summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po562
1 files changed, 301 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 1216ea07473..71beeef89fb 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -13,18 +13,81 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: QRegExp es info Jesper Emacs Pedersen\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Inserir Vazio"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Devido a um erro interno, não é possível apagar o último elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Não há nenhum elemento na área de transferência para colar."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar o Item"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Apagar o item \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Apagar o Item"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuração do Elemento"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativas"
@@ -37,41 +100,41 @@ msgstr "A selecção de várias alternativas não é de momento suportada."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Selecção Inválida"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Um carácter alfabético\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Um carácter não-alfabético\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Um carácter numérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Um carácter alfabético\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Um carácter não-alfabético\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Um carácter numérico\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"Um carácter não-numérico\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "Um carácter não-numérico\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Um carácter de espaço\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Um carácter de espaço\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"Um carácter diferente de espaço\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "Um carácter diferente de espaço\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -168,10 +231,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "O Carácter de Nova Linha (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"O Carácter de Fim de Linha (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "O Carácter de Fim de Linha (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -201,13 +262,12 @@ msgstr "Substituir &automaticamente por este item"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Quando o conteúdo desta opção é indicado na linha ASCII,"
-"<br>este item será automaticamente adicionado à sua volta,"
-"<br>se esta opção estiver seleccionada."
+"Quando o conteúdo desta opção é indicado na linha ASCII,<br>este item será "
+"automaticamente adicionado à sua volta,<br>se esta opção estiver "
+"seleccionada."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -229,6 +289,22 @@ msgstr "Não existe nenhum elemento sob o cursor."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operação Inválida"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Gravar Expressão Regular..."
@@ -266,10 +342,11 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
-"A sua expressão regular é inválida, devido a algo que antecede a um 'inicio de "
-"linha'."
+"A sua expressão regular é inválida, devido a algo que antecede a um 'inicio "
+"de linha'."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
@@ -284,66 +361,74 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
+msgstr ""
+"A sua expressão regular é inválida. A expressão regular de 'Ver Adiante' "
+"deverá ser a última sub-expressão."
+
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
-"A sua expressão regular é inválida. A expressão regular de 'Ver Adiante' deverá "
-"ser a última sub-expressão."
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Ver as expressões regulares não suportadas no estilo do Emacs"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>"
-"<p>O que está a ver neste momento é um editor de <i>Expressões Regulares</i>"
-".</p>"
-"<p>A janela grande no meio é a área de edição. A fila de botões corresponde às "
-"acções de edição. Isto é de facto muito semelhante aos programas de desenho "
-"comuns. Seleccione uma ferramenta de edição para começar a editar a sua "
-"expressão regular e carregue com o botão do rato na área de edição no lugar "
-"onde quer inserir este item.</p>"
-"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">"
-"páginas do 'info'</a></p>"
-"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se não sabe o que é uma expressão "
-"regular, então poderá ser uma boa ideia ler a <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"introdução às expressões regulares</a>."
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<qt><h1>Editor de Expressões Regulares</h1><p>O que está a ver neste momento "
+"é um editor de <i>Expressões Regulares</i>.</p><p>A janela grande no meio é "
+"a área de edição. A fila de botões corresponde às acções de edição. Isto é "
+"de facto muito semelhante aos programas de desenho comuns. Seleccione uma "
+"ferramenta de edição para começar a editar a sua expressão regular e "
+"carregue com o botão do rato na área de edição no lugar onde quer inserir "
+"este item.</p><p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a "
+"href=\"doc://\">páginas do 'info'</a></p><h2>O que é uma expressão regular?</"
+"h2>Se não sabe o que é uma expressão regular, então poderá ser uma boa ideia "
+"ler a <a href=\"doc://whatIsARegExp\">introdução às expressões regulares</a>."
"<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envie ao autor um postal electrónico</h2>Não ganho nenhum dinheiro pelo meu "
-"trabalho no TDE. Como tal gostaria que você <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"me enviasse um pequeno e-mail</a>, a dizer-me que usa o meu editor de "
-"expressões regulares."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envie ao autor um postal electrónico</h2>Não ganho nenhum dinheiro pelo "
+"meu trabalho no TDE. Como tal gostaria que você <a href=\"mailto:blackie@kde."
+"org?subject=KRegExpEditor\">me enviasse um pequeno e-mail</a>, a dizer-me "
+"que usa o meu editor de expressões regulares.<h2>Autor</h2><a href=\"http://"
+"www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org"
+"\">blackie@kde.org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -352,12 +437,12 @@ msgstr "Editor de Expressões Regulares"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"Nesta janela você irá encontrar expressões regulares predefinidas, tanto as "
-"expressões que você criou e gravou, como as expressões regulares que vêm com o "
-"sistema."
+"expressões que você criou e gravou, como as expressões regulares que vêm com "
+"o sistema."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -365,27 +450,25 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"Nesta janela você irá desenvolver as suas expressões regulares. Seleccione uma "
-"das acções dos botões acima e carregue com o rato nesta janela para introduzir "
-"a acção indicada."
