indicado é inválido.</qt>"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Mostrar o Número da Data"
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Mostrar o número do dia"
+#: freebusymanager.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa não conseguiu enviar a lista de livre/ocupado para o URL '%1'. "
+"Poderá existir um problema com os direitos de acesso, ou então você indicou um "
+"URL incorrecto. O sistema indicou: <em>%2</em>."
+"<br>Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador de sistemas.</qt>"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Mostrar o número de dias até ao fim do ano"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Mostrar ambos"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Editar o Por-fazer"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Janela do Projecto"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Novo Por-fazer"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "O modelo não contém nenhum item por-fazer válido."
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Contra-Eventos"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Modo de Selecção"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novo Calendário"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "tarefa principal"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "só para leitura"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projecto"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
msgstr ""
-"Este 'plugin' disponibiliza um diagrama de Gantt como vista sobre o projecto."
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "'Plugin' de Vista de Projecto"
+#: resourceview.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+#: resourceview.cpp:279
msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para adicionar um recurso ao KOrganizer.</p>"
+"<p>Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
+"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
+"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...</p>"
+"<p>Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
+"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
+"recurso a usar.</p></qt>"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: resourceview.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: resourceview.cpp:294
msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para editar o recurso que está seleccionado na lista de "
+"recursos acima."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: resourceview.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para remover o recurso que está seleccionado na lista de "
+"recursos acima."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Seleccione nesta lista os recursos activos do KOrganizer. Assinale a opção "
+"do recurso para o activar. Carregue no botão \"Adicionar...\" para adicionar "
+"recursos novos à lista.</p>"
+"<p>Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
+"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
+"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...</p>"
+"<p>Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
+"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
+"recurso a usar.</p></qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: resourceview.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Recurso %1"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: resourceview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não é possível criar o recurso do tipo <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuração do Recurso"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não é possível criar o recurso do tipo <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#: resourceview.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>You may not delete your standard calendar resource."
+"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?"
+"<p><b>Note:</b> %2</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o recurso <b>%1</b>?</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "Recurso %1"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"<qt>Enter a new name for the subresource"
+"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não é possível criar o recurso do tipo <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "Actua&lizar"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar as &Informações"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Atribuir uma Cor"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Desactivar a Cor"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Configurar os Feriados"
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Cores dos Recursos"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Usar os feriados Israelitas"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Remover..."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Mostrar o 'parsha' semanal"
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Usar como Calen&dário Predefinido"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Mostrar o dia de Omer"
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Mostrar o 'Chol HaMoed'"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Modelos..."
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Este 'plugin' fornece a data no calendário Judeu."
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Participantes"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "In&tervalo de Tempo"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"A página de Participantes permite-lhe adicionar e remover participantes deste "
+"evento ou item por-fazer."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Este 'plugin' fornece uma vista semelhante a um diagrama de Gantt."
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o modelo '%1'."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "'Plugin' de Intervalo de Tempo"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de modelos '%1'."
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centrar a Janela"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Imprimir a lista"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Imprime uma lista de eventos e itens por-fazer."
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Predefinido"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Imprimir o &Ano"
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Datas de Nascimento"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Imprime um calendário para um ano inteiro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Localização: "
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Imprimir o &diário"
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been moved to\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "End: %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "A reunião foi mudada para\n"
+#~ "Início: %1\n"
+#~ "Fim: %2."
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Imprimir todos os diários para uma gama de datas"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Adicionar"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Itens do diário"
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minuto"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Imprimir o 'O que se Segue'"
+#~ msgid "5 minutes"
+#~ msgstr "5 minutos"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Imprime uma lista com todos os eventos e itens por-fazer seguintes."
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 minutos"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "'Plugin' do Exchange"
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minutos"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Servidor de Exchange:"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minutos"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#~ msgid "Enter the default reminder time here."
+#~ msgstr "Indique aqui a hora predefinida da chamada de atenção."
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Dono:"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Determinar a caixa do correio automaticamente"
+#~ msgid "No reminders configured"
+#~ msgstr "Sem chamadas de atenção configuradas"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL da caixa de correio:"
+#~ msgid "&Reminder:"
+#~ msgstr "C&hamada de atenção:"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Data inicial:"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Data final:"
+#~ msgid "Owner: "
+#~ msgstr "Dono: "
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Obter..."
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n"
+#~ "%n advanced reminders configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 chamada de atenção avançada configurada\n"
+#~ "%n chamadas de atenção avançadas configuradas"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Enviar o Evento..."
+#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#~ msgstr "Altera o estado de completação actual deste item, como uma percentagem."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "Apa&gar o Evento"
+#~ msgid "co&mpleted"
+#~ msgstr "co&mpleto"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
+#~ msgid "event"
+#~ msgstr "evento"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Este 'plugin' importa e exporta os eventos do calendário de e para um servidor "
-"de Microsoft Exchange 2000."
+#~ msgid "task"
+#~ msgstr "tarefa"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Seleccione por favor um compromisso."
+#~ msgid "journal entry"
+#~ msgstr "item do diário"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"O envio para o Exchange é EXPERIMENTAL, por isso poderá perder dados neste "
-"compromisso!"
+#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+#~ msgstr "Você não é o organizador deste evento. Se o remover, ficará com o seu calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo removê-lo?"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Enviar"
+#~ msgid "End Date"
+#~ msgstr "Data Final"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"A remoção do Exchange é EXPERIMENTAL; se este for um evento recorrente irá "
-"remover todas as instâncias!"
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Hora Final"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Sem Erros"
+#~ msgid "There are no items before %1"
+#~ msgstr "Não existem itens antes de %1"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "O servidor de Exchange não pôde ser acedido ou devolveu um erro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss all"
+#~ msgstr "Desactivar Tudo"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Desactivar Tudo"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
+#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o URL do servidor onde a informação de Livre/Ocupado está publicada.\n"
+#~ "Peça ao administrador do servidor essa informação.\n"
+#~ "Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Isto não deveria acontecer: a tentar enviar o tipo de evento errado."
+#~ msgid "Default Reminder Time"
+#~ msgstr "Hora Predefinida da Chamada de Atenção"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar um compromisso no servidor."
+#~ msgid "Enter the reminder time here."
+#~ msgstr "Indique aqui a hora da chamada de atenção."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "A tentar remover um evento que não se encontra presente no servidor."
+#~ msgid "Month view uses category colors"
+#~ msgstr "A janela mensal usa as cores da categoria"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr "Assinale esta opção para que a janela mensal use as cores das categorias do item."
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Não é possível bloquear o item para o modificar. Não poderá efectuar quaisquer "
-"modificações."
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
+#~ msgstr "A janela mensal usa as cores dos recursos"
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "O Bloqueio Falhou"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Assinale esta opção para que a vista mensal use as cores do recurso do item."
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
-"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
-"itens da recorrência?"
+#~ msgid "Default event color"
+#~ msgstr "Cor do evento por omissão"
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
+#~ msgstr "Seleccione aqui a cor predefinida dos eventos. A cor predefinida dos eventos será usada para as categorias dos eventos na sua agenda. Lembre-se que pode escolher uma cor separada para cada categoria de eventos em baixo."
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Apenas es&te Item"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
+#~ msgstr "Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este evento ou item por-fazer."
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Apenas Itens &Futuros"
+#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
+#~ msgstr "O URL (p.ex. uma página Web) ou ficheiro a anexar (só será anexada a ligação, não o ficheiro em si):"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "Tod&as as Ocorrências"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Este item será apagado definitivamente."
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência"
+#~ msgid "%1 resource"
+#~ msgstr "Recurso %1"
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita "
-"nenhuma alteração."
+#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
+#~ msgstr "Você não pode remover o seu recurso-padrão."
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Ocorreu um Erro"
+#~ msgid "Rec&urrence"
+#~ msgstr "Rec&orrência"
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Separar as recorrências futuras"
+#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#~ msgstr "A página Recorrência permite-lhe definir algumas opções sobre a frequência com que este evento se repete."
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita nenhuma "
-"alteração."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...pode importar os aniversários do seu livro de endereços? Existe um recurso disponível que liga os aniversários ao seu calendário; é até possível definir uma chamada de atenção para cada evento.\n"
+#~ "</p>\n"
#~ msgid "Zoom to Fit"
#~ msgstr "Ampliar para Caber"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po
index 050d54d0d10..67c43e6a223 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/korn.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,6 +14,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
"X-POFile-SpellExtra: APOP TDEWallet CRAM LOGIN KOrn\n"
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programa: "
+
#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
@@ -33,7 +46,7 @@ msgstr "Caixa de correio:"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Gravar a senha"
@@ -41,18 +54,6 @@ msgstr "Gravar a senha"
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticação:"
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Programa: "
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -161,60 +162,6 @@ msgstr "Senha"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: tdeio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "url não é válida"
-
-#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
-msgstr "Não foi possível abrir um 'tdeioslave' para %1."
-
-#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Obtido um trabalho desconhecido; algo deve estar errado..."
-
-#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "O próximo erro TDEIO ocorreu ao contar: %1"
-
-#: tdeio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter um 'slave' ligado; não consigo apagar desta forma..."
-
-#: tdeio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Ocorreu um erro ao apagar e-mail: %1."
-
-#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr "Trabalho desconhecido devolvido; vou tentar ver se este dá..."
-
-#: tdeio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o e-mail pedido: %1."
-
-#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Recebido um trabalho inválido; algo estranho aconteceu?"
-
-#: tdeio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Erro ao transferir %1: %2"
-
-#: tdeio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Já está um 'slave' pendente."
-
-#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
-msgstr "Não foi possível abrir um 'tdeio-slave' para %1."
-
#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr "Nome KMail"
@@ -604,3 +551,57 @@ msgstr "Confirmação"
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "A apagar e-mail; por favor aguarde..."
