summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po2464
1 files changed, 1269 insertions, 1195 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po
index e150c34252e..54bd875197e 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:19+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -23,106 +23,618 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: R\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: M\n"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Spec&ial"
-msgstr "Espec&ial"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Document &Encoding"
-msgstr "&Codificação do Documento"
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela de Caracteres"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Documents"
-msgstr "&Documentos"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Document Tabs"
-msgstr "Tabulações do &Documento"
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 78
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Conversion &Field"
-msgstr "Campo &de Conversão"
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 83
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Searc&hbar"
-msgstr "Barra de Pr&ocura"
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 de %3"
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Inserir este número de caracteres:"
-#: main.cc:34
-msgid "TDE hex editor"
-msgstr "Editor hexadecimal do TDE"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Predefinição"
-#: main.cc:40
-msgid "Jump to 'offset'"
-msgstr "Saltar para 'posição'"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: main.cc:41
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "ASCII-EUA (7 bits)"
-#: main.cc:49
-msgid "KHexEdit"
-msgstr "KHexEdit"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: main.cc:54
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Conversor"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "N&o Cursor"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binário:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ir para a Posição"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Desl&ocamento:"
+
+#: dialog.cc:66 dialog.cc:215 dialog.cc:557 dialog.cc:803 dialog.cc:1133
+#: exportdialog.cc:41
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "O&peração:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "A partir do &cursor"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Manter visível"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmatar:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Na se&lecção"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Usar o navegador"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorar a c&apitalização"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Procurar (Navegador)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nova &Chave"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmatar (procurar):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&matar (substituir):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Su&bstituir:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Perguntar"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Os valores da origem e do destino não podem ser iguais."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: dialog.cc:683
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Su&bstituir:"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Substituir os dados seleccionados na posição do cursor?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtro Binário"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peração:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmatar (operando):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perando:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Regra de troca"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Tamanho do &grupo [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Tamanho do 's&hift' [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "O tamanho do 'shift' é zero."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "A regra de troca não define qualquer troca."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Inserir um Padrão"
+
+#: dialog.cc:1073
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir..."
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Dimen&sões:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmatar (padrão):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Desl&ocamento:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "R&petir padrão"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Inserir na posição do cursor"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "O seu pedido não pode ser efectuado."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Examine o(s) argumento(s) e tente de novo."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumento(s) inválido(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Tem de indicar um ficheiro de destino."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Você indicou uma pasta existente."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"\n"
-"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
-"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
-"and maintainers.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
-"functionality.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
-"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
-"list capabilities.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
-"reports which removed some nasty bugs.\n"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
msgstr ""
-"\n"
-"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n"
-"especificamente o kwrite, tdeiconedit e ksysv.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, fez parte da funcionalidade\n"
-"de troca de bits.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, fez as partes\n"
-"da funcionalidade 'bit stream' da conversão de campos.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozian, dima@mercury.co.il, extendeu as capacidades da\n"
-"janela de cadeias de caracteres.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, enviou relatórios\n"
-"cuidados que permitiram a eliminação de alguns erros maldosos.\n"
+"Indicou um ficheiro existente.\n"
+"Substituir o ficheiro actual?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operando E dados"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operando OU dados"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operando XOR dados"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTER dados"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERTER dados"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "RODAR dados"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESLOCAR dados"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Trocar Bits Individuais"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportar Documento"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tabelas HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich Text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Vector de C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatar:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destino:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pasta do pacote)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportar Gama"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selecção"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Inte&rvalo"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "A partir da &posição:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "A&té à posição:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Não há opções para este formato."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Opções de HTML (uma tabela por página)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Linhas por tabela:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no pacote):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nome de Ficheiro com Directoria"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da Página"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Cabeçalho &acima do texto:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Rodapé abaixo do texto:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Ligar o \"index.html\" com a &tabela de conteúdos"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Incluir barra de navegação"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Usar apenas preto e branco"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opções do Vector de C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nome do vector:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementos por linha:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Imprimir os valores sem sinal em hexadecimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"O prefixo do nome do ficheiro extensão não pode conter espaços ou sinais de "
+"pontuação."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Este formato ainda não é suportado."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Tem que indicar um destino."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Indicou um ficheiro existente"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita nesta pasta."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be "
+"lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Você indicou uma pasta existente.\n"
+"Se quiser continuar, qualquer ficheiro existente na gama \"%1\" a \"%2\" "
+"poderá ser perdido.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: fileinfodialog.cc:74 stringdialog.cc:39
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nome do ficheiro: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Tamanho [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Ocorrência"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualização"
+
+#: hexbuffer.cc:571 toplevel.cc:482 toplevel.cc:501 toplevel.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título %1"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: hexbuffer.cc:4790
+msgid "Page"
+msgstr ""
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: hexbuffer.cc:4873 hexbuffer.cc:4878
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Gerado pelo khexedit"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -163,6 +675,10 @@ msgstr ""
"Se o gravar agora, perderá as suas modificações.\n"
"Continuar?"
