summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po307
1 files changed, 153 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 24fa837be82..d8e90df89fd 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_fonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:26+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n"
"X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Instalador de Tipos de Letra do TDE"
@@ -37,13 +49,12 @@ msgstr "Adicionar Tipos de Letra..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais.</b>"
-"<br>Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue no "
-"botão do \"Modo de Administração\" em baixo."
+"<b>Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais.</"
+"b><br>Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue "
+"no botão do \"Modo de Administração\" em baixo."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -59,44 +70,40 @@ msgstr "Imprimir..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1>"
-"<p> Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e "
-"Bitmap (imagens).</p>"
-"<p>Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando "
-"fonts:/ na barra de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de "
-"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta "
-"apropriada.</p>"
+"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1><p> Este módulo permite-lhe instalar "
+"tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e Bitmap (imagens).</p><p>Você também "
+"poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando fonts:/ na barra "
+"de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de letra instalados. "
+"Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta apropriada.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1>"
-"<p> Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e "
-"Bitmap (imagens).</p>"
-"<p>Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando "
-"fonts:/ na barra de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de "
-"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta "
-"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema\", "
-"para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).</p>"
-"<p><b>NOTA:</b> Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de letra "
-"instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de letra a "
-"nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para executar este "
-"módulo como \"root\".</p>"
+"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1><p> Este módulo permite-lhe instalar "
+"tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e Bitmap (imagens).</p><p>Você também "
+"poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando fonts:/ na barra "
+"de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de letra "
+"instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta "
+"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema"
+"\", para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).</"
+"p><p><b>NOTA:</b> Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de "
+"letra instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de "
+"letra a nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para "
+"executar este módulo como \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -172,24 +179,22 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas "
-"para detectarem as alterações nos tipos de letra."
-"<p>"
-"<p>(Terá também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função "
-"de impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)</p>"
+"<p>Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser "
+"reiniciadas para detectarem as alterações nos tipos de letra.<p><p>(Terá "
+"também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função de "
+"impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas para "
-"detectarem as alterações nos tipos de letra."
+"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas "
+"para detectarem as alterações nos tipos de letra."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -265,23 +270,20 @@ msgstr "Configurar os tipos de letra para as aplicações de X legadas"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter a "
-"lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1.x, o "
-"GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X básicos\" "
-"para tal.</p>"
-"<p>Se seleccionar esta opção irá informar o instalador para criar os ficheiros "
-"necessários para essas aplicações poderem usar os tipos de letra que "
-"instalou.</p>"
-"<p>Repare, contudo, que isto irá tornar o processo de instalação mais lento."
-"<p>"
+"<p>As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter "
+"a lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1."
+"x, o GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X "
+"básicos\" para tal.</p><p>Se seleccionar esta opção irá informar o "
+"instalador para criar os ficheiros necessários para essas aplicações poderem "
+"usar os tipos de letra que instalou.</p><p>Repare, contudo, que isto irá "
+"tornar o processo de instalação mais lento.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -289,41 +291,39 @@ msgstr "Configurar os tipos de letra para o Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por PostScript. "
-"Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, chamada Ghostscript "
-"que consegue interpretar o PostScript e enviar as instruções apropriadas para a "
-"sua impressora. Se a sua aplicação não incorporar os tipos de letra que "
-"necessita no PostScript, então o Ghostscript necessita de ser informado sobre "
-"os tipos de letra que instalou, bem como a sua localização.</p>"
-"<p>Se seleccionar esta opção, irá criar os ficheiros de configuração do "
-"Ghostscript necessários.</p>"
-"<p>Repare, contudo, que isto irá também tornar o processo de instalação mais "
-"lento.</p>"
-"<p>Como a maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os "
-"tipos de letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção "
-"poderá ser desactivada em segurança."
+"<p>Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por "
+"PostScript. Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, "
+"chamada Ghostscript que consegue interpretar o PostScript e enviar as "
+"instruções apropriadas para a sua impressora. Se a sua aplicação não "
+"incorporar os tipos de letra que necessita no PostScript, então o "
+"Ghostscript necessita de ser informado sobre os tipos de letra que instalou, "
+"bem como a sua localização.</p><p>Se seleccionar esta opção, irá criar os "
+"ficheiros de configuração do Ghostscript necessários.</p><p>Repare, contudo, "
+"que isto irá também tornar o processo de instalação mais lento.</p><p>Como a "
+"maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os tipos de "
+"letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção poderá "
+"ser desactivada em segurança."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
-"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar os "
-"ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar ou "
-"remover um tipo de letra.)"
+"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar "
+"os ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar "
+"ou remover um tipo de letra.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -369,9 +369,10 @@ msgid ""
msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -394,10 +395,23 @@ msgstr "Criador"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Inclinação"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Adicionar Tipos de Letra"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Por favor indique o \"%1\" ou o \"%2\"."
@@ -412,19 +426,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Não é possível mudar o nome dos tipos de letra."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Senha incorrecta.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Senha incorrecta.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra só "
-"será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os "
+"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra "
+"só será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os "
"utilizadores - mas você terá de saber a senha do administrador)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
@@ -441,60 +453,50 @@ msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Só se pode instalar tipos de letra.</p>"
-"<p>Se estiver a instalar um pacote de tipos de letra (*%1), então extraia os "
-"componentes e instale-os individualmente.</p>"
+"<p>Só se pode instalar tipos de letra.</p><p>Se estiver a instalar um pacote "
+"de tipos de letra (*%1), então extraia os componentes e instale-os "
+"individualmente.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
-"de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os outros "
-"tipos de letra afectados são:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros "
+"tipos de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os "
+"outros tipos de letra afectados são:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Deseja movê-los a todos?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
-"de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os outros "
-"tipos de letra afectados são:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros "
+"tipos de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os "
+"outros tipos de letra afectados são:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Deseja copiá-los a todos?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
-"de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. Os outros "
-"tipos de letra afectados são:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros "
+"tipos de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. "
+"Os outros tipos de letra afectados são:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Deseja removê-los a todos?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -542,6 +544,10 @@ msgstr "%1:%2 instalada com sucesso."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Não foi possível instalar %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Texto de Antevisão"
@@ -574,14 +580,7 @@ msgstr "Visualizador simples de tipos de letra"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""