diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdewebdev')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | 883 |
1 files changed, 418 insertions, 465 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-pt/messages/tdewebdev/klinkstatus.po index 0d00754cbc6..fbb102a82dc 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdewebdev/klinkstatus.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdewebdev/klinkstatus.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klinkstatus\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:06+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -14,385 +14,250 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: not supported\n" "X-POFile-SpellExtra: ConfigSearchDialog KLinkstatus Form\n" -#: utils/xsl.cpp:165 -msgid "Message is null." -msgstr "Mensagem é nula." - -#: utils/xsl.cpp:170 -msgid "The selected stylesheet is invalid." -msgstr "A folha de estilo seleccionada é inválida." - -#: utils/xsl.cpp:177 -msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." -msgstr "" -"A mensagem não pôde ser processada. É provável que seja por um problema de " -"codificação." - -#: utils/xsl.cpp:182 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" -"<br />%1</div>" -msgstr "" -"<div><b>O KLinkStatus encontrou o seguinte erro ao processar uma mensagem:</b>" -"<br />%1</div>" - -#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:141 rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "S&earch" -msgstr "&Procurar" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "URL: " -msgstr "URL: " +#: actionmanager.cpp:90 +msgid "New Link Check" +msgstr "Nova Verificação de Ligações" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Recursivel&y:" -msgstr "Recurs&ivamente:" +#: actionmanager.cpp:95 +msgid "Open URL..." +msgstr "Abrir um URL..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Check pages recursively" -msgstr "Verificar páginas recursivamente" +#: actionmanager.cpp:100 +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar a Página" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" +#: actionmanager.cpp:108 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "Configurar o KLinkStatus..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ check parent folders" -msgstr "&Não verificar as pastas pai" +#: actionmanager.cpp:114 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "Acerca do KLinkStatus" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Chec&k external links" -msgstr "Veri&ficar ligações externas" +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Comunica&r um Erro..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Do not check regular expression:" -msgstr "Expressão regular a não verificar:" +#: actionmanager.cpp:135 +msgid "E&xport Results as HTML..." +msgstr "E&xportar os Resultados como HTML..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 -#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" +#: actionmanager.cpp:143 +msgid "&Follow last Link checked" +msgstr "&Seguir a última ligação verificada" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Tempo decorrido:" +#: actionmanager.cpp:150 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "&Esconder o Painel de Procura" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "hh:mm:ss.zzz" -msgstr "hh:mm:ss.zzz" +#: actionmanager.cpp:153 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Mo&strar o Painel de Procura" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 -#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificação" +#: actionmanager.cpp:156 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "&Reiniciar as Opções de Procura" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "User-Agent" -msgstr "Agente do Utilizador" +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "&Start Search" +msgstr "Ini&ciar a Procura" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Send Identification" -msgstr "Enviar a Identificação" +#: actionmanager.cpp:168 +msgid "&Pause Search" +msgstr "&Pausar a Procura" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#: actionmanager.cpp:174 +msgid "St&op Search" +msgstr "Parar a Pr&ocura" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Timeout in seconds:" -msgstr "Tempo máximo em segundos:" +#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo-limite" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Number of simultaneous connections:" -msgstr "Número de ligações simultâneas:" +#: engine/linkchecker.cpp:384 +msgid "No Content" +msgstr "Sem Conteúdo" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649 +msgid "Link destination not found." +msgstr "Destino da ligação não encontrado." -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Check parent folders" -msgstr "Verificar pastas pai" +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "Pai: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Number of items in URL history:" -msgstr "Número de itens no histórico de URLs:" +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Check external links" -msgstr "Verificar ligações externas" +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "URL original: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Recursive" -msgstr "Recursivo" +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "Nó: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Depth:" -msgstr "Profundidade:" +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "Inválida" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Quanta" -msgstr "Quanta" +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "RAIZ" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Use preview prefix" -msgstr "Usar o prefixo da antevisão" +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "Javascript não suportado" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: klinkstatus.cpp:75 msgid "" -"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " -"check" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/" +"$TDEDIR' and perform 'make install'?" msgstr "" -"Seleccione isto se quer utilizar o prefixo do projecto Quanta na URL a " -"verificar." - -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Remember settings when exit" -msgstr "Recordar configuração ao sair" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Tree" -msgstr "Árvore" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flat" -msgstr "Plana" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Follow Last Link Checked" -msgstr "Seguir a Última Ligação Verificada" - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries in the combo url." -msgstr "Número máximo de itens na caixa de URLs." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of simultaneous connections." -msgstr "Número máximo de ligações simultâneas." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Timeout on getting an URL." -msgstr "Tempo máximo para obter uma URL." +"Não foi possível encontrar o componente KLinkStatus; configurou com '--" +"prefix=/$TDEDIR' e fez 'make install'?" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "History of combo url." -msgstr "Histórico da caixa de URLs." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Whether to do a recursive check." -msgstr "Fazer ou não verificação recursiva." +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "Um Verificador de Ligações" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Maximum depth to check." -msgstr "Profundidade máxima a verificar." +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "Verificar" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Whether to check parent folders." -msgstr "Verificar ou não pastas pai." +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 -#: rc.cpp:168 +#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34 #, no-c-format -msgid "Whether to check external links." -msgstr "Verificar ou não ligações externas." +msgid "Identification" +msgstr "Identificação" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." -msgstr "" -"Recordar ou não as configurações de verificação como profundidade, etc ao sair." +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "Configurar a forma como o KLinkstatus se apresenta" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." -msgstr "Utilizar ou não o prefixo do projecto Quanta na URL a verificar." +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." -msgstr "Mostrar uma vista em árvore ou uma vista simples com os resultados." +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "Parte do KLinkStatus" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: main.cpp:34 msgid "" -"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." msgstr "" -"Ajustar ou não automaticamente a largura da coluna de resultados (Não " -"utilizado)." +"Um verificador de ligações.\n" +"\n" +"O KLinkStatus pertence ao módulo tdewebdev do TDE." -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." -msgstr "Se a vista de resultados deve seguir a última ligação verificada." +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "O documento a abrir" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 msgid "" -"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " -"icon indicator." +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" msgstr "" -"Se o utilizador poderá ver a validade da formatação, mostrando uma coluna com " -"um ícone de indicação." +"Dado que está a usar um protocolo diferente do HTTP,\n" +"não existe forma de adivinhar onde está a raiz do documento,\n" +"para poder resolver os URLs relativos, como os que começam por \"/\".\n" +"\n" +"Indique uma, por favor:" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." -msgstr "Se deve enviar um Agente de Utilizador nos pedidos de HTTP." +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "P&rocurar:" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." -msgstr "Define o Agente de Utilizador de HTTP a enviar." +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: actionmanager.cpp:90 -msgid "New Link Check" -msgstr "Nova Verificação de Ligações" +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "Todas as Ligações" -#: actionmanager.cpp:95 -msgid "Open URL..." -msgstr "Abrir um URL..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "Ligações Válidas" -#: actionmanager.cpp:100 -msgid "Close Tab" -msgstr "Fechar a Página" +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "Ligações Quebradas" -#: actionmanager.cpp:108 -msgid "Configure KLinkStatus..." -msgstr "Configurar o KLinkStatus..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "Ligações Inválidas" -#: actionmanager.cpp:114 -msgid "About KLinkStatus" -msgstr "Acerca do KLinkStatus" +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "Ligações Indeterminadas" -#: actionmanager.cpp:118 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Comunica&r um Erro..