+#: hexeditorwidget.cc:938
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
#: hexeditorwidget.cc:986
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
@@ -171,14 +687,18 @@ msgstr ""
"Já existe um documento com esse nome.\n"
"Deseja escrever por cima dele?"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
+#: hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Save As"
+msgstr ""
#: hexeditorwidget.cc:1023
msgid "The current document does not exist on the disk."
msgstr "O documento actual não existe no disco."
+#: hexeditorwidget.cc:1024 hexeditorwidget.cc:1043
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: hexeditorwidget.cc:1033
msgid ""
"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
@@ -197,38 +717,45 @@ msgstr ""
"O documento actual contém modificações por gravar.\n"
"Se o carregar de novo agora, as modificações serão perdidas."
+#: hexeditorwidget.cc:1043
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: hexeditorwidget.cc:1073
msgid "Print Hex-Document"
msgstr "Imprimir Documento"
#: hexeditorwidget.cc:1123
-msgid ""
-"Could not print data.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível imprimir os dados.\n"
+msgid "Could not print data.\n"
+msgstr "Não foi possível imprimir os dados.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1128 hexeditorwidget.cc:1152 hexeditorwidget.cc:2391
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "A imprimir"
#: hexeditorwidget.cc:1147
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print one page."
+"_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page."
"<br>Proceed?</qt>\n"
-"<qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print %n pages."
-"<br>Proceed?</qt>"
+"<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?"
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Limite da impressão excedido."
-"<br>Está prestes a imprimir uma página."
+"<qt>Limite da impressão excedido.<br>Está prestes a imprimir uma página."
"<br>Continuar?</qt>\n"
-"<qt>Limite da impressão excedido."
-"<br>Está prestes a imprimir %n páginas."
+"<qt>Limite da impressão excedido.<br>Está prestes a imprimir %n páginas."
"<br>Continuar?</qt>"
#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
-msgid ""
-"Unable to export data.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível exportar os dados.\n"
+msgid "Unable to export data.\n"
+msgstr "Não foi possível exportar os dados.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1194 hexeditorwidget.cc:1211 hexeditorwidget.cc:1228
+#: hexeditorwidget.cc:2406
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "A exportar"
#: hexeditorwidget.cc:1237
msgid ""
@@ -249,10 +776,8 @@ msgid "&Encode"
msgstr "&Codificar"
#: hexeditorwidget.cc:1259
-msgid ""
-"Could not encode data.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível codificar os dados.\n"
+msgid "Could not encode data.\n"
+msgstr "Não foi possível codificar os dados.\n"
#: hexeditorwidget.cc:1412
msgid ""
@@ -262,11 +787,6 @@ msgstr ""
"Os favoritos apagados não podem ser recuperados.\n"
"Continuar?"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
msgid "Search key not found in document."
msgstr "A palavra pesquisada não foi encontrada no documento."
@@ -303,26 +823,14 @@ msgstr "Procurar e Substituir"
msgid "Search key not found in selected area."
msgstr "A palavra pesquisada não foi encontrada na área seleccionada."
