diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 551 |
1 files changed, 287 insertions, 264 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index b6e0289d56c..a0c6b5f2de7 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:39+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n" "X-POFile-SpellExtra: Backspace aprox\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,11 +59,21 @@ msgstr "Suporte de 'InputMethod'" msgid "&Undo: %1" msgstr "Desfa&zer: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "Desfa&zer: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Refazer: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "Ve&rmelho" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -77,6 +87,16 @@ msgstr "" "mais %n item\n" "mais %n itens" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "Desfa&zer: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refazer: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"." @@ -95,35 +115,36 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n" +"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número " +"de cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n" "Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de " "transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" "A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp." +"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número " +"de cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados " -"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." +"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os " +"dados de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de " +"1-bit." #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." @@ -151,15 +172,13 @@ msgstr "Erro Interno" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a informação de " -"cor da imagem.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja gravar neste formato?</p></qt>" +"<qt><p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a " +"informação de cor da imagem.</p><p>Tem a certeza que deseja gravar neste " +"formato?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -167,15 +186,14 @@ msgstr "Formato de Ficheiro com Perdas" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá resultar " -"na perda de informação de cores. A transparência será também removida.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</p></qt>" +"<qt><p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá " +"resultar na perda de informação de cores. A transparência será também " +"removida.</p><p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</" +"p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -184,7 +202,8 @@ msgstr "Profundidade de Cor Baixa" #: kpdocument.cpp:602 msgid "Could not save image - unable to create temporary file." msgstr "" -"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro temporário." +"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro " +"temporário." #: kpdocument.cpp:609 msgid "Could not save as \"%1\"." @@ -206,6 +225,10 @@ msgstr "Sobrepor" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "Não foi possível gravar a imagem - o envio falhou." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Gravar a Antevisão" @@ -299,8 +322,8 @@ msgid "" "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "A imagem colada pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n" +"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número " +"de cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n" "Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de " "transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." @@ -311,16 +334,17 @@ msgid "" "depth to at least %1bpp." msgstr "" "A imagem a colar pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o " -"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de " -"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp." +"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número " +"de cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados " -"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." +"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os " +"dados de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de " +"1-bit." #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -353,17 +377,14 @@ msgstr "Texto: Colar" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, dado " -"que os dados desaparecerem inesperadamente.</p>" -"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da " -"área de transferência foi fechada.</p></qt>" +"<qt><p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, " +"dado que os dados desaparecerem inesperadamente.</p><p>Isto ocorre " +"normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da área de " +"transferência foi fechada.</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -437,6 +458,11 @@ msgstr "Não é Possível Digitalizar" msgid "Save Image As" msgstr "Gravar a Imagem Como" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportar..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -444,9 +470,15 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "" "O documento \"%1\" foi modificado.\n" -"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o gravou.\n" +"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o " +"gravou.\n" "Tem a certeza?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "A&ctualizar" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -480,7 +512,8 @@ msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar.\n" +"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a " +"gravar.\n" "Deseja gravá-la?" #: kpmainwindow_file.cpp:1358 @@ -495,41 +528,33 @@ msgstr "A Obter Captura&s de Ecrã" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem será colocada na " -"área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</p>" -"<p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> " -"no módulo do Centro de Controlo do TDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">" -"Atalhos de Teclado</a>.</p>" -"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem será colocada " +"na área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</" +"p><p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> no módulo do " +"Centro de Controlo do TDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">Atalhos de " +"Teclado</a>.</p><p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run " +"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Não parece estar a correr o TDE.</p>" -"<p>Logo que tenha carregado o TDE:" -"<br>" -"<blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>" -". A imagem será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Não parece estar a correr o TDE.</p><p>Logo que tenha carregado o TDE:" +"<br><blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem " +"será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a " +"href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -575,8 +600,7 @@ msgstr "&Limpar" msgid "&More Effects..." msgstr "&Mais Efeitos..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Imagem" @@ -628,10 +652,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Família do Tipo de Letra" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Texto: Tamanho de Letra" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Negrito" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Texto: Itálico" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" @@ -662,17 +696,14 @@ msgstr "Caixa de Ferramentas" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" +"<qt><p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do " +"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a " +"certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -682,6 +713,10 @@ msgstr "Dimensionar a Imagem?" msgid "R&esize Image" msgstr "Dim&ensionar a Imagem" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostrar a &Grelha" @@ -712,8 +747,8 @@ msgid "" "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% irá " -"resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n" +"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% " +"irá resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n" "Deseja mesmo definir o nível de zoom como sendo %1%?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 @@ -763,18 +798,6 @@ msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Largue todos os botões do rato." msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Carregue com o botão direito para cancelar." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra de Texto" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -990,8 +1013,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" -"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que não " -"o consegue localizar." +"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que " +"não o consegue localizar." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" @@ -1033,6 +1056,11 @@ msgstr "Pincel" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Desenhar usando pincéis de várias formas e tamanhos" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Limpar" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Obter uma Cor" @@ -1205,14 +1233,14 @@ msgstr "Arraste o ponto inicial e final." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" -"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito para " -"terminar." +"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito " +"para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" -"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo para " -"terminar." +"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo " +"para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." @@ -1235,8 +1263,8 @@ msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" -"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou carregue " -"com o botão esquerdo para terminar." +"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou " +"carregue com o botão esquerdo para terminar." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" @@ -1262,6 +1290,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Antevisão" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Rectângulo" @@ -1328,27 +1360,21 @@ msgstr "Operação" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado criando áreas " -"novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) ou diminuída " -"cortando à direita e/ou em baixo." -"<li><b>Escala</b>: A imagem será expandida duplicando pontos ou encolhida " -"perdendo alguns pixels." -"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>" -", excepto que mistura os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um " -"aspecto mais suave.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado " +"criando áreas novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) " +"ou diminuída cortando à direita e/ou em baixo.<li><b>Escala</b>: A imagem " +"será expandida duplicando pontos ou encolhida perdendo alguns pixels." +"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>, excepto que mistura " +"os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um aspecto mais suave.</li></" +"ul></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1395,17 +1421,15 @@ msgstr "Manter &as proporções" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>" +"<qt><p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma " +"quantidade substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de " +"resposta do sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</" +"p><p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1417,30 +1441,25 @@ msgstr "Mudar o Tamanho a Caixa d&e Texto" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" +"<qt><p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do " +"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a " +"certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " +"<qt><p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " "memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar " -"problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar a imagem?</p></qt>" +"problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a certeza que deseja " +"escalar a imagem?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1452,17 +1471,15 @@ msgstr "&Escalar a Imagem" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>" +"<qt><p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade " +"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do " +"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</" +"p><p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1474,17 +1491,15 @@ msgstr "&Escalar a Selecção" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>" +"<qt><p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do " +"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a " +"certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1496,17 +1511,15 @@ msgstr "&Escalar Suavemente a Imagem" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema " -"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>" +"<qt><p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do " +"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a " +"certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1560,24 +1573,20 @@ msgstr "270 &graus" msgid "C&ustom:" msgstr "&Personalizado:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "graus" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>" +"<qt><p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade " +"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do " +"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</" +"p><p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1589,17 +1598,14 @@ msgstr "Rodar a S&elecção" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja rodar a imagem?</p></qt>" +"<qt><p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial " +"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " +"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p><p>Tem a certeza que " +"deseja rodar a imagem?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1699,17 +1705,14 @@ msgstr "&Vertical:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>" +"<qt><p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade " +"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do " +"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</" +"p><p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1721,16 +1724,14 @@ msgstr "Inclinar a Sel&ecção" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de " -"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá " -"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>" -"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>" +"<qt><p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade " +"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do " +"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</" +"p><p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1804,43 +1805,45 @@ msgstr "Texto: Sublinhado" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Texto: Riscado" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de " -"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>" -"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> " -"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>" -"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor " -"e Corte Automático.</p>" -"<p>Para a configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>" +"<qt><p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no " +"Cubo de Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p><p>Se a configurar " +"como algo diferente de <b>Perfeita</b> pode trabalhar de forma mais eficaz " +"em imagens com meios tons e fotos.</p><p>Esta características aplica-se às " +"ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor e Corte Automático.</p><p>Para a " +"configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de " -"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>" -"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> " -"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>" -"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor " -"e Corte Automático.</p></qt>" +"<qt><p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no " +"Cubo de Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p><p>Se a configurar " +"como algo diferente de <b>Perfeita</b> pode trabalhar de forma mais eficaz " +"em imagens com meios tons e fotos.</p><p>Esta características aplica-se às " +"ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor e Corte Automático.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1910,3 +1913,23 @@ msgstr "Preencher com a Cor Principal" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barra de Texto" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |