diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po | 369 |
1 files changed, 200 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po index 4b8a68262fd..e737dc9e547 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:59+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -15,53 +15,99 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: KFax Tiff lpr XXXXXXX LS XXXXX Ziv Welch Lempel\n" "X-POFile-SpellExtra: Research StripsPerImage unique KFaxView KViewShell\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Opções de visualização:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "'Pernas para o ar'" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolução do fax:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Esgotou-se a memória\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Incapaz de abrir:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fina" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ficheiro TIFF inválido:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"No ficheiro %1\n" +"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Os dados do fax são:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "primeiro LS-Bit" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax " +"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Formato do fax:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Largura do fax:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ficheiro de Fax Inválido" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"A tentar expandir demasiadas fitas\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research\n" +"%1 será mostrada\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -103,6 +149,10 @@ msgstr "Não está um documento activo." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "A gravar..." @@ -136,6 +186,14 @@ msgstr "C: %1 L: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Resolução: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fina" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Tipo: Tiff " @@ -204,130 +262,41 @@ msgstr "Reescrita da UI, muitas limpezas e correcções de código" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Reescrita da impressão, muitas limpezas e correcções de código" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Esgotou-se a memória\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Incapaz de abrir:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ficheiro TIFF inválido:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"No ficheiro %1\n" -"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax " -"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Ficheiro de Fax Inválido" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"A tentar expandir demasiadas fitas\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research\n" -"%1 será mostrada\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver activa, as margens do papel serão ignoradas e o fax " -"será impresso em todo o tamanho do papel.</p>" -"<p>Se estiver desactivada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e " -"imprimir o fax dentro desta área válida para impressão.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p><p>Se esta opção " +"estiver activa, as margens do papel serão ignoradas e o fax será impresso em " +"todo o tamanho do papel.</p><p>Se estiver desactivada, o KFax irá respeitar " +"as margens-padrão do papel e imprimir o fax dentro desta área válida para " +"impressão.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Centrado na horizontal'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver activa, o fax será centrado horizontalmente na " -"página.</p>" -"<p>Se estiver desactiva, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> " -"</qt>" +"<qt><p><strong>'Centrado na horizontal'</strong></p><p>Se esta opção estiver " +"activa, o fax será centrado horizontalmente na página.</p><p>Se estiver " +"desactiva, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Centrado na vertical'</strong></p>" -"<p>Se esta opção estiver activa, o fax será centrado verticalmente na " -"página.</p>" -"<p>Se estiver desactiva, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> " -"</qt>" +"<qt><p><strong>'Centrado na vertical'</strong></p><p>Se esta opção estiver " +"activa, o fax será centrado verticalmente na página.</p><p>Se estiver " +"desactiva, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -345,20 +314,68 @@ msgstr "Centrado na horizontal" msgid "Vertical centered" msgstr "Centrado na vertical" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opções de visualização:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "'Pernas para o ar'" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolução do fax:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFaxView" +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Os dados do fax são:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "primeiro LS-Bit" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato do fax:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Largura do fax:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KFaxView" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "KViewshell Fax Plugin." #~ msgstr "'Plugin' de Fax do KViewShell." @@ -372,14 +389,22 @@ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" #~ msgstr "*.g3|Ficheiros de Fax g3 (*.g3)" -#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não " +#~ "existe.</qt>" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Erro de Ficheiro" -#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser carregado.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +#~ "loaded.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde " +#~ "ser carregado.</qt>" #~ msgid "" #~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" @@ -401,7 +426,9 @@ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #~ msgstr "Um programa de antevisão de ficheiros de Fax." #~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." -#~ msgstr "'Plugin' de Fax-G3 para a plataforma de visualização de documentos do KViewShell." +#~ msgstr "" +#~ "'Plugin' de Fax-G3 para a plataforma de visualização de documentos do " +#~ "KViewShell." #~ msgid "KViewShell plugin" #~ msgstr "'Plugin' do KViewShell" @@ -415,5 +442,9 @@ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #~ msgid "The URL %1 is not well-formed." #~ msgstr "O URL %1 não é válido." -#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." -#~ msgstr "O URL %1 não aponta para um ficheiro local. Só podes especificar ficheiros locais se estiveres a usar a opção '--unique'." +#~ msgid "" +#~ "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local " +#~ "files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "" +#~ "O URL %1 não aponta para um ficheiro local. Só podes especificar " +#~ "ficheiros locais se estiveres a usar a opção '--unique'." |