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Procurar e Substituir"
-
#: hexeditorwidget.cc:1774
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>One replacement was made.</qt>\n"
-"<qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>%n replacements were made.</qt>"
+"_n: <qt>Operation complete.<br><br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete.<br><br>%n replacements were made.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Operação completa."
-"<br>"
-"<br>Foi feita uma substituição.</qt>\n"
-"<qt>Operação completa."
-"<br>"
-"<br>Foram feitas %n substituições.</qt>"
+"<qt>Operação completa.<br><br>Foi feita uma substituição.</qt>\n"
+"<qt>Operação completa.<br><br>Foram feitas %n substituições.</qt>"
#: hexeditorwidget.cc:1795
msgid ""
@@ -337,10 +845,8 @@ msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: hexeditorwidget.cc:1831
-msgid ""
-"Could not collect strings.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível reunir as cadeias de caracteres.\n"
+msgid "Could not collect strings.\n"
+msgstr "Não foi possível reunir as cadeias de caracteres.\n"
#: hexeditorwidget.cc:1833
msgid "Collect Strings"
@@ -359,10 +865,8 @@ msgid "Record Viewer"
msgstr "Visualizador de Registos"
#: hexeditorwidget.cc:1917
-msgid ""
-"Could not collect document statistics.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível reunir as estatísticas do documento.\n"
+msgid "Could not collect document statistics.\n"
+msgstr "Não foi possível reunir as estatísticas do documento.\n"
#: hexeditorwidget.cc:1920
msgid "Collect Document Statistics"
@@ -443,11 +947,14 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro.\n"
"%1"
+#: hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2386
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "A inserir"
+
#: hexeditorwidget.cc:2103
-msgid ""
-"Could not read file.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o ficheiro.\n"
+msgid "Could not read file.\n"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro.\n"
#: hexeditorwidget.cc:2122
msgid "You have specified a folder."
@@ -462,16 +969,12 @@ msgid "An error occurred while trying to open the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro."
#: hexeditorwidget.cc:2150
-msgid ""
-"Could not write data to disk.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar os dados no disco.\n"
+msgid "Could not write data to disk.\n"
+msgstr "Não foi possível gravar os dados no disco.\n"
#: hexeditorwidget.cc:2232
-msgid ""
-"Can not create text buffer.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um tampão de texto.\n"
+msgid "Can not create text buffer.\n"
+msgstr "Não foi possível criar um tampão de texto.\n"
#: hexeditorwidget.cc:2234
msgid "Loading Failed"
@@ -550,801 +1053,231 @@ msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
msgstr "Quer realmente cancelar a pesquisa do documento?"
#: hexeditorwidget.cc:2432
-msgid ""
-"Could not finish operation.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível terminar a operação.\n"
-
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversão"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Extrair Cadeias de Caracteres"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "Comprimento &mínimo:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Usar"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Ignorar a capitalização"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Mostrar posição como &decimal"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Posição"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Cadeia de Caracteres"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Número de cadeias de caracteres:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Mostradas:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"A expressão de filtro que inseriu é inválida. Deve indicar uma expressão "
-"regular válida.\n"
-"Continuar sem filtro?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualização"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Nome do ficheiro: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Tamanho [bytes]: "
-
-#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
-msgid "Binary"
-msgstr "Binário"
-
-#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Ocorrência"
+msgid "Could not finish operation.\n"
+msgstr "Não foi possível terminar a operação.\n"
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
-
-#: toplevel.cc:133
-msgid "&Insert..."
-msgstr "&Inserir..."
-
-#: toplevel.cc:143
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
-
-#: toplevel.cc:145
-msgid "&Cancel Operation"
-msgstr "&Cancelar Operação"
-
-#: toplevel.cc:147
-msgid "&Read Only"
-msgstr "Apenas para &Leitura"
-
-#: toplevel.cc:149
-msgid "&Allow Resize"
-msgstr "Permitir &Alteração de Tamanho"
-
-#: toplevel.cc:151
-msgid "N&ew Window"
-msgstr "Nova &Janela"
-
-#: toplevel.cc:153
-msgid "Close &Window"
-msgstr "F&echar a Janela"
-
-#: toplevel.cc:168
-msgid "&Goto Offset..."