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "Limpar o filtro" -#: actionmanager.cpp:135 -msgid "E&xport Results as HTML..." -msgstr "E&xportar os Resultados como HTML..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "Indique os termos com que filtrar a lista de ligações do resultado" -#: actionmanager.cpp:143 -msgid "&Follow last Link checked" -msgstr "&Seguir a última ligação verificada" +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "Escolha o tipo de estado da ligação a mostrar na lista" -#: actionmanager.cpp:150 -msgid "&Hide Search Panel" -msgstr "&Esconder o Painel de Procura" +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "A verificar..." -#: actionmanager.cpp:153 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Mo&strar o Painel de Procura" +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "Não é possível verificar uma URL vazia." -#: actionmanager.cpp:156 -msgid "&Reset Search Options" -msgstr "&Reiniciar as Opções de Procura" +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" -#: actionmanager.cpp:162 -msgid "&Start Search" -msgstr "Ini&ciar a Procura" +#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" -#: actionmanager.cpp:168 -msgid "&Pause Search" -msgstr "&Pausar a Procura" +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "A adicionar nível..." -#: actionmanager.cpp:174 -msgid "St&op Search" -msgstr "Parar a Pr&ocura" +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "Exportar os Resultados como HTML" #: ui/tablelinkstatus.cpp:91 msgid "Status" @@ -450,46 +315,15 @@ msgstr "O URL é inválido." msgid "ROOT URL." msgstr "URL RAIZ." -#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590 -#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 -msgid "Timeout" -msgstr "Tempo-limite" - #: ui/tablelinkstatus.cpp:592 msgid "not supported" msgstr "não suportado" -#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 -#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 -msgid "Malformed" -msgstr "Inválida" - #: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 -#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 -msgid "Checking..." -msgstr "A verificar..." - -#: ui/sessionwidget.cpp:351 -msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." -msgstr "Não é possível verificar uma URL vazia." - -#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 -msgid "Adding level..." -msgstr "A adicionar nível..." - -#: ui/sessionwidget.cpp:686 -msgid "Export Results as HTML" -msgstr "Exportar os Resultados como HTML" - #: ui/tabwidgetsession.cpp:61 msgid "Open new tab" msgstr "Abrir uma página nova" @@ -502,153 +336,272 @@ msgstr "Fechar a página actual" msgid "Session" msgstr "Sessão" -#: ui/resultssearchbar.cpp:72 -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "Mensagem é nula." -#: ui/resultssearchbar.cpp:83 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "A folha de estilo seleccionada é inválida." -#: ui/resultssearchbar.cpp:93 -msgid "All Links" -msgstr "Todas as Ligações" +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." +msgstr "" +"A mensagem não pôde ser processada. É provável que seja por um problema de " +"codificação." -#: ui/resultssearchbar.cpp:94 -msgid "Good Links" -msgstr "Ligações Válidas" +#: utils/xsl.cpp:182 +msgid "" +"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:" +"</b><br />%1</div>" +msgstr "" +"<div><b>O KLinkStatus encontrou o seguinte erro ao processar uma mensagem:</" +"b><br />%1</div>" -#: ui/resultssearchbar.cpp:95 -msgid "Broken Links" -msgstr "Ligações Quebradas" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "Número máximo de itens na caixa de URLs." -#: ui/resultssearchbar.cpp:96 -msgid "Malformed Links" -msgstr "Ligações Inválidas" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "Número máximo de ligações simultâneas." -#: ui/resultssearchbar.cpp:97 -msgid "Undetermined Links" -msgstr "Ligações Indeterminadas" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "Tempo máximo para obter uma URL." -#: ui/resultssearchbar.cpp:100 -msgid "Clear filter" -msgstr "Limpar o filtro" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "History of combo url." +msgstr "Histórico da caixa de URLs." -#: ui/resultssearchbar.cpp:101 -msgid "Enter the terms to filter the result link list" -msgstr "Indique os termos com que filtrar a lista de ligações do resultado" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "Fazer ou não verificação recursiva." -#: ui/resultssearchbar.cpp:102 -msgid "Choose what kind of link status to show in result list" -msgstr "Escolha o tipo de estado da ligação a mostrar na lista" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "Profundidade máxima a verificar." -#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 -msgid "Javascript not supported" -msgstr "Javascript não suportado" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "Verificar ou não pastas pai." -#: ui/documentrootdialog.cpp:40 -msgid "" -"As you are using a protocol different than HTTP, \n" -"there is no way to guess where the document root is, \n" -"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" -"\n" -"Please specify one:" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Whether to check external links." +msgstr "Verificar ou não ligações externas." + +#: cfg/klinkstatus.