+
+#: tdeio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "url não é válida"
+
+#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
+msgstr "Não foi possível abrir um 'tdeioslave' para %1."
+
+#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Obtido um trabalho desconhecido; algo deve estar errado..."
+
+#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "O próximo erro TDEIO ocorreu ao contar: %1"
+
+#: tdeio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter um 'slave' ligado; não consigo apagar desta forma..."
+
+#: tdeio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao apagar e-mail: %1."
+
+#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Trabalho desconhecido devolvido; vou tentar ver se este dá..."
+
+#: tdeio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o e-mail pedido: %1."
+
+#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Recebido um trabalho inválido; algo estranho aconteceu?"
+
+#: tdeio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Erro ao transferir %1: %2"
+
+#: tdeio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Já está um 'slave' pendente."
+
+#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
+msgstr "Não foi possível abrir um 'tdeio-slave' para %1."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po
index 2eaa4c0f6f9..c7c5345ebfa 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -1,46 +1,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: resourcekabc.cpp:168
+#: resourcetdeabc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: resourcetdeabc.cpp:172
msgid "%1's birthday"
msgstr "Aniversário de %1"
-#: resourcekabc.cpp:209
+#: resourcetdeabc.cpp:213
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
-#: resourcekabc.cpp:267
+#: resourcetdeabc.cpp:279
msgid ""
"_: insert names of both spouses\n"
"%1's & %2's anniversary"
msgstr "Aniversário de %1 e %2"
-#: resourcekabc.cpp:269
+#: resourcetdeabc.cpp:282
msgid ""
"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
"%1's anniversary"
msgstr "Aniversário de %1"
-#: resourcekabc.cpp:314
+#: resourcetdeabc.cpp:327
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:41
msgid "Set reminder"
msgstr "Configurar aviso"
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:45
msgid "Reminder before (in days):"
msgstr "Aviso antes (em dias):"
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:55
msgid "Filter by categories"
msgstr "Filtrar por categorias"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po
index 913d404f9f0..df9f2fe64d1 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_blogging.po
@@ -1,15 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: metaWeblog Drupal Blogger Moveable Type blogging\n"
+#: kcal_resourceblogging.cpp:44
+msgid "Blogs"
+msgstr ""
+
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid ""
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po
index 26815a53441..f494e6b2e1d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_exchange.po
@@ -1,15 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 13:18+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
+#: resourceexchange.cpp:94
+msgid "Exchange Server"
+msgstr ""
+
#: resourceexchangeconfig.cpp:42
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po
index 376830aef0e..139d54dca02 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_featureplan.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 22:56+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po
index b2b20130587..2e3eac5890a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupware.po
@@ -1,90 +1,95 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "A transferir o livro de endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Transferir a Lista de Livros de Endereços do Servidor"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contactos Frequentes"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Livro de endereço para novos contactos:"
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47
+msgid "Groupware Server"
+msgstr ""
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:168
msgid "Downloading calendar"
msgstr "A transferir o calendário"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:193
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "A processar os dados do calendário."
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:283
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:284
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:285
msgid "Deleted"
msgstr "Removido"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL do Servidor"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Utilizador"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "Porto TCP"
+
+#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "A transferir o livro de endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Transferir a Lista de Livros de Endereços do Servidor"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contactos Frequentes"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereço para novos contactos:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po
index 54a669ec0ea..a4770016a9a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 11:30+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,55 +23,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "A carregar o recurso do GroupWise %1"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "A Obter o Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "A Obter o Livro de Endereços do Utilizador"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "A Actualizar o Livro de Endereços do Sistema"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Transferir a Lista de Livros de Endereços do Servidor"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contactos Frequentes"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Livro de endereço para novos contactos:"
-
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "A transferir o calendário"
@@ -95,6 +47,18 @@ msgstr "Modificado"
msgid "Deleted"
msgstr "Removido"
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Ver Opções do Utilizador"
@@ -127,102 +91,139 @@ msgstr "Valor"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL do Servidor"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Utilizador"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porto TCP"
+
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Identificados dos Livros de Endereços"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Nomes dos Livros de Endereços"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Estado Pessoal dos Livros de Endereços"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Estado do Contactos Frequentes dos Livros de Endereços"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Livros de Endereços Legíveis"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Livro de Endereços para Novos Contactos"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "ID do Livros de Endereços de Sistema"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Última vez que a Caixa de Correio foi reconstruída"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"O primeiro número de sequência do Livro de Endereços do Sistema GW local"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "O último número de sequência do Livro de Endereços do Sistema GW local"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "As aplicações que deverão carregar o Livro de Endereços do Sistema"
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Porto TCP"
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "A carregar o recurso do GroupWise %1"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "A Obter o Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "A Obter o Livro de Endereços do Utilizador"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "A Actualizar o Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Transferir a Lista de Livros de Endereços do Servidor"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contactos Frequentes"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereço para novos contactos:"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po
index e0e4155ee0e..9d74e7612e2 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -1,89 +1,91 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 16:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Groupware kolab Kolab KMail\n"
-#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "A carregar os contactos..."
+#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
+#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
+msgid "Kolab Server"
+msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+#: kcal/resourcekolab.cpp:170
msgid "Loading tasks..."
msgstr "A carregar as tarefas..."
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading journals..."
msgstr "A carregar os jornais..."
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading events..."
msgstr "A carregar os eventos..."
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#: kcal/resourcekolab.cpp:426
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Cópia de: %1"
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+#: kcal/resourcekolab.cpp:601
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+#: kcal/resourcekolab.cpp:603
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#: kcal/resourcekolab.cpp:607
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#: kcal/resourcekolab.cpp:609
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+#: kcal/resourcekolab.cpp:612
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#: kcal/resourcekolab.cpp:615
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+#: kcal/resourcekolab.cpp:621
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#: kcal/resourcekolab.cpp:624
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Tasks"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Journals"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr ""
@@ -106,15 +108,38 @@ msgstr ""
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Dados internos do kolab: Não apague este e-mail."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
+msgid ""
+"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
+"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
msgstr ""
-"Não foi encontrado qualquer recurso para escrita, não é possível gravar. "
-"Reconfigure primeiro o KMail."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
+msgid ""
+"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
+msgid ""
+"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
+msgid ""
+"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
@@ -122,6 +147,13 @@ msgstr ""
"Tem mais do que uma pasta de recursos para escrita. Por favor seleccione em "
"qual deseja escrever."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Escolha a Pasta de Recursos"
+
+#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "A carregar os contactos..."
+
+#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first."
+#~ msgstr "Não foi encontrado qualquer recurso para escrita, não é possível gravar. Reconfigure primeiro o KMail."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po
index c9d034333c6..3580fc4f78a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_remote.po
@@ -1,20 +1,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 09:48+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
-#: resourceremote.cpp:203
+#: resourceremote.cpp:60
+msgid "Remote Calendar"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:206
msgid "Downloading Calendar"
msgstr "A Transferir o Calendário"
-#: resourceremote.cpp:317
+#: resourceremote.cpp:227
+msgid "Remote data access failure"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:227
+msgid "Detailed information"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:228
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:230
+msgid "Remote Data Access Failure"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:230
+msgid "&Continue with cached resource"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:333
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
index 11a71bda420..7bc5bc9abe6 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_tvtime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
index 19027ef609e..728e40b7fa3 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 12:18+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,74 +15,79 @@ msgstr ""
msgid "Debug Dialog"
msgstr "Janela de Depuração"
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr "Autenticação falhou, verifique o seu nome de utilizador e senha."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr "Desligar falhou, verifique o seu nome de utilizador e senha."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>O servidor envio o erro %1: <b>%2</b></qt>"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Não foi possível adicionar o contacto %1 ao servidor. (%2)"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Não foi possível actualizar o contacto %1 no servidor. (%2)"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Não foi possível apagar o contacto %1 do servidor. (%2)"
+#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr ""
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Utilizador"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Autenticação falhou, verifique o seu nome de utilizador e senha."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Desligar falhou, verifique o seu nome de utilizador e senha."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>O servidor envio o erro %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível adicionar o contacto %1 ao servidor. (%2)"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível actualizar o contacto %1 no servidor. (%2)"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível apagar o contacto %1 do servidor. (%2)"
+
#: xmlrpciface.cpp:115
msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
msgstr "Recebidas marcas XML inválidas: %1 em %2:%3"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po
index 2a64159bc02..1cfc6c7cf54 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
index 46645720bdf..891717d5056 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po
index d156c609493..2dea2f4c3f0 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:34+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,6 +24,39 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+#: attachmenthandler.cpp:73
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:81
+msgid ""
+"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:103
+msgid ""
+"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps "
+"it was removed from your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:122
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
+msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:206
+msgid "Save Attachment"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:211
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
#: attendee.cpp:76
msgid "Needs Action"
msgstr "Necessita da Acção"
@@ -45,8 +79,7 @@ msgstr "Tentativa"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774
msgid "Completed"
msgstr "Completa"
@@ -54,31 +87,38 @@ msgstr "Completa"
msgid "In Process"
msgstr "Em Processamento"
-#: attendee.cpp:143
+#: attendee.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: attendee status unknown\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: attendee.cpp:146
msgid "Chair"
msgstr "Cadeira"
-#: attendee.cpp:147
+#: attendee.cpp:150
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: attendee.cpp:150
+#: attendee.cpp:153
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante Opcional"
-#: attendee.cpp:153
+#: attendee.cpp:156
msgid "Observer"
msgstr "Observador"
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nome Desconhecido"
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
msgid "unknown@nowhere"
msgstr "ninguem@nenhures"
-#: calendarlocal.cpp:581
+#: calendarlocal.cpp:746
msgid ""
"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
@@ -89,11 +129,11 @@ msgstr ""
"modificações pendentes ou esperar e aplicar o novo fuso-horário da próxima vez "
"que carregar de novo?"