-msgstr "&Ir para a Posição..."
-
-#: toplevel.cc:170
-msgid "&Insert Pattern..."
-msgstr "&Inserir Padrão..."
-
-#: toplevel.cc:173
-msgid "Copy as &Text"
-msgstr "Copiar como &Texto"
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Sem dados"
-#: toplevel.cc:175
-msgid "Paste into New &File"
-msgstr "Colar num Novo &Ficheiro"
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memória insuficiente"
-#: toplevel.cc:177
-msgid "Paste into New &Window"
-msgstr "Colar numa Nova &Janela"
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "A lista está cheia"
-#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "&Hexadecimal"
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "A operação de leitura falhou"
-#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Decimal"
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "A operação de escrita falhou"
-#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
-msgid "&Octal"
-msgstr "&Octal"
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumento vazio"
-#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Binário"
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumento inválido"
-#: toplevel.cc:188
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texto"
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argumento de ponteiro nulo"
-#: toplevel.cc:196
-msgid "Show O&ffset Column"
-msgstr "Mostrar a Co&luna de Posição"
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Dar à volta ao tampão"
-#: toplevel.cc:198
-msgid "Show Te&xt Field"
-msgstr "Mostrar o Campo de Te&xto"
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Sem ocorrências"
-#: toplevel.cc:200
-msgid "Off&set as Decimal"
-msgstr "Po&sição como Decimal"
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Não estão seleccionados nenhuns dados"
-#: toplevel.cc:202
-msgid "&Upper Case (Data)"
-msgstr "Maiúsc&ulas (Dados)"
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Documento vazio"
-#: toplevel.cc:204
-msgid "Upper &Case (Offset)"
-msgstr "Maiús&culas (Posição)"
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nenhum documento activo"
-#: toplevel.cc:207
-msgid ""
-"_: &Default encoding\n"
-"&Default"
-msgstr "&Predefinição"
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nenhuns dados marcados"
-#: toplevel.cc:209
-msgid "US-&ASCII (7 bit)"
-msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "O documento está protegido contra escrita"
-#: toplevel.cc:211
-msgid "&EBCDIC"
-msgstr "&EBCDIC"
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "O documento está protegido contra redimensionamentos"
-#: toplevel.cc:219
-msgid "&Extract Strings..."
-msgstr "&Extrair Cadeias de Caracteres..."
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "A operação foi parada"
-#: toplevel.cc:223
-msgid "&Binary Filter..."
-msgstr "Filtro &Binário..."