+"Nesta janela você irá desenvolver as suas expressões regulares. Seleccione "
+"uma das acções dos botões acima e carregue com o rato nesta janela para "
+"introduzir a acção indicada."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"Escreva algum texto nesta janela, e veja com que é que a expressão regular que "
-"você criou corresponde."
-"<p>Cada correspondência será colorida a vermelho e as subsequentes a azul, de "
-"modo a que você consiga distinguir de forma simples uma das outras."
-"<p>Se você seleccionou parte da expressão regular na janela de edição, então "
-"esta parte ficará realçada - Isto permite-lhe <i>depurar</i> "
-"as suas expressões regulares"
+"Escreva algum texto nesta janela, e veja com que é que a expressão regular "
+"que você criou corresponde.<p>Cada correspondência será colorida a vermelho "
+"e as subsequentes a azul, de modo a que você consiga distinguir de forma "
+"simples uma das outras.<p>Se você seleccionou parte da expressão regular na "
+"janela de edição, então esta parte ficará realçada - Isto permite-lhe "
+"<i>depurar</i> as suas expressões regulares"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -400,15 +483,15 @@ msgstr "Limpar a expressão"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
-"Esta é a expressão regular numa sintaxe ASCII. Você só estará interessado nesta "
-"sintaxe se você for um programador e precisar de desenvolver uma expressão "
-"regular, usando o QRegExp."
-"<p>Você tanto pode desenvolver a sua expressão regular com o editor gráfico, "
-"como escrevendo a expressão regular nesta linha de edição."
+"Esta é a expressão regular numa sintaxe ASCII. Você só estará interessado "
+"nesta sintaxe se você for um programador e precisar de desenvolver uma "
+"expressão regular, usando o QRegExp.<p>Você tanto pode desenvolver a sua "
+"expressão regular com o editor gráfico, como escrevendo a expressão regular "
+"nesta linha de edição."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -430,42 +513,25 @@ msgstr "Editor de Expressões Regulares"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor para Expressões Regulares"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "espaços"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Corresponde a um número arbitrário de espaços em branco."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "tudo"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Esta expressão regular aceita tudo."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Ferramenta de selecção"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alterar o modo do editor para o <i>modo de selecção</i>."
-"<p>Neste modo não pode inserir <i>itens da expressão regular</i>"
-", apenas seleccioná-los. Para seleccionar uma dada quantidade de itens, "
-"carregue no botão esquerdo do rato e arraste-o por cima dos itens."
-"<p>Quando tiver seleccionado os itens desejados, podes usar o "
-"cortar/copiar/colar. Estas funções constam no menu do botão direito do "
-"rato.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alterar o modo do editor para o <i>modo de selecção</i>.<p>Neste modo "
+"não pode inserir <i>itens da expressão regular</i>, apenas seleccioná-los. "
+"Para seleccionar uma dada quantidade de itens, carregue no botão esquerdo do "
+"rato e arraste-o por cima dos itens.<p>Quando tiver seleccionado os itens "
+"desejados, podes usar o cortar/copiar/colar. Estas funções constam no menu "
+"do botão direito do rato.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -473,12 +539,13 @@ msgstr "Texto"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Introduz um campo de texto, onde pode escrever texto. O que tu introduzir "
-"aqui será correspondido literalmente (i.e. não terá de marcar nenhuns "
-"caracteres)</qt>"
+"<qt>Introduz um campo de texto, onde pode escrever texto. O que tu "
+"introduzir aqui será correspondido literalmente (i.e. não terá de marcar "
+"nenhuns caracteres)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -486,15 +553,14 @@ msgstr "Um único carácter especificado num intervalo"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Corresponde com um único carácter que se encontre num intervalo "
-"predefinido."
-"<p>Quando inserir este item irá aparecer uma janela que lhe permite especificar "
-"quais os caracteres com que este <i>item de expressão regular</i> "
-"irá corresponder.</qt>"
+"predefinido.<p>Quando inserir este item irá aparecer uma janela que lhe "
+"permite especificar quais os caracteres com que este <i>item de expressão "
+"regular</i> irá corresponder.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -510,39 +576,35 @@ msgstr "Conteúdo repetido"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> irá repetir os <i>"
-"itens de expressão regular</i> que ele engloba um dado número de vezes."
-"<p>O número de repetições pode ser especificado através de intervalos, por "
-"exemplo. Pode indicar que ele deve fazer a correspondência de 2 a 4 vezes, que "
-"deve fazer a correspondência exactamente 5 vezes, ou que deve corresponder pelo "
-"menos uma vez."