-#: calendarlocal.cpp:587
+#: calendarlocal.cpp:752
msgid "Save before applying timezones?"
msgstr "Gravar antes de aplicar fusos horários?"
-#: calendarlocal.cpp:589
+#: calendarlocal.cpp:754
msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
msgstr "Aplicar Mudança de Fuso Horário na Próxima Actualização"
@@ -122,7 +162,8 @@ msgid "UID"
msgstr "UID"
#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+#, fuzzy
+msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
msgstr "Converter o ficheiro do calendário do Qtopia para o iCalendar"
#: convertqtopia.cpp:44
@@ -138,7 +179,8 @@ msgid "Input file"
msgstr "Ficheiro de entrada"
#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
+#, fuzzy
+msgid "TQtopia calendar file converter"
msgstr "Conversor de ficheiros de calendário do Qtopia"
#: convertqtopia.cpp:76
@@ -157,119 +199,126 @@ msgstr "Erro: Nenhum ficheiro de entrada."
msgid "Error saving to '%1'."
msgstr "Erro ao gravar para '%1'."
-#: exceptions.cpp:40
+#: exceptions.cpp:41
msgid "%1 Error"
msgstr "Erro %1"
-#: exceptions.cpp:57
+#: exceptions.cpp:60
msgid "Load Error"
msgstr "Erro de Leitura"
-#: exceptions.cpp:60
+#: exceptions.cpp:63
msgid "Save Error"
msgstr "Erro de Gravação"
-#: exceptions.cpp:63
+#: exceptions.cpp:66
msgid "Parse Error in libical"
msgstr "Erro de análise no libical"
-#: exceptions.cpp:66
+#: exceptions.cpp:69
msgid "Parse Error in libkcal"
msgstr "Erro de análise no libkcal"
-#: exceptions.cpp:69
+#: exceptions.cpp:72
msgid "No calendar component found."
msgstr "Nenhum componente de calendário encontrado."
-#: exceptions.cpp:72
+#: exceptions.cpp:75
msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
msgstr "Detectado o vCalendar Versão 1.0."
-#: exceptions.cpp:75
+#: exceptions.cpp:78
msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
msgstr "Detectado o iCalendar Versão 2.0."
-#: exceptions.cpp:78
+#: exceptions.cpp:81
+msgid "Unknown calendar format detected."
+msgstr ""
+
+#: exceptions.cpp:84
msgid "Restriction violation"
msgstr "Violação da restrição"
-#: htmlexport.cpp:149
+#: exceptions.cpp:87
+msgid "No writable resource found"
+msgstr ""
+
+#: htmlexport.cpp:150
msgid ""
"_: month_year\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: htmlexport.cpp:224
+#: htmlexport.cpp:228
msgid "Start Time"
msgstr "Hora Inicial"
-#: htmlexport.cpp:225
+#: htmlexport.cpp:229
msgid "End Time"
msgstr "Hora Final"
-#: htmlexport.cpp:226
+#: htmlexport.cpp:230
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: htmlexport.cpp:356
+#: htmlexport.cpp:364
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+#: htmlexport.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: htmlexport.cpp:360
+#: htmlexport.cpp:368
msgid "Due Date"
msgstr "Data-Limite"
-#: htmlexport.cpp:391
+#: htmlexport.cpp:399
msgid "Sub-Tasks of: "
msgstr "Sub-Tarefas de: "
-#: htmlexport.cpp:441
+#: htmlexport.cpp:449
msgid "Sub-Tasks"
msgstr "Sub-Tarefas"
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+#: htmlexport.cpp:462
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: htmlexport.cpp:605
+#: htmlexport.cpp:613
msgid "This page was created "
msgstr "Esta página for criada "
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623
msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
msgstr "por <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-#: htmlexport.cpp:618
+#: htmlexport.cpp:626
msgid "by %1 "
msgstr "por %1 "
-#: htmlexport.cpp:622
+#: htmlexport.cpp:630
msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
msgstr "com <a href=\"%1\">%2</a>"
-#: htmlexport.cpp:626
+#: htmlexport.cpp:634
#, c-format
msgid "with %1"
msgstr "com %1"
-#: htmlexport.cpp:701
+#: htmlexport.cpp:709
msgid ""
"_: list of holidays\n"
"%1, %2"
@@ -283,158 +332,255 @@ msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'"
msgid "libical error"
msgstr "erro do libical"
-#: icalformatimpl.cpp:1990
+#: icalformatimpl.cpp:2127
+msgid "No VERSION property found"
+msgstr ""
+
+#: icalformatimpl.cpp:2136
msgid "Expected iCalendar format"
msgstr "Esperado o formato iCalendar"
-#: incidence.cpp:716
+#: incidence.cpp:772
msgid ""
"_: incidence status\n"
"Tentative"
msgstr "Tentativa"
-#: incidence.cpp:717
+#: incidence.cpp:773
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
-#: incidence.cpp:719
+#: incidence.cpp:775
msgid "Needs-Action"
msgstr "Necessita de Acção"
-#: incidence.cpp:720
+#: incidence.cpp:776
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: incidence.cpp:721
+#: incidence.cpp:777
msgid "In-Process"
msgstr "Em Processamento"
-#: incidence.cpp:722
+#: incidence.cpp:778
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: incidence.cpp:723
+#: incidence.cpp:779
msgid "Final"
msgstr "Final"
-#: incidence.cpp:751
+#: incidence.cpp:807
msgid "Public"
msgstr "Pública"
-#: incidence.cpp:753
+#: incidence.cpp:809
msgid "Private"
msgstr "Privada"
-#: incidence.cpp:755
+#: incidence.cpp:811
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: incidence.cpp:757
+#: incidence.cpp:813
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
+#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970
+#: incidenceformatter.cpp:3408
msgid " (delegated by %1)"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:168
+#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973
+#: incidenceformatter.cpp:3411
msgid " (delegated to %1)"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:186
+#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizador"
+
+#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
+#, fuzzy
+msgid "Chair:"
+msgstr "Cadeira"
+
+#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
+#, fuzzy
+msgid "Required Participants:"
+msgstr "Participante"
+
+#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
+#, fuzzy
+msgid "Optional Participants:"
+msgstr "Participante Opcional"
+
+#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
+#, fuzzy
+msgid "Observers:"
+msgstr "Observador"
+
+#: incidenceformatter.cpp:333
msgid "Show mail"
msgstr "Mostrar e-mail"
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: incidenceformatter.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creation date: %1"
+msgstr "Data de criação: %1."
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
+#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
+#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
+#, fuzzy
+msgid "Calendar:"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
+#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509
+#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
+#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320
+#: incidenceformatter.cpp:1471
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"_: <beginDate> - <endDate>\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"_: date as string\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
+#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:534
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691
+#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
+#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: incidenceformatter.cpp:567
+msgid "Anniversary:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Birthday:"
msgstr "Data de Nascimento"
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
+#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
+#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:3525
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder:\n"
+"%n Reminders:"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
+#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
+"_n: Category:\n"
+"%n Categories:"
msgstr ""
"1 Categoria\n"
"%n Categorias"
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "A seguir a"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:612
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
+"_n: Attachment:\n"
+"%n Attachments:"
msgstr ""
"1 anexo\n"
"%n anexos"
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Data de criação: %1."