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Modo inválido"
-#: toplevel.cc:225
-msgid "&Character Table"
-msgstr "Tabela de &Caracteres"
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "O programa está ocupado, tente mais tarde"
-#: toplevel.cc:227
-msgid "C&onverter"
-msgstr "C&onversor"
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Valor fora da gama válida"
-#: toplevel.cc:229
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&statísticas"
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "A operação foi interrompida"
-#: toplevel.cc:234
-msgid "&Replace Bookmark"
-msgstr "Substitui&r o Favorito"
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para escrita"
-#: toplevel.cc:236
-msgid "R&emove Bookmark"
-msgstr "R&emover o Favorito"
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para leitura"
-#: toplevel.cc:238
-msgid "Re&move All"
-msgstr "Re&mover Tudo"
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
-#: toplevel.cc:240
-msgid "Goto &Next Bookmark"
-msgstr "&Ir para o Favorito Seguinte"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
-#: toplevel.cc:243
-msgid "Goto &Previous Bookmark"
-msgstr "I&r para o Favorito Anterior"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit com sinal:"
-#: toplevel.cc:249
-msgid "Show F&ull Path"
-msgstr "Mostrar o Caminho &Completo"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit sem sinal:"
-#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
-msgid "&Hide"
-msgstr "Es&conder"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit com sinal:"
-#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
-msgid "&Above Editor"
-msgstr "&Acima da Editor"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit sem sinal:"
-#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
-msgid "&Below Editor"
-msgstr "A&baixo do Editor"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit com sinal:"
-#: toplevel.cc:264
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Flutuante"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit sem sinal:"
-#: toplevel.cc:266
-msgid "&Embed in Main Window"
-msgstr "&Embeber na Janela Principal"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit float:"
-#: toplevel.cc:293
-msgid "Drag document"
-msgstr "Arrastar documento"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit float:"
-#: toplevel.cc:294
-msgid "Drag Document"
-msgstr "Arrastar Documento"
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Mostrar descodificação em 'little endian'"
-#: toplevel.cc:304
-msgid "Toggle write protection"
-msgstr "Comutar a protecção de escrita"
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar o 'unsigned' como hexadecimal"
-#: toplevel.cc:329
-msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-msgstr "Selecção: 0000:0000 0000:0000"
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Comprimento da 'stream':"
-#: toplevel.cc:331
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fixed 8 Bit"
-#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
-msgid "OVR"
-msgstr "SUB"
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Janela de Bit"
-#: toplevel.cc:333
-msgid "Size: FFFFFFFFFF"
-msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF"
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Janela de Bits"
-#: toplevel.cc:334
-msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F"
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Posição"
-#: toplevel.cc:335
-msgid "FFF"
-msgstr "FFF"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Remover o Favorito"
-#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Substituir o Favorito"
-#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posição:"
+#: main.cc:34
+msgid "TDE hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal do TDE"
-#: toplevel.cc:347
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Saltar para 'posição'"
-#: toplevel.cc:536
-#, c-format
-msgid "Non local recent file: %1"
-msgstr "Ficheiro não-local recente: %1"
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
-#: toplevel.cc:546
-msgid ""
-"Can not create new window.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar uma nova janela.\n"
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
-#: toplevel.cc:582
+#: main.cc:54
msgid ""
-"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
-"modifications will be lost."
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
+"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
msgstr ""
-"Existem janelas com documentos que não estão gravados. Se sair agora, as suas "
-"modificações serão perdidas."
-
-#: toplevel.cc:791
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Tamanho: %1"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
-
-#: toplevel.cc:893
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: toplevel.cc:925
-#, c-format
-msgid "Offset: %1"
-msgstr "Posição: %1"
-
-#: toplevel.cc:993
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
-#, c-format
-msgid "Encoding: %1"
-msgstr "Codificação: %1"
-
-#: toplevel.cc:1172
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selecção:"
-
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Conversor"
-
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "N&o Cursor"
-
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadecimal:"
-
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Decimal:"
-
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Octal:"
-
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binário:"
-
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Disposição da Página"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Margens [milímetros]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Topo:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Fundo:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Esquerda:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "Di&reita:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Desenhar o cab&eçalho por cima do texto"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerda:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Direita:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Contorno:"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data e Hora"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Número da Página"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Linha Única"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectângulo"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit2Part"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "Editor hexadecimal incorporado"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr "Codificação de &Valores"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:102
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "Codificação dos &Caracteres"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:112
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "Estilo de &Redimensionamento"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:114
-msgid "&No Resize"
-msgstr "Sem Redime&nsionamento"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr "B&loquear os Grupos"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr "Uso do &Tamanho Completo"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:120
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "Posição da &Linha"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:123
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Colunas"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr "Coluna de &Valores"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr "&Coluna de Caracteres"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr "Am&bas as Colunas"
-
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Ir para a Posição"
-
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "Desl&ocamento:"
-
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "A partir do &cursor"
-
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Recuar"
-
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "&Manter visível"
-
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Fo&rmatar:"
-
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "P&rocurar:"
-
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "Na se&lecção"
-
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Usar o navegador"
-
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Ignorar a c&apitalização"
-
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Procurar (Navegador)"
-
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Nova &Chave"
-
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "Segui&nte"
-
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Procurar por:"
-
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Fo&rmatar (procurar):"
-
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&matar (substituir):"
-
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Su&bstituir:"
-
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Perguntar"
-
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Os valores da origem e do destino não podem ser iguais."
