summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po173
1 files changed, 104 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index a110dc6106c..f7c746ccca1 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -11,63 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMagnifier\n"
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr ""
-"Esta é a janela principal que mostra o conteúdo da região seleccionada. O "
-"conteúdo será ampliado de acordo com o nível de ampliação definido."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "O ficheiro a abrir"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
-msgstr "Lupa de ecrã para o Ambiente de Trabalho K (TDE)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Reescrita e manutenção actual"
-
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Ideia original e autoria (TDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr ""
-"Reorganização da interface do utilizador, janela de selecção melhorada, "
-"optimizações de velocidade, rotação e correcção de erros"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "Algumas dicas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "Janela de Selecção"
-
#: kmag.cpp:92
msgid "&Very Low"
msgstr "Muito Bai&xa"
@@ -122,13 +77,13 @@ msgstr "Carregue para parar a actualização da janela"
#: kmag.cpp:136
msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
+"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
+"usage)"
msgstr ""
-"Se carregar neste botão irá <b>iniciar</b> / <b>parar</b> "
-"a actualização da vista. Ao parar a actualização irá anular o poder de "
-"processamento necessário (utilização do CPU)"
+"Se carregar neste botão irá <b>iniciar</b> / <b>parar</b> a actualização da "
+"vista. Ao parar a actualização irá anular o poder de processamento "
+"necessário (utilização do CPU)"
#: kmag.cpp:140
msgid "&Save Snapshot As..."
@@ -152,11 +107,11 @@ msgstr "Sai da aplicação"
#: kmag.cpp:153
msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
+"you can paste in other applications."
msgstr ""
-"Carregue neste botão para copiar a vista ampliada para a área de transferência, "
-"de modo a colar noutras aplicações."
+"Carregue neste botão para copiar a vista ampliada para a área de "
+"transferência, de modo a colar noutras aplicações."
#: kmag.cpp:154
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
@@ -236,8 +191,8 @@ msgstr "Ampliar a área do rato no extremo superior do ecrã"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
msgstr ""
-"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo superior do "
-"ecrã."
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo superior "
+"do ecrã."
#: kmag.cpp:192
msgid "&Left Screen Edge Mode"
@@ -251,8 +206,8 @@ msgstr "Ampliar a área do rato no extremo esquerdo do ecrã"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
msgstr ""
-"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo esquerdo do "
-"ecrã."
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo esquerdo "
+"do ecrã."
#: kmag.cpp:197
msgid "&Right Screen Edge Mode"
@@ -266,8 +221,8 @@ msgstr "Ampliar a área do rato no extremo direito do ecrã"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
msgstr ""
-"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo direito do "
-"ecrã."
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo direito "
+"do ecrã."
#: kmag.cpp:202
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
@@ -279,10 +234,11 @@ msgstr "Ampliar a área do rato no extremo inferior do ecrã"
#: kmag.cpp:205
msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
+"edge."
msgstr ""
-"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo inferior do "
-"ecrã."
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo inferior "
+"do ecrã."
#: kmag.cpp:207
msgid "Hide Mouse &Cursor"
@@ -300,6 +256,10 @@ msgstr "Esconde o cursor do rato"
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
msgstr "Carregue neste botão para <b>ampliar</b> a região seleccionada."
+#: kmag.cpp:217
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kmag.cpp:219
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "Seleccione o factor de aplicação."
@@ -353,8 +313,8 @@ msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
msgstr ""
-"Não foi possível gravar o ficheiro temporário (antes de enviar para o ficheiro "
-"remoto que indicou)."
+"Não foi possível gravar o ficheiro temporário (antes de enviar para o "
+"ficheiro remoto que indicou)."
#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
msgid "Error Writing File"
@@ -373,6 +333,11 @@ msgstr ""
"Imagem ampliada actual gravada em\n"
"%1"
+#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "&Rotação"
+
#: kmag.cpp:583
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
@@ -381,6 +346,11 @@ msgstr ""
"Não é possível gravar o ficheiro. Verifique por favor se tem permissões para "
"gravar na directoria."
+#: kmag.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Parar"
+
#: kmag.cpp:603
msgid "Click to stop window update"
msgstr "Carregue para parar a actualização da janela"
@@ -412,3 +382,68 @@ msgstr "Ampliar no Extremo Direito do Ecrã - Seleccionar o Tamanho"
#: kmag.cpp:685
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr "Ampliar no Extremo Inferior do Ecrã - Seleccionar o Tamanho"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Janela de Selecção"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Esta é a janela principal que mostra o conteúdo da região seleccionada. O "
+"conteúdo será ampliado de acordo com o nível de ampliação definido."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
+msgstr "Lupa de ecrã para o Ambiente de Trabalho K (TDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrita e manutenção actual"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Ideia original e autoria (TDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Reorganização da interface do utilizador, janela de selecção melhorada, "
+"optimizações de velocidade, rotação e correcção de erros"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Algumas dicas"
+
+#: kmagui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""