diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1299 |
1 files changed, 658 insertions, 641 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 1e2c15ee4fd..fa063637236 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 12:47+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -16,6 +16,303 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: &None\n" "X-POFile-SpellExtra: min\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Este painel oferece informações acerca da implementação de ACPI do seu " +"sistema e permite-lhe ter acesso a algumas das funcionalidades extra " +"oferecidas pelo ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda está 'em progresso' para " +"algumas funcionalidades; em particular, a suspensão e a hibernação ainda não " +"estão disponíveis para o 'kernel' 2.4 - no 2.5 ainda algumas das " +"implementações de ACPI estão instáveis, pelo que estas opções só lhe " +"permitem activar as funcionalidades que funcionam correctamente. Você deverá " +"testar estas funcionalidades com muito cuidado - grave todo o seu trabalho, " +"teste-as e experimente um 'standby', suspensão ou hibernação no menu da " +"bateria do painel; se não conseguir voltar atrás com sucesso, desligue a " +"opção de novo." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Algumas das alterações feitas nesta página podê-lo-ão obrigar a sair do " +"painel do portátil e a iniciá-lo de novo, para fazerem efeito" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Activar o 'standby'" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um " +"estado de pouca energia temporário de 'standby'" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Activar a &suspensão" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um " +"estado de suspensão - um estado semi-desligado, alguma vezes também " +"conhecido por 'suspender-para-a-RAM'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Activar a &hibernação" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um " +"estado de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido " +"por 'suspender-para-o-disco'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usar a suspensão por 'software' para a hibernação" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um " +"estado de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido " +"por 'suspender-para-o-disco' - será usado o mecanismo de 'Suspensão por " +"Software' do 'kernel' em vez de usar o ACPI directamente" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Activar os &perfis de performance" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Se estiver assinalada, esta opção activa o acesso aos perfis de performance " +"do ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Activar o ajuste de &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Se estiver assinalada, esta opção permite o acesso às alterações de " +"velocidade do ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum " +"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de " +"você activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/" +"sleep de cada vez que o seu sistema arrancar, ou usa o botão em baixo para " +"colocar o utilitário de ACPI do TDE como 'set-uid' root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Configurar a Aplicação Utilitária" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versão: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"É necessário fornecer uma senha de 'root' para permitir a mudança dos " +"privilégios do klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"O utilitário do ACPI não pode ser activado porque não foi encontrado o " +"'tdesu'. Verifique por favor se ele está instalado correctamente." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuração do ACPI</h1>Este módulo permite-lhe configurar o ACPI para " +"o seu sistema" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Este painel permite-lhe configurar o seu sistema de APM e deixa-o ter acesso " +"a algumas das funcionalidades extra deste" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: Algumas implementações de APM têm estados de suspensão/'standby' com " +"erros. Você deverá testar estas funcionalidades com muito cuidado - grave " +"todo o seu trabalho, teste-as e experimente um 'standby' ou suspensão no " +"menu da bateria do painel; se não conseguir voltar atrás com sucesso, " +"desligue a opção de novo." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum " +"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de " +"você activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/" +"sleep de cada vez que o seu sistema arrancar, ou utilize o botão em baixo " +"para colocar o utilitário %1 como 'set-uid' root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"O seu sistema parece ter a 'Suspensão por Software' instalada; isto poderá " +"ser usado para hibernar ou para 'suspender para o disco' o seu sistema; se " +"quiser usar isto para a hibernação, assinale a opção em baixo" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Activar a suspensão por 'software' para a hibernação" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Se estiver assinalada, esta opção permite as transições para o estado de " +"hibernação, usando o mecanismo de 'Suspensão por Software'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Se a opção acima estiver desactivada, é necessário estar ligado como 'root' " +"ou irá precisar de um utilitário para invocar a Suspensão por Software - o " +"TDE oferece um utilitário que faz isto; se o quiser usar, você precisa de o " +"definir como 'set-uid root'. O botão em baixo poderá fazer isto por você" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configurar o Utilitário de SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Este botão poderá ser usado para activar o utilitário de Suspensão por " +"Software" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"É necessário fornecer a senha de 'root' para permitir a mudança dos " +"privilégios do %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"A %1 não pode ser activada porque o 'tdesu' não foi encontrado. Verifique " +"por favor se ele está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"O utilitário de Suspensão por Software não pode ser activado porque não foi " +"encontrado o 'tdesu'. Certifique-se que se encontra instalado correctamente." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuração do APM</h1>Este módulo permite-lhe configurar o APM para o " +"seu sistema" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "Mo&strar o monitor de bateria" @@ -30,11 +327,11 @@ msgstr "Mostrar a percentagem do nível de bateria" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" -"Esta opção activa uma mensagem de texto, perto do ícone do estado da bateria, " -"que contém a percentagem do nível de bateria" +"Esta opção activa uma mensagem de texto, perto do ícone do estado da " +"bateria, que contém a percentagem do nível de bateria" #: battery.cpp:84 msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" @@ -109,18 +406,19 @@ msgid "" "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" "<h1>Bateria do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe vigiar as suas baterias. " -"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, precisa " -"de ter baterias no seu computador)." +"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, " +"precisa de ter baterias no seu computador)." #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" -"<qt>O monitor da bateria foi iniciado, mas o ícone da bandeja está desactivado " -"de momento. O utilizador podê-lo-á fazer aparecer, se seleccionar o item <b>" -"Mostrar o monitor da bateria</b> nesta página e aplicar as suas alterações.</qt>" +"<qt>O monitor da bateria foi iniciado, mas o ícone da bandeja está " +"desactivado de momento. O utilizador podê-lo-á fazer aparecer, se " +"seleccionar o item <b>Mostrar o monitor da bateria</b> nesta página e " +"aplicar as suas alterações.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -130,6 +428,152 @@ msgstr "Presente" msgid "Not present" msgstr "Ausente" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Interruptor do Tampo Fechado" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Seleccione as acções que ocorrerão quando a parte superior do portátil é " +"fechada" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "'Standb&y'" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Faz com que o portátil passe para o estado temporário de baixa energia de " +"'standby'" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Faz com que o portátil passe para o estado de suspensão e 'gravação na RAM'" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "H&ibernar" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Faz com que o portátil passe para o estado de hibernação e 'gravação no " +"disco'" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Desligar o sistema" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Faz com que o portátil se desligue" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Encerrar" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Faz com que você saia do sistema" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "Desligad&o" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Faz com que seja alterado o brilho do painel posterior" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Quão brilhante ficará o painel posterior" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Performance do sistema" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "O perfil de performance para o qual mudar" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Aceleração do CPU" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Faz com que o CPU baixe a sua velocidade" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Quanto é que se deverá reduzir o funcionamento do CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Botão de Ligação Carregado" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Seleccione quais as acções que irão ocorrer, quando o botão para ligar/" +"desligar do portátil é carregado" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "'Sta&ndby'" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspender" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernar" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Des&ligado" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Este painel activa as acções que são desencadeadas quando o botão do fecho " +"do portátil ou o botão de ligar/desligar é carregado. Alguns portáteis " +"poderão fazer automaticamente coisas como esta; por isso, se não as " +"conseguir desactivar na sua BIOS, provavelmente não deverá activar nada " +"neste painel." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Controlo de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe controlar o " +"botão de ligação ou o fecho da tampa do seu portátil, para que eles possam " +"desencadear acções do sistema" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Bateria" @@ -185,8 +629,8 @@ msgid "" "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" "<h1>Bateria do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe vigiar as suas baterias. " -"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, precisa " -"de ter baterias no seu computador)." +"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, " +"precisa de ter baterias no seu computador)." #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -206,8 +650,8 @@ msgstr "Versão: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Configuração PCMCIA</h1>Este módulo mostra informações sobre as placas " "PCMCIA no seu sistema, se tais placas existirem." @@ -221,12 +665,8 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"As opções desta zona aplicam-se quando o portátil é desligado da parede e ficou " -"inactivo por um momento" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "'Standb&y'" +"As opções desta zona aplicam-se quando o portátil é desligado da parede e " +"ficou inactivo por um momento" #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" @@ -234,19 +674,11 @@ msgstr "" "Faz com que o portátil mude para um estado de pouca energia