-
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substituir &Tudo"
-
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Não Substituir"
-
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Substituir os dados seleccionados na posição do cursor?"
-
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Filtro Binário"
-
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "O&peração:"
-
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Fo&rmatar (operando):"
-
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "O&perando:"
-
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Regra de troca"
-
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Tamanho do &grupo [bytes]"
-
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Tamanho do 's&hift' [bits]"
-
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "O tamanho do 'shift' é zero."
-
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "A regra de troca não define qualquer troca."
-
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Inserir um Padrão"
-
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "Dimen&sões:"
-
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Fo&rmatar (padrão):"
-
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Padrão:"
-
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "Desl&ocamento:"
-
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "R&petir padrão"
-
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Inserir na posição do cursor"
-
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "O seu pedido não pode ser efectuado."
-
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Examine o(s) argumento(s) e tente de novo."
-
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Argumento(s) inválido(s)"
-
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Tem de indicar um ficheiro de destino."
-
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Você indicou uma pasta existente."
-
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro."
+"\n"
+"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n"
+"especificamente o kwrite, tdeiconedit e ksysv.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, fez parte da funcionalidade\n"
+"de troca de bits.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, fez as partes\n"
+"da funcionalidade 'bit stream' da conversão de campos.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozian, dima@mercury.co.il, extendeu as capacidades da\n"
+"janela de cadeias de caracteres.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, enviou relatórios\n"
+"cuidados que permitiram a eliminação de alguns erros maldosos.\n"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
+#: optiondialog.cc:68
+msgid "Configure"
msgstr ""
-"Indicou um ficheiro existente.\n"
-"Substituir o ficheiro actual?"
-
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Texto Normal"
-
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "operando E dados"
-
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "operando OU dados"
-
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "operando XOR dados"
-
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "INVERTER dados"
-
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "REVERTER dados"
-
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "RODAR dados"
-
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "DESLOCAR dados"
-
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Trocar Bits Individuais"
-
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Recuar"
-
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Ignorar a capitalização"
-
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tabela de Caracteres"
-
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Inserir este número de caracteres:"
#: optiondialog.cc:105
msgid "Layout"
@@ -1559,6 +1492,10 @@ msgstr "Separador"
msgid "Grid Lines"
msgstr "Linhas da Grelha"
+#: optiondialog.cc:375
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
#: optiondialog.cc:376
msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
msgstr ""
@@ -1578,6 +1515,11 @@ msgid "&Map non printable characters to:"
msgstr "&Mapear os caracteres não imprimíveis para:"
#: optiondialog.cc:428
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Perfis"
+
+#: optiondialog.cc:428
msgid "File Management"
msgstr "Gestão de Ficheiros"
@@ -1615,15 +1557,15 @@ msgstr "Não &gravar lista de documentos \"Recentes\" ao sair"
#: optiondialog.cc:492
msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when "
+"the program is closed.\n"
"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
"TDE."
msgstr ""
"Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de "
"documentos recentes quando o programa for fechado.\n"
-"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada "
-"pelo TDE."
+"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes "
+"criada pelo TDE."
#: optiondialog.cc:499
msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
@@ -1637,8 +1579,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de "
"documentos recentes.\n"
-"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada "
-"pelo TDE."