+#: incidenceformatter.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "Hora Inicial:"
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Terminar a"
+#: incidenceformatter.cpp:680
+msgid "Due:"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Não indicado"
+#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade"
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Diário para %1"
+#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "Completa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
+msgid "Percent Done:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
+#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#: incidenceformatter.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Attachment:\n"
+"Attachments:"
+msgstr ""
+"1 anexo\n"
+"%n anexos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
#, c-format
msgid "Free/Busy information for %1"
msgstr "Informação de livre/ocupado para %1"
-#: incidenceformatter.cpp:498
+#: incidenceformatter.cpp:838
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
msgstr "Horas ocupadas no intervalo de datas %1 - %2:"
-#: incidenceformatter.cpp:504
+#: incidenceformatter.cpp:844
msgid "Busy:"
msgstr "Ocupado:"
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
+#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour \n"
@@ -443,7 +589,7 @@ msgstr ""
"1 hora\n"
"%n hora"
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#: incidenceformatter.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute \n"
@@ -452,7 +598,7 @@ msgstr ""
"1 minuto\n"
"%n minutos"
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second\n"
@@ -461,111 +607,178 @@ msgstr ""
"1 segundo\n"
"%n segundos"
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513
msgid ""
"_: startDate for duration\n"
"%1 for %2"
msgstr "%1 durante %2"
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519
msgid ""
"_: date, fromTime - toTime \n"
"%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 - %3"
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
msgid ""
"_: fromDateTime - toDateTime\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:602
+#: incidenceformatter.cpp:971
msgid ""
"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:605
+#: incidenceformatter.cpp:975
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
msgstr "%1 (hora não indicada)"
-#: incidenceformatter.cpp:616
+#: incidenceformatter.cpp:986
msgid ""
"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:619
+#: incidenceformatter.cpp:990
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
msgstr "%1 (hora não indicada)"
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: incidenceformatter.cpp:1107
+msgid "Your response is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1109
+msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1113
+msgid "No response is necessary"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:644
+#: incidenceformatter.cpp:1115
+msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1126
+msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1255
msgid "Comments:"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
+#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391
+#: incidenceformatter.cpp:1455
msgid "Summary unspecified"
msgstr "Sumário não indicado"
-#: incidenceformatter.cpp:667
+#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403
msgid "Location unspecified"
msgstr "Localização não indicada"
-#: incidenceformatter.cpp:678
+#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420
msgid "What:"
msgstr "O quê:"
-#: incidenceformatter.cpp:679
+#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421
msgid "Where:"
msgstr "Onde:"
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid "First Start Time:"
msgstr "Hora Inicial:"
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "First End Time:"
msgstr "Hora Final:"
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duração:"
+#: incidenceformatter.cpp:1329
+msgid ""
+"_: Starting date of an event\n"
+"From:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
+msgid ""
+"_: Starting time of an event\n"
+"At:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
+msgid ""
+"_: Ending date of an event\n"
+"To:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "no end date specified"
+msgstr "Localização não indicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled on:"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data inicial:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1427
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Hora Inicial:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data-Limite"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Due Time:"
+msgstr ""
+"Hora Limite: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+#: incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Due Date: None\n"
+"None"
+msgstr ""
+"Data Limite: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
msgstr "Descrição não indicada"
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+#: incidenceformatter.cpp:1470
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
+#: incidenceformatter.cpp:1486
msgid "Person:"
msgstr "Pessoa:"
-#: incidenceformatter.cpp:763
+#: incidenceformatter.cpp:1487
msgid "Start date:"
msgstr "Data inicial:"
-#: incidenceformatter.cpp:764
+#: incidenceformatter.cpp:1489
msgid "End date:"
msgstr "Data final:"
-#: incidenceformatter.cpp:782
+#: incidenceformatter.cpp:1507
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -574,497 +787,720 @@ msgstr ""
"1 minuto\n"
"%n minutos"
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Este evento foi publicado"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
+#: incidenceformatter.cpp:1564
#, fuzzy
-msgid "This meeting has been updated"
+msgid "This invitation has been published"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
msgstr "Esta reunião foi cancelada"
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Você foi convidado para esta reunião"
+#: incidenceformatter.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "I created this invitation"
+msgstr "O remetente aceita este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:824
+#: incidenceformatter.cpp:1581
+#, c-format
+msgid "You received an invitation from %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1583
+msgid "You received an invitation"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1587
+msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1590
+msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1596
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "Este convite foi actualizado"
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
+#: incidenceformatter.cpp:1598
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been canceled"
msgstr "Esta reunião foi cancelada"
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid "Addition to the invitation"
msgstr "Adição ao convite da reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:843
+#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
+#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
+#, fuzzy
+msgid "%1 makes this counter proposal"
+msgstr "O remetente faz esta contra-proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
+#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
+#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761
+#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Chamada de Atenção"
-#: incidenceformatter.cpp:852
+#: incidenceformatter.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "O remetente indica que este convite ainda necessita de alguma acção"
-#: incidenceformatter.cpp:855
+#: incidenceformatter.cpp:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been updated by an attendee"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1638
#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgid "%1 accepts this invitation"
msgstr "O remetente aceita este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:856
+#: incidenceformatter.cpp:1640
#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "O remetente aceita este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:860
+#: incidenceformatter.cpp:1646
#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
msgstr "O remetente aceita à partida este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:861
+#: incidenceformatter.cpp:1649
#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "O remetente aceita à partida este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:865
+#: incidenceformatter.cpp:1654
#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgid "%1 declines this invitation"
msgstr "O remetente rejeita este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:866
+#: incidenceformatter.cpp:1656
#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
msgstr "O remetente rejeita este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:874
+#: incidenceformatter.cpp:1666
#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
msgstr "O remetente delegou este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:876
+#: incidenceformatter.cpp:1669
#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgid "%1 has delegated this invitation"
msgstr "O remetente delegou este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
+#: incidenceformatter.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "This invitation is now completed"
msgstr "Este convite para a reunião está agora completo"
-#: incidenceformatter.cpp:881
+#: incidenceformatter.cpp:1675
#, fuzzy
msgid "%1 is still processing the invitation"
msgstr "O remetente está ainda a processar o convite"
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Unknown response to this invitation"
msgstr "A resposta é desconhecida para este convite para a reunião"
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "O remetente faz esta contra-proposta"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
+#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines the counter proposal"
msgstr "O remetente recusa a contraproposta"
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
+#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
+#: incidenceformatter.cpp:1910
msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "Erro: mensagem iMIP com método desconhecido: '%1'"
-#: incidenceformatter.cpp:903
+#: incidenceformatter.cpp:1707
msgid "This task has been published"
msgstr "Esta tarefa foi publicada"
-#: incidenceformatter.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "This task has been updated"
+#: incidenceformatter.cpp:1710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been updated by the organizer %1"
msgstr "Esta tarefa foi publicada"
-#: incidenceformatter.cpp:907
+#: incidenceformatter.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "I created this task"
+msgstr "O remetente aceita esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been assigned this task by %1"
+msgstr "Foi-lhe atribuída esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1726
msgid "You have been assigned this task"
msgstr "Foi-lhe atribuída esta tarefa"
-#: incidenceformatter.cpp:909
+#: incidenceformatter.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
+msgstr "Foi-lhe atribuída esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1733
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
+msgstr "Foi-lhe atribuída esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1740
msgid "This task was refreshed"
msgstr "Esta tarefa foi actualizada"
-#: incidenceformatter.cpp:911
+#: incidenceformatter.cpp:1742
msgid "This task was canceled"
msgstr "Esta tarefa foi cancelada"
-#: incidenceformatter.cpp:913
+#: incidenceformatter.cpp:1744
msgid "Addition to the task"
msgstr "Adição à tarefa"
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+#: incidenceformatter.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
msgstr ""
"O remetente indica que esta atribuição de tarefas ainda necessita de alguma "
"acção"
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
+#: incidenceformatter.cpp:1777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been completed by assignee %1"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been updated by assignee %1"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "This task has been completed by an assignee"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated by an assignee"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task"
msgstr "O remetente aceita esta tarefa"
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
+#: incidenceformatter.cpp:1792
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "O remetente aceita este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1798
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task"
msgstr "O remetente aceita à partida esta tarefa"
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
+#: incidenceformatter.cpp:1801
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "O remetente aceita à partida este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task"
msgstr "O remetente rejeita esta tarefa"
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+#: incidenceformatter.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
+msgstr "O remetente rejeita este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1818
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
msgstr "O remetente delegou este pedido para a tarefa "
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
+#: incidenceformatter.cpp:1821
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task"
msgstr "O remetente delegou este pedido para a tarefa "
-#: incidenceformatter.cpp:944
+#: incidenceformatter.cpp:1826
msgid "The request for this task is now completed"
msgstr "O pedido para esta tarefa está agora completo"
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the task"
msgstr "O remetente está ainda a processar o convite"
-#: incidenceformatter.cpp:948
+#: incidenceformatter.cpp:1831
msgid "Unknown response to this task"
msgstr "Resposta desconhecida a esta tarefa"
-#: incidenceformatter.cpp:969
+#: incidenceformatter.cpp:1859
msgid "This journal has been published"
msgstr "Este diário foi publicado"
-#: incidenceformatter.cpp:971
+#: incidenceformatter.cpp:1861
msgid "You have been assigned this journal"
msgstr "Foi-lhe atribuído este diário"
-#: incidenceformatter.cpp:973
+#: incidenceformatter.cpp:1863
msgid "This journal was refreshed"
msgstr "Este diário foi actualizado"
-#: incidenceformatter.cpp:975
+#: incidenceformatter.cpp:1865
msgid "This journal was canceled"
msgstr "Este diário foi cancelado"
-#: incidenceformatter.cpp:977
+#: incidenceformatter.cpp:1867
msgid "Addition to the journal"
msgstr "Adição ao diário"
-#: incidenceformatter.cpp:991
+#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "O remetente faz esta contra-proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1887
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
msgstr ""
"O remetente indica que esta atribuição de diário ainda necessita de alguma "
"acção"
-#: incidenceformatter.cpp:993
+#: incidenceformatter.cpp:1889
msgid "Sender accepts this journal"
msgstr "O remetente aceita este diário"
-#: incidenceformatter.cpp:995
+#: incidenceformatter.cpp:1891
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
msgstr "O remetente aceita à partida este diário"
-#: incidenceformatter.cpp:997
+#: incidenceformatter.cpp:1893
msgid "Sender declines this journal"
msgstr "O remetente rejeita este diário"
-#: incidenceformatter.cpp:999
+#: incidenceformatter.cpp:1895
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
msgstr "O remetente delegou este pedido para o diário"
-#: incidenceformatter.cpp:1001
+#: incidenceformatter.cpp:1897
msgid "The request for this journal is now completed"
msgstr "O pedido para este diário está agora completo"
-#: incidenceformatter.cpp:1005
+#: incidenceformatter.cpp:1899
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "O remetente está ainda a processar o convite"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
msgid "Unknown response to this journal"
msgstr "Resposta desconhecida a este diário"
-#: incidenceformatter.cpp:1025
+#: incidenceformatter.cpp:1908
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "O remetente recusa a contraproposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
msgid "This free/busy list has been published"
msgstr "Esta lista livre/ocupado foi publicada"
-#: incidenceformatter.cpp:1027
+#: incidenceformatter.cpp:1926
msgid "The free/busy list has been requested"
msgstr "A lista livre/ocupado foi pedida"
-#: incidenceformatter.cpp:1029
+#: incidenceformatter.cpp:1928
msgid "This free/busy list was refreshed"
msgstr "Esta lista livre/ocupado foi actualizada"
-#: incidenceformatter.cpp:1031
+#: incidenceformatter.cpp:1930
msgid "This free/busy list was canceled"
msgstr "Esta lista livre/ocupado foi cancelada"
-#: incidenceformatter.cpp:1033
+#: incidenceformatter.cpp:1932
msgid "Addition to the free/busy list"
msgstr "Adição à lista livre/ocupado"
-#: incidenceformatter.cpp:1036
+#: incidenceformatter.cpp:1935
msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr ""
"Erro: Mensagem de livre/ocupado do iMIP com o método desconhecido: '%1'"
-#: incidenceformatter.cpp:1155
+#: incidenceformatter.cpp:1948
+msgid "Assignees"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1984
#, fuzzy
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgid ""
+"_: No attendee\n"
+"None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1999
+msgid "Attached Documents:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Esta reunião foi cancelada"
-#: incidenceformatter.cpp:1158
+#: incidenceformatter.cpp:2161
#, fuzzy
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Esta reunião foi cancelada"
-#: incidenceformatter.cpp:1167
+#: incidenceformatter.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "The task has been completed"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175
+#, fuzzy
+msgid "The task is no longer completed"
+msgstr "O pedido para esta tarefa está agora completo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+msgid "A task starting time has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been removed"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "A task due time has been added"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been removed"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2216
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1169
+#: incidenceformatter.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
msgstr "Esta reunião foi cancelada"
-#: incidenceformatter.cpp:1171
+#: incidenceformatter.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
msgstr "Esta reunião foi cancelada"
-#: incidenceformatter.cpp:1177
+#: incidenceformatter.cpp:2227
msgid "Attendee %1 has been added"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1180
+#: incidenceformatter.cpp:2230
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1187
+#: incidenceformatter.cpp:2240
msgid "Attendee %1 has been removed"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+#: incidenceformatter.cpp:2304
+msgid "[Record]"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Inserir no meu calendário]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Inserir isto na minha lista de tarefas]"
+#: incidenceformatter.cpp:2309
+msgid "[Move to Trash]"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
msgid "[Accept]"
msgstr "[Aceitar]"
-#: incidenceformatter.cpp:1318
+#: incidenceformatter.cpp:2322
msgid ""
"_: Accept conditionally\n"
"[Accept cond.]"