-"<p>Exemplos:"
-"<br>Se indicar que ele deve fazer a correspondência em <i>qualquer</i> "
-"quantidade, e o conteúdo que ele engloba é <tt>abc</tt>, então este <i>"
-"item de expressão regular</i> irá efectuar a correspondência com o texto vazio, "
-"o texto <tt>abc</tt>, o texto <tt>abcabc</tt>, o texto <tt>abcabcabcabc</tt>"
-", etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> irá repetir os <i>itens de "
+"expressão regular</i> que ele engloba um dado número de vezes.<p>O número de "
+"repetições pode ser especificado através de intervalos, por exemplo. Pode "
+"indicar que ele deve fazer a correspondência de 2 a 4 vezes, que deve fazer "
+"a correspondência exactamente 5 vezes, ou que deve corresponder pelo menos "
+"uma vez.<p>Exemplos:<br>Se indicar que ele deve fazer a correspondência em "
+"<i>qualquer</i> quantidade, e o conteúdo que ele engloba é <tt>abc</tt>, "
+"então este <i>item de expressão regular</i> irá efectuar a correspondência "
+"com o texto vazio, o texto <tt>abc</tt>, o texto <tt>abcabc</tt>, o texto "
+"<tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Este <i>item</i> irá corresponder a qualquer uma das suas alternativas.</p>"
-"Você especifica alternativas colocando <i>itens de expressões regulares</i> "
-"uns por cima dos outros dentro deste item.</qt>"
+"<qt>Este <i>item</i> irá corresponder a qualquer uma das suas alternativas.</"
+"p>Você especifica alternativas colocando <i>itens de expressões regulares</"
+"i> uns por cima dos outros dentro deste item.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -550,19 +612,17 @@ msgstr "Expressão composta"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> serve dois fins:"
-"<ul>"
-"<li>Torna-lhe possível reduzir um <i>item de expressão regular</i> "
-"numa caixa pequena. Torna-se mais fácil para si ter uma vista geral sobre os <i>"
-"itens de expressão regular</i> grandes. Isto é especialmente útil se carregar "
-"um <i>item de expressão regular</i> predefinido com o qual não se queira "
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> serve dois fins:<ul><li>Torna-lhe "
+"possível reduzir um <i>item de expressão regular</i> numa caixa pequena. "
+"Torna-se mais fácil para si ter uma vista geral sobre os <i>itens de "
+"expressão regular</i> grandes. Isto é especialmente útil se carregar um "
+"<i>item de expressão regular</i> predefinido com o qual não se queira "
"preocupar."
#: regexpbuttons.cpp:124
@@ -590,8 +650,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto verifica um limite de palavra (Este componente não faz correspondência "
-"com nenhuns caracteres)</qt>"
+"<qt>Isto verifica um limite de palavra (Este componente não faz "
+"correspondência com nenhuns caracteres)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
@@ -615,8 +675,8 @@ msgid ""
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto verifica uma expressão regular (Este componente não faz "
-"correspondência com nenhuns caracteres). Você só pode usar isto no fim de uma "
-"expressão regular.</qt>"
+"correspondência com nenhuns caracteres). Você só pode usar isto no fim de "
+"uma expressão regular.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -624,22 +684,21 @@ msgstr "Leitura Antecipada Negativa"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto verifica uma expressão regular que não pode fazer correspondência "
-"(Este componente não faz correspondência com nenhuns caracteres). Você só pode "
-"usar isto no fim de uma expressão regular.</qt>"
+"(Este componente não faz correspondência com nenhuns caracteres). Você só "
+"pode usar isto no fim de uma expressão regular.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
"<p>O valor para o atributo <b>%1</b> não era um inteiro para o elemento <b>"
-"%2</b></p>"
-"<p>Continha o valor <b>%3</b></p>"
+"%2</b></p><p>Continha o valor <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -722,7 +781,8 @@ msgstr "Repetida de %1 a %2 Vezes"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Sub-elemento do elemento <b>TextRange</b> inválido. A marca era <b>%1</b></p>"
+"<p>Sub-elemento do elemento <b>TextRange</b> inválido. A marca era <b>%1</"
+"b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -775,11 +835,11 @@ msgstr "Verificar a expressão regular"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Mostra que parte da expressão regular corresponde na <i>"
-"janela de verificação</i>. (A janela por baixo do editor gráfico)."
+"Mostra que parte da expressão regular corresponde na <i>janela de "
+"verificação</i>. (A janela por baixo do editor gráfico)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -799,14 +859,14 @@ msgstr "Ligar ou desactivar a verificação na altura de uma expressão regular"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Se activar esta opção fará com que o verificador se actualize para cada edição. "
-"Se a janela de verificação contiver muito texto, ou se a expressão regular for "
-"muito complexa ou tiver muitas correspondências, isto poderá tornar-se muito "
-"lento."
+"Se activar esta opção fará com que o verificador se actualize para cada "
+"edição. Se a janela de verificação contiver muito texto, ou se a expressão "
+"regular for muito complexa ou tiver muitas correspondências, isto poderá "
+"tornar-se muito lento."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -837,8 +897,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento sob a <em>tag</em> <b>%1</b> "
-"não era um elemento.</p>"
+"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento sob a <em>tag</em> <b>%1</b> não "
+"era um elemento.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -880,38 +940,18 @@ msgstr ""
"Limite de\n"
"Não-Palavra"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Inserir Vazio"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Devido a um erro interno, não é possível apagar o último elemento."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro Interno"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Não há nenhum elemento na área de transferência para colar."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "tudo"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Apagar o item \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Esta expressão regular aceita tudo."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Apagar o Item"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "espaços"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuração do Elemento"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Corresponde a um número arbitrário de espaços em branco."