temporário de " "'standby'" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspender" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" "Faz com que o portátil mude para um estado de suspensão de gravação na RAM" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "H&ibernar" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "" @@ -256,10 +688,6 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior do portátil" @@ -268,11 +696,6 @@ msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior do portátil" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Qual o brilho do painel posterior" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Performance do sistema" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Activa a mudança do perfil de performance do portátil" @@ -281,10 +704,6 @@ msgstr "Activa a mudança do perfil de performance do portátil" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Qual o perfil para o qual mudar" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Aceleração do CPU" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Activa o ajuste de velocidade do CPU do portátil" @@ -299,8 +718,8 @@ msgstr "Não actuar se o LAV for >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Se estiver activo e se a carga média do sistema for maior que este valor, " "nenhuma das opções acima será aplicada" @@ -312,8 +731,8 @@ msgstr "Espe&rar:" #: power.cpp:206 power.cpp:296 msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" msgstr "" -"Quanto tempo terá de o computador ficar inactivo, antes de estas opções fazerem " -"efeito" +"Quanto tempo terá de o computador ficar inactivo, antes de estas opções " +"fazerem efeito" #: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 msgid "" @@ -327,23 +746,11 @@ msgstr "Ligado" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"As opções desta área aplicam-se quando o portátil estiver ligado à corrente e " -"estiver inactivo por algum tempo" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "'Sta&ndby'" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&uspender" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&bernar" +"As opções desta área aplicam-se quando o portátil estiver ligado à corrente " +"e estiver inactivo por algum tempo" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -352,357 +759,105 @@ msgstr "Espe&rar:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"Este painel controla o automatismo que permite poupar energia - trabalha como " -"um tipo de protecção de ecrã extremo. O utilizador poderá atribuir diferentes " -"comportamentos ou períodos de actuação, dependendo do portátil estar ou não " -"ligado à corrente." +"Este painel controla o automatismo que permite poupar energia - trabalha " +"como um tipo de protecção de ecrã extremo. O utilizador poderá atribuir " +"diferentes comportamentos ou períodos de actuação, dependendo do portátil " +"estar ou não ligado à corrente." #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Os diferentes portáteis podem responder ao 'standby' de diferentes maneiras - " -"em muitos é apenas um estado temporário e pode não ser útil para si." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versão: %1" +"Os diferentes portáteis podem responder ao 'standby' de diferentes maneiras " +"- em muitos é apenas um estado temporário e pode não ser útil para si." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Controlo de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe controlar as " "definições de energia no seu portátil e definir os tempos-limite que irão " "desencadear as mudanças de estado que você pode usar para poupar energia" -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Nível crí&tico:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +#: profile.cpp:77 msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" msgstr "" -"Quando faltar este tempo de vida de bateria, serão desencadeadas as acções " -"activadas em cima" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Nível &mínimo:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Executar o &comando:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Este comando será executado quando a bateria ficar fraca" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Tocar o som:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Este som irá tocar quando a bateria ficar fraca" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Campainha do &sistema" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "O sistema irá apitar se isto for activado" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Notificar" +"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for desligado da corrente" -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "B&rilho do painel" +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Brilho do painel posterior" -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Se estiver activo, o brilho do painel posterior irá alterar" +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior" -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Quão brilhante ou escuro irá ficar o painel posterior" +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Quão brilhante deverá ficar quando for alterado" -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "" -"Se estiver activa a opção, o perfil de performance de energia do portátil irá " -"alterar" +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Activa a alteração do perfil de performance do sistema" -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "O perfil de performance para o qual mudar" +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "O novo perfil de performance do sistema para o qual mudar" #: profile.cpp:121 warning.cpp:215 msgid "CPU throttling" msgstr "Ajuste do CPU" -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Se estiver activa esta opção, a performance do CPU será ajustada" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Quão ajustada será a performance do CPU" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Mudança de Estado do Sistema" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"O utilizador poderá escolher uma das opções seguintes, quando a bateria ficar " -"fraca" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Passar o sistema para o estado de 'standby' - um estado de baixa energia " -"temporário" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Passar o sistema para o estado de suspensão - também conhecido como 'gravação " -"na RAM'" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"Passar o sistema para o estado de hibernação - também conhecido como 'gravação " -"no disco" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "E&ncerrar" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Desligar o sistema" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Desliga o portátil" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Nada" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da bateria " -"se vai esgotar MUITO MUITO brevemente." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da bateria " -"se está quase a esgotar" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Só são suportados ficheiros locais." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite-lhe definir um alarme, no " -"caso de a capacidade das baterias ser excedida." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Este painel oferece informações acerca da implementação de ACPI do seu sistema " -"e permite-lhe ter acesso a algumas das funcionalidades extra oferecidas pelo " -"ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda está 'em progresso' para algumas " -"funcionalidades; em particular, a suspensão e a hibernação ainda não estão " -"disponíveis para o 'kernel' 2.4 - no 2.5 ainda algumas das implementações de " -"ACPI estão instáveis, pelo que estas opções só lhe permitem activar as " -"funcionalidades que funcionam correctamente. Você deverá testar estas " -"funcionalidades com muito cuidado - grave todo o seu trabalho, teste-as e " -"experimente um 'standby', suspensão ou hibernação no menu da bateria do painel; " -"se não conseguir voltar atrás com sucesso, desligue a opção de novo." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Algumas das alterações feitas nesta página podê-lo-ão obrigar a sair do painel " -"do portátil e a iniciá-lo de novo, para fazerem efeito" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Activar o 'standby'" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado " -"de pouca energia temporário de 'standby'" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Activar a &suspensão" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado " -"de suspensão - um estado semi-desligado, alguma vezes também conhecido por " -"'suspender-para-a-RAM'" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Activar a &hibernação" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado " -"de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido por " -"'suspender-para-o-disco'" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Usar a suspensão por 'software' para a hibernação" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado " -"de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido por " -"'suspender-para-o-disco' - será usado o mecanismo de 'Suspensão por Software' " -"do 'kernel' em vez de usar o ACPI directamente" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Activar os &perfis de performance" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Se estiver assinalada, esta opção activa o acesso aos perfis de performance do " -"ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Activar o ajuste de &CPU" +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Activa o ajuste da performance do CPU" -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Se estiver assinalada, esta opção permite o acesso às alterações de velocidade " -"do ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores" +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Quão ajustado será o CPU" -#: acpi.cpp:129 +#: profile.cpp:141 msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" msgstr "" -"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum " -"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de você " -"activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/sleep de " -"cada vez que o seu sistema arrancar, ou usa o botão em baixo para colocar o " -"utilitário de ACPI do TDE como 'set-uid' root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Configurar a Aplicação Utilitária" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do ACPI" +"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for ligado à corrente" -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +#: profile.cpp:205 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." msgstr "" -"É necessário fornecer uma senha de 'root' para permitir a mudança dos " -"privilégios do klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Este painel permite-lhe definir os valores por omissão para os atributos do " +"sistema, de modo que eles alterem quando o portátil é ligado à corrente ou " +"fica a funcionar com a bateria." -#: acpi.cpp:185 +#: profile.cpp:211 msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" msgstr "" -"O utilitário do ACPI não pode ser activado porque não foi encontrado o 'tdesu'. " -"Verifique por favor se ele está instalado correctamente." +"O utilizador também pode definir as opções para os valores aplicáveis nas " +"condições de bateria fraca ou na inactividade do sistema nos outros painéis" -#: acpi.cpp:268 +#: profile.cpp:411 msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." msgstr "" -"<h1>Configuração do ACPI</h1>Este módulo permite-lhe configurar o ACPI para o " -"seu sistema" +"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-" +"lhe configurar os valores por omissão para os atributos estáticos do sistema " +"do portátil que serão alterados, sempre que o portátil é ligado ou desligado " +"da corrente." #: sony.cpp:69 msgid "" @@ -711,7 +866,8 @@ msgid "" "you\n" "also use the 'sonypid' program in your system" msgstr "" -"Este painel permite-lhe controlar algumas das funcionalidades do dispositivo\n" +"Este