summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po551
1 files changed, 287 insertions, 264 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index b6e0289d56c..a0c6b5f2de7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n"
"X-POFile-SpellExtra: Backspace aprox\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -59,11 +59,21 @@ msgstr "Suporte de 'InputMethod'"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "Desfa&zer: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "Desfa&zer: %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Refazer: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "Ve&rmelho"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -77,6 +87,16 @@ msgstr ""
"mais %n item\n"
"mais %n itens"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfa&zer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"."
@@ -95,35 +115,36 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
-"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
-"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n"
+"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número "
+"de cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n"
"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de "
"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
-"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
-"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp."
+"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número "
+"de cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados "
-"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
+"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os "
+"dados de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de "
+"1-bit."
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
@@ -151,15 +172,13 @@ msgstr "Erro Interno"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a informação de "
-"cor da imagem.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja gravar neste formato?</p></qt>"
+"<qt><p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a "
+"informação de cor da imagem.</p><p>Tem a certeza que deseja gravar neste "
+"formato?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -167,15 +186,14 @@ msgstr "Formato de Ficheiro com Perdas"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá resultar "
-"na perda de informação de cores. A transparência será também removida.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</p></qt>"
+"<qt><p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá "
+"resultar na perda de informação de cores. A transparência será também "
+"removida.</p><p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</"
+"p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
@@ -184,7 +202,8 @@ msgstr "Profundidade de Cor Baixa"
#: kpdocument.cpp:602
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr ""
-"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro temporário."
+"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro "
+"temporário."
#: kpdocument.cpp:609
msgid "Could not save as \"%1\"."
@@ -206,6 +225,10 @@ msgstr "Sobrepor"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Não foi possível gravar a imagem - o envio falhou."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Gravar a Antevisão"
@@ -299,8 +322,8 @@ msgid ""
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"A imagem colada pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
-"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
-"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n"
+"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número "
+"de cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n"
"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de "
"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
@@ -311,16 +334,17 @@ msgid ""
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
"A imagem a colar pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
-"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
-"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp."
+"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número "
+"de cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados "
-"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
+"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os "
+"dados de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de "
+"1-bit."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
@@ -353,17 +377,14 @@ msgstr "Texto: Colar"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, dado "
-"que os dados desaparecerem inesperadamente.</p>"
-"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da "
-"área de transferência foi fechada.</p></qt>"
+"<qt><p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, "
+"dado que os dados desaparecerem inesperadamente.</p><p>Isto ocorre "
+"normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da área de "
+"transferência foi fechada.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -437,6 +458,11 @@ msgstr "Não é Possível Digitalizar"
msgid "Save Image As"
msgstr "Gravar a Imagem Como"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&xportar..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -444,9 +470,15 @@ msgid ""
"Are you sure?"
msgstr ""
"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o gravou.\n"
+"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o "
+"gravou.\n"
"Tem a certeza?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "A&ctualizar"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -480,7 +512,8 @@ msgid ""
"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar.\n"
+"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a "
+"gravar.\n"
"Deseja gravá-la?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1358
@@ -495,41 +528,33 @@ msgstr "A Obter Captura&s de Ecrã"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem será colocada na "
-"área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</p>"
-"<p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> "
-"no módulo do Centro de Controlo do TDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">"
-"Atalhos de Teclado</a>.</p>"
-"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem será colocada "
+"na área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</"
+"p><p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> no módulo do "
+"Centro de Controlo do TDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">Atalhos de "
+"Teclado</a>.</p><p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run "
+"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Não parece estar a correr o TDE.</p>"
-"<p>Logo que tenha carregado o TDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>"
-". A imagem será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Não parece estar a correr o TDE.</p><p>Logo que tenha carregado o TDE:"
+"<br><blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem "
+"será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a "
+"href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -575,8 +600,7 @@ msgstr "&Limpar"
msgid "&More Effects..."
msgstr "&Mais Efeitos..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Imagem"
@@ -628,10 +652,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "Família do Tipo de Letra"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Texto: Tamanho de Letra"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Texto: Itálico"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
@@ -662,17 +696,14 @@ msgstr "Caixa de Ferramentas"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
-"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
+"<qt><p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
+"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a "
+"certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -682,6 +713,10 @@ msgstr "Dimensionar a Imagem?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "Dim&ensionar a Imagem"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostrar a &Grelha"
@@ -712,8 +747,8 @@ msgid ""
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
-"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% irá "
-"resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n"
+"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% "
+"irá resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n"
"Deseja mesmo definir o nível de zoom como sendo %1%?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
@@ -763,18 +798,6 @@ msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Largue todos os botões do rato."