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." msgstr "" -"Dado que está a usar um protocolo diferente do HTTP,\n" -"não existe forma de adivinhar onde está a raiz do documento,\n" -"para poder resolver os URLs relativos, como os que começam por \"/\".\n" -"\n" -"Indique uma, por favor:" +"Recordar ou não as configurações de verificação como profundidade, etc ao " +"sair." -#: main.cpp:34 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:52 +#, no-c-format msgid "" -"A Link Checker.\n" -"\n" -"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." -msgstr "" -"Um verificador de ligações.\n" -"\n" -"O KLinkStatus pertence ao módulo tdewebdev do TDE." +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +msgstr "Utilizar ou não o prefixo do projecto Quanta na URL a verificar." -#: main.cpp:40 -msgid "Document to open" -msgstr "O documento a abrir" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "Mostrar uma vista em árvore ou uma vista simples com os resultados." -#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 -msgid "KLinkStatus" -msgstr "KLinkStatus" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "" +"Ajustar ou não automaticamente a largura da coluna de resultados (Não " +"utilizado)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:72 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "Se a vista de resultados deve seguir a última ligação verificada." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:77 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "" +"Se o utilizador poderá ver a validade da formatação, mostrando uma coluna " +"com um ícone de indicação." -#: klinkstatus_part.cpp:51 -msgid "A Link Checker" -msgstr "Um Verificador de Ligações" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "Se deve enviar um Agente de Utilizador nos pedidos de HTTP." -#: klinkstatus_part.cpp:151 -msgid "Check" -msgstr "Verificar" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "Define o Agente de Utilizador de HTTP a enviar." -#: klinkstatus_part.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" +#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Procurar" -#: klinkstatus_part.cpp:154 -msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" -msgstr "Configurar a forma como o KLinkstatus se apresenta" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: klinkstatus_part.cpp:187 -msgid "KLinkStatus Part" -msgstr "Parte do KLinkStatus" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL: " -#: klinkstatus.cpp:75 -msgid "" -"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' " -"and perform 'make install'?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o componente KLinkStatus; configurou com " -"'--prefix=/$TDEDIR' e fez 'make install'?" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "Recurs&ivamente:" -#: engine/linkchecker.cpp:384 -msgid "No Content" -msgstr "Sem Conteúdo" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Check pages recursively" +msgstr "Verificar páginas recursivamente" -#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649 -msgid "Link destination not found." -msgstr "Destino da ligação não encontrado." +#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" -#: engine/linkstatus_impl.h:122 -msgid "ROOT" -msgstr "RAIZ" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "&Não verificar as pastas pai" -#: engine/linkstatus.cpp:104 -#, c-format -msgid "Parent: %1" -msgstr "Pai: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Chec&k external links" +msgstr "Veri&ficar ligações externas" -#: engine/linkstatus.cpp:108 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "Expressão regular a não verificar:" -#: engine/linkstatus.cpp:109 -#, c-format -msgid "Original URL: %1" -msgstr "URL original: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tempo decorrido:" -#: engine/linkstatus.cpp:111 -#, c-format -msgid "Node: %1" -msgstr "Nó: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488 +#, no-c-format +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "hh:mm:ss.zzz" + +#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User-Agent" +msgstr "Agente do Utilizador" + +#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Send Identification" +msgstr "Enviar a Identificação" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "Árvore" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Plana" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "Seguir a Última Ligação Verificada" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "Tempo máximo em segundos:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "Número de ligações simultâneas:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Check parent folders" +msgstr "Verificar pastas pai" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "Número de itens no histórico de URLs:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Check external links" +msgstr "Verificar ligações externas" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidade:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefix" +msgstr "Usar o prefixo da antevisão" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL " +"to check" +msgstr "" +"Seleccione isto se quer utilizar o prefixo do projecto Quanta na URL a " +"verificar." + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "Recordar configuração ao sair" #~ msgid "SessionWidgetBase" #~ msgstr "SessionWidgetBase" |