painel permite-lhe controlar algumas das funcionalidades do " +"dispositivo\n" "'sonypi' do seu portátil - você não deverá activar as opções em baixo se\n" "também usa o programa 'sonypid' no seu sistema" @@ -722,8 +878,8 @@ msgstr "Activar a barra de po&sicionamento" #: sony.cpp:74 msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" msgstr "" -"Quando assinalada, esta opção activa a barra de posicionamento para funcionar " -"sob o TDE" +"Quando assinalada, esta opção activa a barra de posicionamento para " +"funcionar sob o TDE" #: sony.cpp:78 msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" @@ -731,16 +887,18 @@ msgstr "&Emular o botão do meio do rato ao carregar na barra de posicionamento" #: sony.cpp:79 msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" msgstr "" "Quando assinalada, esta opção activa o pressionar da barra de posicionamento " "como sendo igual a carregar no botão do meio de um rato de 3 botões" #: sony.cpp:88 msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" "O /dev/sonypi não está acessível; se quiser usar as funcionalidades acima\n" "descritas, as suas permissões precisam de ser alteradas. Carregue no botão\n" @@ -757,19 +915,19 @@ msgstr "" #: sony.cpp:113 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." msgstr "" -"É necessário indicar a senha de 'root' para permitir a alteração das permissões " -"do /dev/sonypi." +"É necessário indicar a senha de 'root' para permitir a alteração das " +"permissões do /dev/sonypi." #: sony.cpp:126 msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." msgstr "" -"As permissões do /dev/sonypi não podem ser alteradas porque o 'tdesu' não foi " -"encontrado. Verifique por favor se ele está instalado correctamente." +"As permissões do /dev/sonypi não podem ser alteradas porque o 'tdesu' não " +"foi encontrado. Verifique por favor se ele está instalado correctamente." #: sony.cpp:187 msgid "" @@ -779,303 +937,162 @@ msgstr "" "<h1>Controlo do 'Hardware' do Portátil da Sony</h1>Este módulo permite-lhe " "controlar as definições de energia no seu portátil da Sony" -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for desligado da corrente" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Brilho do painel posterior" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Quão brilhante deverá ficar quando for alterado" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Activa a alteração do perfil de performance do sistema" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "O novo perfil de performance do sistema para o qual mudar" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Activa o ajuste da performance do CPU" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Quão ajustado será o CPU" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for ligado à corrente" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Este painel permite-lhe definir os valores por omissão para os atributos do " -"sistema, de modo que eles alterem quando o portátil é ligado à corrente ou fica " -"a funcionar com a bateria." +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Nível crí&tico:" -#: profile.cpp:211 +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"O utilizador também pode definir as opções para os valores aplicáveis nas " -"condições de bateria fraca ou na inactividade do sistema nos outros painéis" +"Quando faltar este tempo de vida de bateria, serão desencadeadas as acções " +"activadas em cima" -#: profile.cpp:411 +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Portátil</h1>" -"Este módulo permite-lhe configurar os valores por omissão para os atributos " -"estáticos do sistema do portátil que serão alterados, sempre que o portátil é " -"ligado ou desligado da corrente." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Interruptor do Tampo Fechado" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Seleccione as acções que ocorrerão quando a parte superior do portátil é " -"fechada" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Faz com que o portátil passe para o estado temporário de baixa energia de " -"'standby'" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Faz com que o portátil passe para o estado de suspensão e 'gravação na RAM'" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"Faz com que o portátil passe para o estado de hibernação e 'gravação no disco'" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Faz com que o portátil se desligue" +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Nível &mínimo:" -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Encerrar" +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Executar o &comando:" -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Faz com que você saia do sistema" +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Este comando será executado quando a bateria ficar fraca" -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "Desligad&o" +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Tocar o som:" -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Faz com que seja alterado o brilho do painel posterior" +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Este som irá tocar quando a bateria ficar fraca" -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Quão brilhante ficará o painel posterior" +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Campainha do &sistema" -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado" +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "O sistema irá apitar se isto for activado" -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "O perfil de performance para o qual mudar" +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Notificar" -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Faz com que o CPU baixe a sua velocidade" +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "B&rilho do painel" -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Quanto é que se deverá reduzir o funcionamento do CPU" +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Se estiver activo, o brilho do painel posterior irá