msgstr "[Aceitar cond.]"
-#: incidenceformatter.cpp:1321
+#: incidenceformatter.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "[Counter proposal]"
msgstr "Alternativa"
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372
msgid "[Decline]"
msgstr "[Rejeitar]"
-#: incidenceformatter.cpp:1328
+#: incidenceformatter.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "[Delegate]"
msgstr "Delegada"
-#: incidenceformatter.cpp:1332
+#: incidenceformatter.cpp:2344
msgid "[Forward]"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "[Check my calendar]"
msgstr "[Verificar o meu calendário...]"
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
+#: incidenceformatter.cpp:2452
+msgid "The following changes have been made by the organizer:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2462
+msgid "The following changes have been made by %1:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2464
+msgid "The following changes have been made by an attendee:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2516
+msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2519
+msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2524
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was declined"
+msgstr "Este convite foi actualizado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was accepted"
+msgstr "Este convite foi actualizado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2531
+msgid "Awaiting delegation response"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2564
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my task list]"
+msgstr "[Inserir isto na minha lista de tarefas]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my calendar]"
+msgstr "[Inserir no meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my task list]"
msgstr "[Remover isto do meu calendário]"
-#: incidenceformatter.cpp:1707
+#: incidenceformatter.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my calendar]"
+msgstr "[Remover isto do meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "The response has been recorded [%1]"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my task list]"
+msgstr "[Inserir isto na minha lista de tarefas]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my calendar]"
+msgstr "[Inserir no meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3026
msgid "Reminder"
msgstr "Chamada de Atenção"
-#: incidenceformatter.cpp:1876
+#: incidenceformatter.cpp:3219
#, c-format
msgid ""
"_: Event start\n"
"<i>From:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>De:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1882
+#: incidenceformatter.cpp:3225
#, c-format
msgid ""
"_: Event end\n"
"<i>To:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Até:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
#, c-format
msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Data:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1897
+#: incidenceformatter.cpp:3242
#, c-format
msgid ""
"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Hora:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1901
+#: incidenceformatter.cpp:3246
msgid ""
"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
msgstr "<i>Hora:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-#: incidenceformatter.cpp:1919
+#: incidenceformatter.cpp:3269
#, c-format
msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Início:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1924
+#: incidenceformatter.cpp:3284
#, c-format
msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Prazo:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Completo:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % completo"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324
#, c-format
msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i>Início do período:</i>&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Localização:</i>&nbsp;%1"
+#: incidenceformatter.cpp:3380
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Descrição:</i><br>"
+#: incidenceformatter.cpp:3384
+msgid ""
+"_: separator for lists of people names\n"
+", "
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2040
+#: incidenceformatter.cpp:3581
msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "Este é um objecto livre/ocupado"
-#: incidenceformatter.cpp:2050
+#: incidenceformatter.cpp:3591
msgid ""
"Summary: %1\n"
msgstr ""
"Resumo: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2053
+#: incidenceformatter.cpp:3594
msgid ""
"Organizer: %1\n"
msgstr ""
"Organizador: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2056
+#: incidenceformatter.cpp:3597
msgid ""
"Location: %1\n"
msgstr ""
"Localização: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2063
+#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid ""
"_: no recurrence\n"
"None"
msgstr "Nenhuma"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Minutely"
msgstr "A cada minuto"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Hourly"
msgstr "A cada hora"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Daily"
msgstr "Diário"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Day"
msgstr "Mensal Mesmo Dia"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Position"
msgstr "Mensal Mesma Posição"
-#: incidenceformatter.cpp:2066
+#: incidenceformatter.cpp:3607
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
msgid ""
"Start Date: %1\n"
msgstr ""
"Data Inicial: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
msgid ""
"Start Time: %1\n"
msgstr ""
"Hora Inicial: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2074
+#: incidenceformatter.cpp:3617
msgid ""
"End Date: %1\n"
msgstr ""
"Data Final: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2077
+#: incidenceformatter.cpp:3621
msgid ""
"End Time: %1\n"
msgstr ""
"Hora Final: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2082
+#: incidenceformatter.cpp:3627
msgid ""
"Recurs: %1\n"
msgstr ""
"Recorrência: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2084
+#: incidenceformatter.cpp:3629
msgid ""
"Frequency: %1\n"
msgstr ""
"Frequência: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2088
+#: incidenceformatter.cpp:3633
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeats once\n"
@@ -1073,19 +1509,30 @@ msgstr ""
"Repete-se uma vez\n"
"Repete-se %n vezes"
-#: incidenceformatter.cpp:2099
+#: incidenceformatter.cpp:3644
msgid ""
"Repeat until: %1\n"
msgstr ""
"Repete-se até: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2101
+#: incidenceformatter.cpp:3646
msgid ""
"Repeats forever\n"
msgstr ""
"Repete-se para sempre\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+#: incidenceformatter.cpp:3652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3655
+msgid ""
+" %1\n"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
msgid ""
"Details:\n"
"%1\n"
@@ -1093,31 +1540,31 @@ msgstr ""
"Detalhes:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2123
+#: incidenceformatter.cpp:3679
msgid ""
"Due Date: %1\n"
msgstr ""
"Data Limite: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2125
+#: incidenceformatter.cpp:3682
msgid ""
"Due Time: %1\n"
msgstr ""
"Hora Limite: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2138
+#: incidenceformatter.cpp:3696
msgid ""
"Date: %1\n"
msgstr ""
"Data: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2140
+#: incidenceformatter.cpp:3699
msgid ""
"Time: %1\n"
msgstr ""
"Hora: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2143
+#: incidenceformatter.cpp:3703
msgid ""
"Text of the journal:\n"
"%1\n"
@@ -1125,18 +1572,268 @@ msgstr ""
"Texto do diário:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "No recurrence"
msgstr "Nenhuma"
-#: incidenceformatter.cpp:2183
+#: incidenceformatter.cpp:3741
+msgid "31st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3742
+msgid "30th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3743
+msgid "29th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3744
+msgid "28th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3745
+msgid "27th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3746
+msgid "26th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3747
+msgid "25th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3748
+msgid "24th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3749
+msgid "23rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3750
+msgid "22nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3751
+msgid "21st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3752
+msgid "20th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3753
+msgid "19th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3754
+msgid "18th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3755
+msgid "17th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3756
+msgid "16th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3757
+msgid "15th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3758
+msgid "14th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3759
+msgid "13th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3760
+msgid "12th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3761
+msgid "11th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3762
+msgid "10th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3763
+msgid "9th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3764
+msgid "8th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3765
+msgid "7th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3766
+msgid "6th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3767
+msgid "5th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3768
+msgid "4th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3769
+msgid "3rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3770
+msgid "2nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
+"_: last day of the month\n"
+"Last"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2185
+#: incidenceformatter.cpp:3772
+msgid ""
+"_: unknown day of the month\n"
+"unknown"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3773
+msgid "1st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3774
+msgid "2nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3775
+msgid "3rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3776
+msgid "4th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3777
+msgid "5th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3778
+msgid "6th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3779
+msgid "7th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3780
+msgid "8th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3781
+msgid "9th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3782
+msgid "10th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3783
+msgid "11th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3784
+msgid "12th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3785
+msgid "13th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3786
+msgid "14th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3787
+msgid "15th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3788
+msgid "16th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3789
+msgid "17th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3790
+msgid "18th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3791
+msgid "19th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3792
+msgid "20th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3793
+msgid "21st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3794
+msgid "22nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3795
+msgid "23rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3796
+msgid "24th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3797
+msgid "25th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3798
+msgid "26th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3799
+msgid "27th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3800
+msgid "28th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3801
+msgid "29th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3802
+msgid "30th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3803
+msgid "31st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Recurs every minute\n"
@@ -1145,13 +1842,21 @@ msgstr ""
"1 minuto\n"
"%n minutos"
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
+#: incidenceformatter.cpp:3839
+msgid "%1 until %2"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2190
+#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
+#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
+#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
+#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
+#: incidenceformatter.cpp:3998
+#, fuzzy
+msgid " (%1 occurrences)"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Recurs hourly\n"
@@ -1160,56 +1865,214 @@ msgstr ""
"1 hora\n"
"%n hora"
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
+#: incidenceformatter.cpp:3836
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs daily\n"
"Recurs every %n days"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
