diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po | 411 |
1 files changed, 210 insertions, 201 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po index 10f42f7289a..fa2206faae0 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:34+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: msgid robt IDs sig User MSID Headers gensig Lda NAME\n" "X-POFile-SpellExtra: Quoted Agent INS sh Rot\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -180,27 +180,25 @@ msgstr "Codificação desconhecida. Vai ser usada a codificação predefinida." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br/><b>Este artigo tem o tipo MIME "message/partial", o qual o KNode " -"ainda não reconhece." -"<br>Entretanto, o utilizador pode guardar o artigo como texto e juntá-lo à " -"mão.</b>" +"<br/><b>Este artigo tem o tipo MIME "message/partial", o qual o " +"KNode ainda não reconhece.<br>Entretanto, o utilizador pode guardar o artigo " +"como texto e juntá-lo à mão.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é " "mostrado o código do HTML. Se confiar no remetente desta mensagem, poderá " -"activar a formatação em HTML desta mensagem <a href=\"knode:showHTML\">" -"se carregar aqui</a>." +"activar a formatação em HTML desta mensagem <a href=\"knode:showHTML\">se " +"carregar aqui</a>." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -262,10 +260,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "sem nome" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao obter o código do artigo:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter o código do artigo:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -321,6 +317,13 @@ msgstr "Esta conta não pode ser apagada, porque ainda há mensagens por enviar. msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Deseja mesmo apagar esta conta?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apa&gar" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -433,13 +436,11 @@ msgstr "Este artigo não pode ser editado." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" "<qt>O programa de geração de assinaturas produziu o seguinte resultado:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -455,11 +456,11 @@ msgstr "Não foi possível ler a pasta de saída." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" -"Cancelou o envio dos artigos. Os artigos não enviados foram guardados na pasta " -"\"A Enviar\"." +"Cancelou o envio dos artigos. Os artigos não enviados foram guardados na " +"pasta \"A Enviar\"." #: knarticlefactory.cpp:782 msgid "" @@ -479,8 +480,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Por favor, indique um endereço de e-mail válido na secção de identidade da " "janela de configuração da conta." @@ -719,6 +720,11 @@ msgstr "Anexar um &Ficheiro..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Assinar o Artigo com o &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Re&mover a Caixa" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" @@ -946,7 +952,8 @@ msgstr "Anexar um Ficheiro" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "O remetente não quer uma cópia do artigo da sua resposta (Mail-Copies-To: " @@ -1088,6 +1095,10 @@ msgstr "Sugestões" msgid "No Suggestions" msgstr "Sugestões" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1288,13 +1299,11 @@ msgstr "&Nome:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>O seu nome tal como irá aparecer a quem lê os seus artigos.</p>" -"<p>Ex: <b>Pedro Miguel Marques Morais</b>.</p></qt>" +"<qt><p>O seu nome tal como irá aparecer a quem lê os seus artigos.</p><p>Ex: " +"<b>Pedro Miguel Marques Morais</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1302,13 +1311,11 @@ msgstr "Organi&zação:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>O nome da organização onde trabalha.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Lda</b>.</p></qt>" +"<qt><p>O nome da organização onde trabalha.</p><p>Ex: <b>KNode, Lda</b>.</" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1316,14 +1323,11 @@ msgstr "En&dereço de e-mail:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>O seu endereço de e-mail tal como será mostrado a quem ler os seus " -"artigos</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>O seu endereço de e-mail tal como será mostrado a quem ler os seus " +"artigos</p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1331,16 +1335,13 @@ msgstr "Endereço de &resposta:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando alguém responde aos seus artigos por e-mail este é o endereço " -"utilizado. Se preencher este campo, faça-o com um endereço de e-mail real.</p>" -"<p>Ex: <b>ze@exemplo.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Quando alguém responde aos seus artigos por e-mail este é o endereço " +"utilizado. Se preencher este campo, faça-o com um endereço de e-mail real.</" +"p><p>Ex: <b>ze@exemplo.com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1365,12 +1366,11 @@ msgstr "Chave de ass&inatura:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A chave de OpenPGP que o utilizador escolher aqui será usada para assinares " -"os seus artigos.</p></qt>" +"<qt><p>A chave de OpenPGP que o utilizador escolher aqui será usada para " +"assinares os seus artigos.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1379,8 +1379,8 @@ msgstr "&Utilizar um ficheiro com uma assinatura" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Active isto para que o KNode leia a assinatura de um ficheiro.</p></qt>" +"<qt><p>Active isto para que o KNode leia a assinatura de um ficheiro.</p></" +"qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1388,13 +1388,11 @@ msgstr "&Ficheiro de assinatura:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>O ficheiro de onde será lida a assinatura.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>O ficheiro de onde será lida a assinatura.