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Carregue com o botão direito para cancelar."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra de Texto"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -990,8 +1013,8 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
-"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que não "
-"o consegue localizar."
+"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que "
+"não o consegue localizar."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
@@ -1033,6 +1056,11 @@ msgstr "Pincel"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Desenhar usando pincéis de várias formas e tamanhos"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Obter uma Cor"
@@ -1205,14 +1233,14 @@ msgstr "Arraste o ponto inicial e final."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
-"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito para "
-"terminar."
+"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito "
+"para terminar."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
-"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo para "
-"terminar."
+"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo "
+"para terminar."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
@@ -1235,8 +1263,8 @@ msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
-"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou carregue "
-"com o botão esquerdo para terminar."
+"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou "
+"carregue com o botão esquerdo para terminar."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
@@ -1262,6 +1290,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
@@ -1328,27 +1360,21 @@ msgstr "Operação"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado criando áreas "
-"novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) ou diminuída "
-"cortando à direita e/ou em baixo."
-"<li><b>Escala</b>: A imagem será expandida duplicando pontos ou encolhida "
-"perdendo alguns pixels."
-"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>"
-", excepto que mistura os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um "
-"aspecto mais suave.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado "
+"criando áreas novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) "
+"ou diminuída cortando à direita e/ou em baixo.<li><b>Escala</b>: A imagem "
+"será expandida duplicando pontos ou encolhida perdendo alguns pixels."
+"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>, excepto que mistura "
+"os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um aspecto mais suave.</li></"
+"ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1395,17 +1421,15 @@ msgstr "Manter &as proporções"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
-"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"
+"<qt><p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma "
+"quantidade substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de "
+"resposta do sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</"
+"p><p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1417,30 +1441,25 @@ msgstr "Mudar o Tamanho a Caixa d&e Texto"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
-"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
+"<qt><p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
+"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a "
+"certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
+"<qt><p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
-"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja escalar a imagem?</p></qt>"
+"problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a certeza que deseja "
+"escalar a imagem?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1452,17 +1471,15 @@ msgstr "&Escalar a Imagem"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>"
+"<qt><p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
+"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</"
+"p><p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1474,17 +1491,15 @@ msgstr "&Escalar a Selecção"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
-"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>"
+"<qt><p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
+"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a "
+"certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1496,17 +1511,15 @@ msgstr "&Escalar Suavemente a Imagem"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
-"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>"
+"<qt><p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
+"sistema e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p><p>Tem a "
+"certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1560,24 +1573,20 @@ msgstr "270 &graus"
msgid "C&ustom:"
msgstr "&Personalizado:"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>"
+"<qt><p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
+"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</"
+"p><p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1589,17 +1598,14 @@ msgstr "Rodar a S&elecção"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja rodar a imagem?</p></qt>"
+"<qt><p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial "
+"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
+"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p><p>Tem a certeza que "
+"deseja rodar a imagem?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1699,17 +1705,14 @@ msgstr "&Vertical:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>"
+"<qt><p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
+"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</"
+"p><p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1721,16 +1724,14 @@ msgstr "Inclinar a Sel&ecção"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
-"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
-"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
-"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>"
+"<qt><p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do "
+"sistema e poderá provocar outros problemas de recursos da aplicação.</"
+"p><p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1804,43 +1805,45 @@ msgstr "Texto: Sublinhado"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Texto: Riscado"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de "
-"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>"
-"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> "
-"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>"
-"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor "
-"e Corte Automático.</p>"
-"<p>Para a configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no "
+"Cubo de Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p><p>Se a configurar "
+"como algo diferente de <b>Perfeita</b> pode trabalhar de forma mais eficaz "
+"em imagens com meios tons e fotos.</p><p>Esta características aplica-se às "
+"ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor e Corte Automático.</p><p>Para a "
+"configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de "
-"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>"
-"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> "
-"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>"
-"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor "
-"e Corte Automático.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no "
+"Cubo de Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p><p>Se a configurar "
+"como algo diferente de <b>Perfeita</b> pode trabalhar de forma mais eficaz "
+"em imagens com meios tons e fotos.</p><p>Esta características aplica-se às "
+"ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor e Corte Automático.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1910,3 +1913,23 @@ msgstr "Preencher com a Cor Principal"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra de Texto"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""