alterar" -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Botão de Ligação Carregado" +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Quão brilhante ou escuro irá ficar o painel posterior" -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" msgstr "" -"Seleccione quais as acções que irão ocorrer, quando o botão para ligar/desligar " -"do portátil é carregado" +"Se estiver activa a opção, o perfil de performance de energia do portátil " +"irá alterar" -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "Des&ligado" +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "O perfil de performance para o qual mudar" -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Este painel activa as acções que são desencadeadas quando o botão do fecho do " -"portátil ou o botão de ligar/desligar é carregado. Alguns portáteis poderão " -"fazer automaticamente coisas como esta; por isso, se não as conseguir " -"desactivar na sua BIOS, provavelmente não deverá activar nada neste painel." +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Se estiver activa esta opção, a performance do CPU será ajustada" -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Controlo de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe controlar o " -"botão de ligação ou o fecho da tampa do seu portátil, para que eles possam " -"desencadear acções do sistema" +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Quão ajustada será a performance do CPU" -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Este painel permite-lhe configurar o seu sistema de APM e deixa-o ter acesso a " -"algumas das funcionalidades extra deste" +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Mudança de Estado do Sistema" -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" msgstr "" -"NOTA: Algumas implementações de APM têm estados de suspensão/'standby' com " -"erros. Você deverá testar estas funcionalidades com muito cuidado - grave todo " -"o seu trabalho, teste-as e experimente um 'standby' ou suspensão no menu da " -"bateria do painel; se não conseguir voltar atrás com sucesso, desligue a opção " -"de novo." +"O utilizador poderá escolher uma das opções seguintes, quando a bateria " +"ficar fraca" -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" msgstr "" -"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum " -"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de " -"você activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/sleep " -"de cada vez que o seu sistema arrancar, ou utilize o botão em baixo para " -"colocar o utilitário %1 como 'set-uid' root" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do APM" +"Passar o sistema para o estado de 'standby' - um estado de baixa energia " +"temporário" -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" msgstr "" -"O seu sistema parece ter a 'Suspensão por Software' instalada; isto poderá ser " -"usado para hibernar ou para 'suspender para o disco' o seu sistema; se quiser " -"usar isto para a hibernação, assinale a opção em baixo" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Activar a suspensão por 'software' para a hibernação" +"Passar o sistema para o estado de suspensão - também conhecido como " +"'gravação na RAM'" -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" msgstr "" -"Se estiver assinalada, esta opção permite as transições para o estado de " -"hibernação, usando o mecanismo de 'Suspensão por Software'" +"Passar o sistema para o estado de hibernação - também conhecido como " +"'gravação no disco" -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Se a opção acima estiver desactivada, é necessário estar ligado como 'root' ou " -"irá precisar de um utilitário para invocar a Suspensão por Software - o TDE " -"oferece um utilitário que faz isto; se o quiser usar, você precisa de o definir " -"como 'set-uid root'. O botão em baixo poderá fazer isto por você" +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "E&ncerrar" -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Configurar o Utilitário de SS" +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Desliga o portátil" -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Este botão poderá ser usado para activar o utilitário de Suspensão por Software" +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Nada" -#: apm.cpp:160 +#: warning.cpp:275 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"É necessário fornecer a senha de 'root' para permitir a mudança dos privilégios " -"do %1." +"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da " +"bateria se vai esgotar MUITO MUITO brevemente." -#: apm.cpp:173 +#: warning.cpp:277 msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"A %1 não pode ser activada porque o 'tdesu' não foi encontrado. Verifique por " -"favor se ele está instalado correctamente." +"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da " +"bateria se está quase a esgotar" -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"O utilitário de Suspensão por Software não pode ser activado porque não foi " -"encontrado o 'tdesu'. Certifique-se que se encontra instalado correctamente." +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Só são suportados ficheiros locais." -#: apm.cpp:271 +#: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" -"<h1>Configuração do APM</h1>Este módulo permite-lhe configurar o APM para o seu " -"sistema" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite-lhe definir um alarme, no " +"caso de a capacidade das baterias ser excedida." -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "A aplicação '%1' não parece ter o mesmo tamanho ou código de integridade que tinha quando foi compilado. NÃO recomendamos que prossiga ao tentar colocá-lo como 'setuid-root' sem investigar melhor" +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "A aplicação '%1' não parece ter o mesmo tamanho ou código de integridade " +#~ "que tinha quando foi compilado. NÃO recomendamos que prossiga ao tentar " +#~ "colocá-lo como 'setuid-root' sem investigar melhor" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Correr de Qualquer Modo" |