+#: incidenceformatter.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs weekly\n"
"Recurs every %n weeks"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2204
+#: incidenceformatter.cpp:3855
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: separator for list of days\n"
+", "
+msgstr "%1, %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3862
+msgid ""
+"_: Recurs weekly on no days\n"
+"no days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3865
+msgid "%1 on %2 until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3872
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
+msgid ""
+"_n: Recurs monthly\n"
+"Recurs every %n months"
msgstr ""
-"Repete-se até: %1\n"
+"1 hora\n"
+"%n hora"
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
+#: incidenceformatter.cpp:3882
+msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2210
+#: incidenceformatter.cpp:3892
+msgid "%1 on the %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3909
+msgid "%1 on the %2 day until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3918
+msgid "%1 on the %2 day"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
+msgid ""
+"_n: Recurs yearly\n"
+"Recurs every %n years"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3931
+msgid "%1 on %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3943
+msgid "%1 on %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
+#, fuzzy
+msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr ""
"Repete-se até: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
+#: incidenceformatter.cpp:3969
+msgid "%1 on day %2 until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3978
+msgid "%1 on day %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3987
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Every year\n"
+"Every %n years"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3991
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4002
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2213
+#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "Incidence recurs"
msgstr ""
+#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
+#: incidenceformatter.cpp:4110
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4077
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4083
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4101
+#, fuzzy
+msgid "forever"
+msgstr "Nunca"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4143
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
+"%1 before the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4146
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
+"%1 after the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4158
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4161
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
+"%1 before the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4166
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4169
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
+"%1 after the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: reminder occurs at datetime\n"
+"at %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4194
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: repeats once\n"
+"repeats %n times"
+msgstr ""
+"Repete-se uma vez\n"
+"Repete-se %n vezes"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4195
+#, c-format
+msgid ""
+"_: interval is N days/hours/minutes\n"
+"interval is %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4197
+msgid ""
+"_: (repeat string, interval string)\n"
+"(%1, %2)"
+msgstr ""
+
#: qtopiaformat.cpp:297
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'"
@@ -1428,12 +2291,12 @@ msgstr "Título da lista de diários"
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "Título da lista livre/ocupado"
-#: resourcecached.cpp:630
+#: resourcecached.cpp:691
#, c-format
msgid "Last loaded: %1"
msgstr "Último carregamento: %1"
-#: resourcecached.cpp:635
+#: resourcecached.cpp:696
#, c-format
msgid "Last saved: %1"
msgstr "Última gravação: %1"
@@ -1474,27 +2337,23 @@ msgstr "Atrasado depois de alterações"
msgid "On every change"
msgstr "A cada alteração"
-#: resourcecalendar.cpp:57
+#: resourcecalendar.cpp:77
#, c-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
-#: resourcecalendar.cpp:149
+#: resourcecalendar.cpp:175
msgid ""
"Error while loading %1.\n"
msgstr ""
"Erro ao carregar %1.\n"
-#: resourcecalendar.cpp:186
+#: resourcecalendar.cpp:212
msgid ""
"Error while saving %1.\n"
msgstr ""
"Erro ao gravar %1.\n"
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
#: resourcelocalconfig.cpp:54
msgid "Calendar Format"
msgstr "Formato do Calendário"
@@ -1517,80 +2376,206 @@ msgstr ""
"%1. É possível à mesma alterar esta localização se editar as propriedades do "
"recurso."
-#: scheduler.cpp:50
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
+msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:53
msgid "Updated Publish"
msgstr "Publicação Actualizada"
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
-#: scheduler.cpp:54
+#: scheduler.cpp:57
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleta"
-#: scheduler.cpp:56
+#: scheduler.cpp:59
msgid "New Request"
msgstr "Novo Pedido"
-#: scheduler.cpp:58
+#: scheduler.cpp:61
msgid "Updated Request"
msgstr "Pedido Actualizado"
-#: scheduler.cpp:60
+#: scheduler.cpp:63
#, c-format
msgid "Unknown Status: %1"
msgstr "Estado Desconhecido: %1"
-#: scheduler.cpp:156
+#: scheduler.cpp:162
msgid "Request"
msgstr "Pedir"
-#: scheduler.cpp:158
+#: scheduler.cpp:164
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: scheduler.cpp:164
+#: scheduler.cpp:170
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: scheduler.cpp:166
+#: scheduler.cpp:172
msgid ""
"_: counter proposal\n"
"Counter"
msgstr "Alternativa"
-#: scheduler.cpp:168
+#: scheduler.cpp:174
msgid ""
"_: decline counter proposal\n"
"Decline Counter"
msgstr "Recusar Alternativa"
-#: scheduler.cpp:170
+#: scheduler.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: scheduler.cpp:341
+#: scheduler.cpp:310
+msgid ""
+"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could "
+"not be found in your calendar."
+"<p>This may have occurred because:"
+"<ul>"
+"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>"
+"<li>you did not accept the original invitation yet</li>"
+"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>"
+"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>"
+"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:320
+msgid "Cannot find invitation to be updated"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:329
+msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:357
+msgid ""
+"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored "
+"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you "
+"want to discard this invitation? "
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Discard this invitation?"
+msgstr "O remetente rejeita este convite para a reunião"
+
+#: scheduler.cpp:361
+msgid "Go Back to Folder Selection"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:364
+msgid ""
+"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed "
+"as an attendee for that appointment.\n"
+"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
+"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:380
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:487
+msgid ""
+"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already "
+"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or "
+"disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:520
+msgid ""
+"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe "
+"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a "
+"read-only or disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:593
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:344
+#: scheduler.cpp:596
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:347
+#: scheduler.cpp:599
msgid "Uninvited attendee"
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Accept Attendance"
msgstr "Aceite"
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
msgid "Reject Attendance"
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:353
+#: scheduler.cpp:605
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:627
+msgid ""
+"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an "
+"update message?"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Attendee Added"
+msgstr "Participantes"
+
+#: scheduler.cpp:629
+msgid "Send Messages"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:630
+msgid "Do Not Send"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Next on"
+#~ msgstr "A seguir a"
+
+#~ msgid "Due on"
+#~ msgstr "Terminar a"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Não indicado"
+
+#~ msgid "Journal for %1"
+#~ msgstr "Diário para %1"
+
+#~ msgid "This event has been published"
+#~ msgstr "Este evento foi publicado"
+
+#~ msgid "You have been invited to this meeting"
+#~ msgstr "Você foi convidado para esta reunião"
+
+#~ msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Completo:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "%1 % completed"
+#~ msgstr "%1 % completo"
+
+#~ msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i>Localização:</i>&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "<i>Description:</i><br>"
+#~ msgstr "<i>Descrição:</i><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recurs monthly until %1"
+#~ msgstr "Repete-se até: %1\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po
index 5385b30f064..3b81f5bc9a7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:54+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po
index efd1fa00121..cd23d4ace8a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -393,19 +394,26 @@ msgstr "Resultados da Procura"
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132
+msgid ""
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem "
+"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" "
+"on the command line for more information."
+msgstr ""
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637
msgid "Configure LDAP Servers"
msgstr "Configurar os Servidores LDAP"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656
msgid "No server configured yet"
msgstr "Nenhum servidor configurado"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
@@ -506,12 +514,12 @@ msgstr "Preferência da cifra:"
msgid "Change..."
msgstr "Modificar..."
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecida>"
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:572
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
@@ -522,7 +530,7 @@ msgstr ""
"<p><b>%1</b></p></qt>"
#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577
msgid "Key Listing Failed"
msgstr "Listagem de Chaves Falhou"
@@ -564,19 +572,19 @@ msgstr "Escolha de Chave"
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
msgstr "Escolha uma chave (OpenPGP ou S/MIME) a utilizar."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
msgid "Key ID"
msgstr "ID da Chave"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:201
msgid "User ID"
msgstr "ID do Utilizador"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:245
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
msgid ""
"OpenPGP key for %1\n"
"Created: %2\n"
@@ -588,13 +596,13 @@ msgstr ""
"Expira: %3\n"
"Impressão digital: %4"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
msgid ""
"S/MIME key for %1\n"
"Created: %2\n"
@@ -608,15 +616,19 @@ msgstr ""
"Impressão digital: %4\n"
"Emitida por: %5"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
+msgid "Search for &External Certificates"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
msgstr "&Procurar por:"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:425
msgid "&Remember choice"
msgstr "&Recordar a decisão"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:428
msgid ""
"<qt>"
"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
@@ -626,37 +638,37 @@ msgstr ""
"<p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e não lhe "
"será perguntada de novo.</p></qt>"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
msgid "&Reread Keys"
msgstr "&Reler as Chaves"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"Nenhuma infra-estrutura encontrada para listagem de chaves. Verifique a sua "
"instalação."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
msgstr "A verificar as chaves seleccionadas..."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Fetching keys..."
msgstr "A transferir as chaves..."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One backend returned truncated output."
@@ -669,100 +681,111 @@ msgstr ""
"<qt>%n infra-estruturas devolveram um resultado truncado. Nem todas as chaves "
"disponíveis são mostradas</qt>"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
msgid "Key List Result"
msgstr "Resultado da Listagem de Chaves"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:759
msgid "Recheck Key"
msgstr "Rever a Chave"
-#: ui/messagebox.cpp:60
+#: ui/messagebox.cpp:65
msgid "&Save to Disk..."