</p><p>Ex: <b>/home/robt/." +"sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1410,13 +1408,11 @@ msgstr "O ficheiro é um &programa" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Active isto para que o KNode leia uma assinatura gerada por um programa</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Active isto para que o KNode leia uma assinatura gerada por um " +"programa</p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1481,14 +1477,12 @@ msgstr "Nova Conta" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&vidor" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Servidor:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Porto:" @@ -1509,20 +1503,17 @@ msgstr "&Tempo-limite:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Obter as descrições de grupo" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "O servidor necessita de &autenticação" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Utilizador:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Sen&ha:" @@ -1659,6 +1650,10 @@ msgstr "Fecha&r o tópico actual" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" @@ -1833,8 +1828,8 @@ msgstr "A&pagar" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" "<qt>Códigos para as respostas: %NAME=nome do remetente, %EMAIL=endereço do " "remetente</qt>" @@ -1865,10 +1860,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Códigos: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>" -"=endereço do remetente," -"<br><b><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID=msgid</b>, <b>%GROUP</b>=nome do grupo, <b>" -"%L</b>=quebra de linha</qt>" +"<qt>Códigos: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>=endereço do " +"remetente,<br><b><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID=msgid</b>, <b>%GROUP</b>=nome " +"do grupo, <b>%L</b>=quebra de linha</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1966,17 +1960,17 @@ msgstr "Iniciar a Conversão..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Parabéns, actualizou o KNode para a versão %1!</b>" -"<br>Infelizmente esta versão usa um formato diferente para alguns ficheiros de " -"dados, por isso, para manter os seus dados existentes é necessário convertê-los " -"primeiro. Isto é feito agora automaticamente pelo KNode. Se o desejar, será " -"criada uma cópia de segurança dos seus dados antes de a conversão iniciar." +"<b>Parabéns, actualizou o KNode para a versão %1!</b><br>Infelizmente esta " +"versão usa um formato diferente para alguns ficheiros de dados, por isso, " +"para manter os seus dados existentes é necessário convertê-los primeiro. " +"Isto é feito agora automaticamente pelo KNode. Se o desejar, será criada uma " +"cópia de segurança dos seus dados antes de a conversão iniciar." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1986,6 +1980,11 @@ msgstr "Criar uma cópia dos dados antigos" msgid "Save backup in:" msgstr "Guardar a salvaguarda em:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "Es&colher..." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>A converter, espere um pouco...</b>" @@ -1996,19 +1995,19 @@ msgstr "Tarefas processadas:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Ocorreram alguns erros durante a conversão.</b>" -"<br>Deverá examinar o registo agora para descobrir o que correu mal." +"<b>Ocorreram alguns erros durante a conversão.</b><br>Deverá examinar o " +"registo agora para descobrir o que correu mal." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>A conversão foi um sucesso.</b>" -"<br>Divirta-se bastante com esta nova versão do KNode. ;-)" +"<b>A conversão foi um sucesso.</b><br>Divirta-se bastante com esta nova " +"versão do KNode. ;-)" #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2624,12 +2623,11 @@ msgstr "Reiniciar a Procura Rápida" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Reiniciar a Procura Rápida<b>" -"<br>Reinicia a procura rápida de forma a que todas as mensagens sejam novamente " -"mostradas." +"<b>Reiniciar a Procura Rápida<b><br>Reinicia a procura rápida de forma a que " +"todas as mensagens sejam novamente mostradas." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3192,15 +3190,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>O artigo que pediu não está disponível no seu servidor." -"<br>Poderá tentar obtê-lo em <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>O artigo que pediu não está disponível no seu servidor.<br>Poderá " +"tentar obtê-lo em <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups." +"google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3240,6 +3236,10 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Um URL de 'news://servidor/grupo'" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Não foi possível identificar o nome do servidor" @@ -3270,10 +3270,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "A ligação caiu." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Erro de comunicação:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Erro de comunicação:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3300,16 +3298,17 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "O TDEWallet não está disponível. É recomendado que utilize o TDEWallet para " "gerir as suas senhas.\n" "No entanto, o KNode pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de " "configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser " -"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro de " -"configuração.\n" +"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro " +"de configuração.\n" "Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?" #: knserverinfo.cpp:115 @@ -3364,124 +3363,134 @@ msgstr "NÃO Contém" msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>.<br>Deseja substituí-lo?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Substitui&r" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Não foi possível ler/gravar a configuração.\n" +"Será devido a permissões erradas na pasta pessoal?\n" +"Deve encerrar imediatamente o KNode para evitar a perda de dados." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Não foi possível ler/gravar o ficheiro." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filtrar" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar o Ficheiro" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Anexar" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "O&pções" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Visualizador" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Conta" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "G&rupo" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Pas&ta" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artigo" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "P&ontuação" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Usar um programa de correio externo" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>." -"<br>Deseja substituí-lo?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Não foi possível ler/gravar a configuração.\n" -"Será devido a permissões erradas na pasta pessoal?\n" -"Deve encerrar imediatamente o KNode para evitar a perda de dados." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Não foi possível ler/gravar o ficheiro." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Um URL de 'news://servidor/grupo'" |