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:64
+#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:64
+#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:68
+#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:75
+#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:94
+#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:106
+#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:108
+#: ui/messagebox.cpp:131
msgid "File Save Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:129
+#: ui/messagebox.cpp:153
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:130
+#: ui/messagebox.cpp:154
msgid "System Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:136
+#: ui/messagebox.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:137
+#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:163
+#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "Assinatura falhou: %1"
-#: ui/messagebox.cpp:164
+#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
msgstr ""
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207
#, c-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "A cifragem falhou: %1"
-#: ui/messagebox.cpp:174
+#: ui/messagebox.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Encryption successful"
msgstr "Chaves de cifra:"
-#: ui/messagebox.cpp:191
+#: ui/messagebox.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Signing Result"
msgstr "Resultados da Procura"
-#: ui/messagebox.cpp:201
+#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Signing Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Encryption Result"
msgstr "Chaves de cifra:"
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Encryption Error"
msgstr "Chaves de cifra:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po
index 7dacd630ac5..39454d308f5 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkmime.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:09+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -65,21 +66,21 @@ msgstr ""
"${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" falhou. A razão é indicada "
"pelo cabeçalho 'Failure:' em baixo."
-#: kmime_util.cpp:665
+#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: kmime_util.cpp:682
+#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Hoje %1"
-#: kmime_util.cpp:689
+#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Ontem %1"
-#: kmime_util.cpp:697
+#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po
index 0792703ed04..8be4143265c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdenetwork\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:15+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po
index e07b26fc549..7a720db7808 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpimexchange.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 21:32+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po
index 7e38e3f60ae..a01bf69090e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libksieve.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
index f8d3d0a2037..3163b9bf2dc 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (Por omissão)"
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém mais do que um "
"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
"will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -43,11 +44,11 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém qualquer "
"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Terá de introduzir algo no campo do endereço de e-mail."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
"part."
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte "
"local."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
"part."
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte de "
"domínio."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -71,11 +72,11 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém "
"comentários/parêntesis não fechados."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "O endereço de e-mail que indicou é válido."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
"não-fechado."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
"não-aberto."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém uma vírgula "
"inesperada."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
"inesperadamente; isto provavelmente significa que usou um carácter de escape "
"como um \\ como último carácter do seu endereço de e-mail."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém "
"comentários/parêntesis não fechados."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não parece conter um "
"endereço de e-mail real, ou seja, algo do género de ze@kde.org."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um caracter "
"ilegal."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
"displayname."
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um nome a "
"mostrar inválido."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problema desconhecido com o endereço de e-mail"
@@ -157,8 +158,8 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
+#: addressesdialog.cpp:727
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -170,17 +171,17 @@ msgstr "CC"
msgid "Bcc"
msgstr "BCC"
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324
+#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Endereços Recentes"
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
+#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152
+#: completionordereditor.cpp:205
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Listas de Distribuição"
-#: addresseelineedit.cpp:873
+#: addresseelineedit.cpp:927
msgid "Configure Completion Order..."
msgstr "Configurar a Ordem de Completação..."
@@ -256,8 +257,8 @@ msgstr "Esconder os Campos Personalizados"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156
+#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Fonte do Blog"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
@@ -355,29 +356,29 @@ msgstr "Abrir a URL %1"
msgid "Chat with %1"
msgstr "Conversar com %1"
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133
msgid "<group>"
msgstr "<grupo>"
#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Escolha do Endereço"
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
-#: addressesdialog.cpp:458
+#: addressesdialog.cpp:464
msgid "Other Addresses"
msgstr "Outros Endereços"
-#: addressesdialog.cpp:883
+#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
"book, then try again."
@@ -385,15 +386,15 @@ msgstr ""
"Não existem nenhuns endereços na sua lista. Adicione primeiro alguns endereços "
"do seu livro de endereços e tente depois de novo."
-#: addressesdialog.cpp:890
+#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-#: addressesdialog.cpp:891
+#: addressesdialog.cpp:896
msgid "Please enter name:"
msgstr "Indique por favor o nome:"
-#: addressesdialog.cpp:908
+#: addressesdialog.cpp:913
msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
@@ -500,8 +501,8 @@ msgstr "Tem uma duração"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93
+#: ldapsearchdialog.cpp:301
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -609,12 +610,12 @@ msgstr "Nova categoria"
msgid "Select Categories"
msgstr "Seleccione as Categorias"
-#: completionordereditor.cpp:90
+#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "Servidor LDAP %1"
-#: completionordereditor.cpp:176
+#: completionordereditor.cpp:177
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "Editar a Ordem de Completação"
@@ -694,52 +695,55 @@ msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+#, fuzzy
+msgid "TQt Designer Fields Dialog"
msgstr "Janelas dos Campos do Qt Designer"
#: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
+#: kcmdesignerfields.cpp:179
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o '<b>%1</b>'?</qt>"
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|Ficheiros do Designer"
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
+#: kcmdesignerfields.cpp:189
msgid "Import Page"
msgstr "Importar Página"
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
+#: kcmdesignerfields.cpp:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Atenção:</b> O Qt Designer não foi encontrado. Provavelmente não está "
"instalado. Só será capaz de importar os ficheiros do Designer existentes.</qt>"
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
+#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
msgstr "Páginas Disponíveis"
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
+#: kcmdesignerfields.cpp:287
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Antevisão da Página Seleccionada"
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
+#: kcmdesignerfields.cpp:300
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
+"<li>Close TQt Designer</ol>"
"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
@@ -748,7 +752,7 @@ msgid ""
"X_Foo</i>'.</p>"
"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
+"in TQt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Esta secção permite-lhe adicionar os seus próprios elementos gráficos ('<i>"
@@ -770,92 +774,39 @@ msgstr ""
"nome de aplicação '%2'. Para mudar o nome da aplicação a ser editado, mude o "
"nome do elemento no Qt Designer.</p></qt>"
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
+#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que funciona?</a>"
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
+#: kcmdesignerfields.cpp:330
msgid "Delete Page"
msgstr "Apagar a Página"
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
+#: kcmdesignerfields.cpp:333
msgid "Import Page..."
msgstr "Importar Página..."
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
+#: kcmdesignerfields.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Edit with TQt Designer..."
msgstr "Editar com o Qt Designer..."
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
+#: kcmdesignerfields.cpp:363
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
+#: kcmdesignerfields.cpp:367
msgid "Classname:"
msgstr "Nome da classe:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
+#: kcmdesignerfields.cpp:369
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: tdeconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Modificar o Valor de Configuração"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Alterações"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Opção"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Por favor, certifique-se que os programas que são configurados pelo assistente "
-"não correm em paralelo com ele; caso contrário, as alterações feitas pelo "
-"assistente poder-se-ão perder."
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Correr o Assistente Agora"
-
#: kdateedit.cpp:332
msgid "tomorrow"
msgstr "amanhã"
@@ -888,155 +839,6 @@ msgstr "Mês S&eguinte"
msgid "No Date"
msgstr "Sem Data"
-#: tdefileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Erro de E/S no Ficheiro"
-
-#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O ficheiro indicado não existe:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Isto é uma pasta e não um ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não tem permissões de leitura no ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder ao ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro ao ler o ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Só foi possível ler %1 bytes em %2."
-
-#: tdefileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 já existe.\n"
-"Deseja substituí-lo?"
-
-#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Gravar para um Ficheiro"
-
-#: tdefileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "Substitui&r"
-
-#: tdefileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n"
-"Continuar, mesmo assim?"
-
-#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível escrever no ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o ficheiro para escrita:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro ao escrever no ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Só foram escritos %1 bytes em %2."
-
-#: tdefileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 não existe"
-
-#: tdefileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não está acessível e não é possível alterar isso."
-
-#: tdefileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não está acessível para leitura e não é possível alterar isso."
-
-#: tdefileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não está acessível para escrita e não é possível alterar isso."
-
-#: tdefileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Pasta %1 não está acessível."
-
-#: tdefileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Alguns ficheiros ou pastas não tem as permissões correctas, corrija-as "
-"manualmente."
-
-#: tdefileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Verificação de Permissões"
-
#: kimportdialog.cpp:78
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
@@ -1522,7 +1324,7 @@ msgid "Current changes:"
msgstr "Alterações actuais:"
#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
@@ -1571,120 +1373,120 @@ msgid ""
"Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Title"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Nome"
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288
+#: ldapsearchdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Home Number"
msgstr "Esconder os Números de Telefone"
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Work Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291
msgid "Fax Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
+#: ldapsearchdialog.cpp:83
msgid "Pager"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294
msgid "Street"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296
msgid "Country"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "City"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Organizador"
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292
msgid "Company"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Zip Code"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Postal Address"
msgstr "Mostrar o Endereço Postal"
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "UID"
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#: ldapsearchdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar:"
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "in"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procurar:"
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
+#: ldapsearchdialog.cpp:172
msgid "Recursive search"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#: ldapsearchdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Condições"
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#: ldapsearchdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Starts With"
msgstr "Data de início"
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
+#: ldapsearchdialog.cpp:191
msgid "Unselect All"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
msgstr "Escolha do Endereço"
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
+#: ldapsearchdialog.cpp:234
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
@@ -1844,13 +1646,216 @@ msgstr "Ligação não está cifrada"
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Abrir a janela de evolução detalhada"
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+#: statusbarprogresswidget.cpp:287
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Esconder janela detalhada de evolução"
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Mostrar a janela de evolução detalhada"
+#: tdeconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Modificar o Valor de Configuração"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Por favor, certifique-se que os programas que são configurados pelo assistente "
+"não correm em paralelo com ele; caso contrário, as alterações feitas pelo "
+"assistente poder-se-ão perder."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Correr o Assistente Agora"
+
+#: tdefileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Erro de E/S no Ficheiro"
+
+#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro indicado não existe:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Isto é uma pasta e não um ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não tem permissões de leitura no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao ler o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível ler %1 bytes em %2."
+
+#: tdefileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gravar para um Ficheiro"
+
+#: tdefileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: tdefileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n"
+"Continuar, mesmo assim?"
+
+#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro para escrita:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao escrever no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foram escritos %1 bytes em %2."
+
+#: tdefileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 não existe"
+
+#: tdefileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não está acessível e não é possível alterar isso."
+
+#: tdefileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não está acessível para leitura e não é possível alterar isso."
+
+#: tdefileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não está acessível para escrita e não é possível alterar isso."
+
+#: tdefileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Pasta %1 não está acessível."
+
+#: tdefileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros ou pastas não tem as permissões correctas, corrija-as "
+"manualmente."
+
+#: tdefileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Verificação de Permissões"
+
#~ msgid "Cannot save to addressbook."
#~ msgstr "Não foi possível gravar no livro de endereços."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
index 7bf5750f101..e2226503cea 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
@@ -1,19 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-07 20:21+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: tdeabc mutt query querycommand zpov ZePov\n"
-#: tdeabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "preferido"
-
#: main.cpp:30
msgid "tdeabc2mutt"
msgstr "tdeabc2mutt"
@@ -50,5 +47,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
msgstr "Devolve todos os endereços de e-mail, não apenas o preferido"
#: main.cpp:70
-msgid "Searching TDE addressbook"
+#, fuzzy
+msgid "Searching KDE addressbook"
msgstr "A procurar no livro de endereços do TDE"
+
+#: tdeabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "preferido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
index 5ca3d20e01a..22f91830ebf 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:37+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,62 +23,35 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
-#: tdeabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "A transferir contactos"
-
-#: tdeabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "A enviar contactos"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Apenas carregas os dados desde a última sincronização"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Seleccionar uma Pasta..."
+#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
+msgid "OpenXchange Server"
+msgstr ""
-#: kcalresourceslox.cpp:178
+#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Protocolo não HTTP: '%1'"
-#: kcalresourceslox.cpp:233
+#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "A transferir eventos"
-#: kcalresourceslox.cpp:278
+#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "A transferir a-fazeres"
-#: kcalresourceslox.cpp:387
+#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "A enviar incidência"
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
+#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
+#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "Removido"
@@ -85,6 +59,21 @@ msgstr "Removido"
msgid "Download from:"
msgstr "Transferir de:"
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Apenas carregas os dados desde a última sincronização"
+
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Pasta de Calendário..."
@@ -93,60 +82,60 @@ msgstr "Pasta de Calendário..."
msgid "Task Folder..."
msgstr "Pasta de Tarefa..."
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "URL Base"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Utilizador"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "ID da Pasta"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Última Sincronização"
-
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Última Sincronização de Eventos"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Última Sincronização de A-fazeres"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Pasta de Calendário"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Pasta de Tarefas"
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "ID da Pasta"
+
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Última Sincronização"
+
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços Global"
@@ -178,3 +167,19 @@ msgstr "Pasta Partilhada"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Pasta de Sistema"
+
+#: tdeabcresourceslox.cpp:216
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "A transferir contactos"
+
+#: tdeabcresourceslox.cpp:529
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "A enviar contactos"
+
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Seleccionar uma Pasta..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po
index add5890b679..6f3e806945d 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_ics.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:15+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po
index c9527e371ba..7818869d015 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_palm.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:11+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
index 8089ff3e53a..19f64df9ec4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-09 17:24+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
index a5bc6ac3bf4..ecb83adcc9f 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-03 12:19+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
index 396b7763ab7..3ea0c500c0a 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:42+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
index 5b228fd47e4..2c3f045bff7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,11 +101,7 @@ msgstr ""
"A obtenção dos dados de quota da raiz na pasta %1 falhou. O servidor devolveu: "
"%2"
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Não é possível fechar a caixa de correio."
-
-#: imap4.cc:2051
+#: imap4.cc:2052
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
@@ -112,7 +109,7 @@ msgstr ""
"O servidor %1 não suporta o IMAP4 nem o IMAP4rev1.\n"
"Identificou-se a si próprio com: %2"
-#: imap4.cc:2062
+#: imap4.cc:2063
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
@@ -120,23 +117,23 @@ msgstr ""
"O servidor não suporta o TLS.\n"
"Desligue esta opção de segurança para se ligar sem cifra."
-#: imap4.cc:2087
+#: imap4.cc:2088
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "A inicialização do TLS falhou."
-#: imap4.cc:2096
+#: imap4.cc:2097
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "O LOGIN está desactivado pelo servidor."
-#: imap4.cc:2103
+#: imap4.cc:2104
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado pelo servidor."
-#: imap4.cc:2119
+#: imap4.cc:2132
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "O utilizador e a senha para a sua conta de IMAP:"
-#: imap4.cc:2133
+#: imap4.cc:2146
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
@@ -146,7 +143,7 @@ msgstr ""
"O servidor %1 respondeu:\n"
"%2"
-#: imap4.cc:2140
+#: imap4.cc:2153
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
@@ -156,10 +153,13 @@ msgstr ""
"O servidor %2 devolveu:\n"
"%3"
-#: imap4.cc:2147
+#: imap4.cc:2160
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Autenticação SASL não está compilada no tdeio_imap4."
-#: imap4.cc:2691
+#: imap4.cc:2704
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Não é possível abrir a pasta %1. O servidor devolveu: %2"
+
+#~ msgid "Unable to close mailbox."
+#~ msgstr "Não é possível fechar a caixa de correio."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
index ba8985a7987..6185c54e56e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:06+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
index 9da8ac87b9e..ab2cb38a0da 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
@@ -1,72 +1,113 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: sieve Sieve chmod\n"
-#: sieve.cpp:332
+#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1..."
-#: sieve.cpp:335
+#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "A ligação ao servidor foi perdida."
-#: sieve.cpp:347
+#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "A identificação do servidor falhou."
-#: sieve.cpp:374
+#: sieve.cpp:364
+msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:371
+msgid ""
+"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
+"its capabilities.\n"
+"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:373
+msgid "Server Does Not Advertise TLS"
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:373
+msgid "&Start TLS nonetheless"
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:375
+msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:399
+msgid ""
+"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: sieve.cpp:408
+msgid ""
+"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "A autenticar o utilizador..."
-#: sieve.cpp:377
+#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "A autenticação falhou."
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
-#: sieve.cpp:453
+#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "A activar o 'script'..."
-#: sieve.cpp:469
+#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Ocorreu um erro ao activar o 'script'."
-#: sieve.cpp:487
+#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Ocorreu um erro ao desactivar o 'script'."
-#: sieve.cpp:515
+#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "A enviar os dados..."
-#: sieve.cpp:532
+#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO: Erro ao fornecedor dados."
-#: sieve.cpp:559
+#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota excedida"
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Erro na rede."
-#: sieve.cpp:603
+#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "A verificar que o envio ficou completo..."
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
@@ -79,7 +120,7 @@ msgstr ""
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
@@ -87,45 +128,45 @@ msgstr ""
"O 'script' não foi enviado com sucesso.\n"
"Possivelmente o 'script' tem erros."
-#: sieve.cpp:681
+#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "A obter dados..."
-#: sieve.cpp:730
+#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "A terminar..."
-#: sieve.cpp:738
+#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Ocorreu um erro de protocolo ao tentar negociar a transferência do 'script'."
-#: sieve.cpp:750
+#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Pastas não são suportadas."
-#: sieve.cpp:758
+#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "A apagar o ficheiro..."
-#: sieve.cpp:773
+#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "O servidor não apagou o ficheiro."
-#: sieve.cpp:792
+#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Só é possível fazer chmod para 0700 (activo) ou 0600 ('script' inactivo)."
-#: sieve.cpp:941
+#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Dados de autenticação não fornecidos."
-#: sieve.cpp:999
+#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalhes de Autenticação do Sieve"
-#: sieve.cpp:1000
+#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
@@ -133,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Por favor indique os dados de autenticação da sua conta sieve (normalmente os "
"mesmo utilizados para o e-mail):"
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
@@ -142,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de protocolo durante a autenticação.\n"
"Escolha um método de autenticação diferente para o %1."
-#: sieve.cpp:1127
+#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -155,7 +196,7 @@ msgstr ""
"O servidor disse:\n"
"%1"
-#: sieve.cpp:1205
+#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro no protocolo."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po
index 05b9a75c22c..3ffc3a524a4 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimresources.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:36+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -99,29 +100,6 @@ msgstr ""
"Não foi possível enviar 1 item.\n"
"Não foi possível enviar %n itens."
-#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "A transferir o livro de endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "A enviar o livro de endereços"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Opções do 'Cache' de Recursos"
@@ -138,6 +116,21 @@ msgstr "Modificado"
msgid "Deleted"
msgstr "Removido"
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Configurar Opções de 'Cache'..."
@@ -201,3 +194,11 @@ msgstr ""
"Estes são os destinos predefinidos para tipos de dados\n"
"diferentes na seguinte ordem:\n"
"Evento, A-fazer, Diário, Contacto, Todos, Desconhecidos"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "A transferir o livro de endereços"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "A enviar o livro de endereços"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po
index 3497597ca77..e347c6ffa3e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 14:49+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Criar Recurso de Livro de Endereços eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
+#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Criar Recurso de Livro de Endereços GroupWise"
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Actualizar Recurso de Livro de Endereços GroupWise"
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Diário"
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Criar Conta IMAP Desligada para o KMail"
-#: kmailchanges.cpp:309
+#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Criar uma Conta IMAP Desligada para o KMail"
@@ -298,18 +299,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de 'Groupware' do TDE-PIM"
#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:"
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Seleccione o tipo de servidor a que deseja ligar o TDE:"
-#: overviewpage.cpp:70
+#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
-#: overviewpage.cpp:74
+#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
-#: overviewpage.cpp:82
+#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
@@ -405,8 +407,8 @@ msgstr "Id do recurso KCal"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id do recurso KABC"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59