+"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes "
+"criada pelo TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
#: optiondialog.cc:520
msgid "Various Properties"
@@ -1697,394 +1643,522 @@ msgstr "Limia&r [páginas]:"
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Limite do desfa&zer:"
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Remover o Favorito"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificação de &Valores"
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Substituir o Favorito"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bit com sinal:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bit sem sinal:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bit com sinal:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binário"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bit sem sinal:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Codificação dos &Caracteres"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bit com sinal:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bit sem sinal:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo de &Redimensionamento"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bit float:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Sem Redime&nsionamento"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bit float:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "B&loquear os Grupos"
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Mostrar descodificação em 'little endian'"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Uso do &Tamanho Completo"
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Mostrar o 'unsigned' como hexadecimal"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Posição da &Linha"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Comprimento da 'stream':"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Fixed 8 Bit"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Coluna de &Valores"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Janela de Bit"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Coluna de Caracteres"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Janela de Bits"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Am&bas as Colunas"
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "para"
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal incorporado"
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Disposição da Página"
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Gerado pelo khexedit"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margens [milímetros]"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Sem dados"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Topo:"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Memória insuficiente"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Fundo:"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "A lista está cheia"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Esquerda:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "A operação de leitura falhou"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Di&reita:"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "A operação de escrita falhou"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Desenhar o cab&eçalho por cima do texto"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Argumento vazio"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Argumento inválido"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Argumento de ponteiro nulo"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Dar à volta ao tampão"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Contorno:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Sem ocorrências"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Não estão seleccionados nenhuns dados"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Linha Única"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Documento vazio"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectângulo"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Nenhum documento activo"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Nenhuns dados marcados"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "O documento está protegido contra escrita"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "O documento está protegido contra redimensionamentos"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "A operação foi parada"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Modo inválido"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "O programa está ocupado, tente mais tarde"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Recuar"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Valor fora da gama válida"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorar a capitalização"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "A operação foi interrompida"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 de %3"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para escrita"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para leitura"
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extrair Cadeias de Caracteres"
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Comprimento &mínimo:"
-#: conversion.cc:48
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Usar"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorar a capitalização"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Mostrar posição como &decimal"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de Caracteres"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Número de cadeias de caracteres:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Mostradas:"
+
+#: stringdialog.cc:197
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Predefinição"
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a "
+"valid regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"A expressão de filtro que inseriu é inválida. Deve indicar uma expressão "
+"regular válida.\n"
+"Continuar sem filtro?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Inserir..."
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "ASCII-EUA (7 bits)"
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Cancelar Operação"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Exportar Documento"
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Apenas para &Leitura"
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "Permitir &Alteração de Tamanho"
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto Simples"
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nova &Janela"
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "Tabelas HTML"
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "F&echar a Janela"
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Rich Text (RTF)"
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Ir para a Posição..."
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "Vector de C"
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Inserir Padrão..."
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formatar:"
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copiar como &Texto"
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Destino:"
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Colar num Novo &Ficheiro"
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Pasta do pacote)"
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Colar numa Nova &Janela"
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Exportar Gama"
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Mostrar a Co&luna de Posição"
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Tudo"
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Mostrar o Campo de Te&xto"
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selecção"
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Po&sição como Decimal"
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "Inte&rvalo"
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Maiúsc&ulas (Dados)"
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "A partir da &posição:"
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Maiús&culas (Posição)"
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "A&té à posição:"
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Predefinição"
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Não há opções para este formato."
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Opções de HTML (uma tabela por página)"
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Linhas por tabela:"
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extrair Cadeias de Caracteres..."
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no pacote):"
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Filtro &Binário..."
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Nome de Ficheiro com Directoria"
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Tabela de &Caracteres"
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Cabeçalho &acima do texto:"
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onversor"
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Rodapé abaixo do texto:"
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Ligar o \"index.html\" com a &tabela de conteúdos"
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Substitui&r o Favorito"
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Incluir barra de navegação"
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "R&emover o Favorito"
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Usar apenas preto e branco"
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Re&mover Tudo"
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Opções do Vector de C"
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "&Ir para o Favorito Seguinte"
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Nome do vector:"
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "I&r para o Favorito Anterior"
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Mostrar o Caminho &Completo"
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Acima da Editor"
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "A&baixo do Editor"
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flutuante"
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Embeber na Janela Principal"
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Arrastar documento"
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Arrastar Documento"
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Tipo de elemento:"
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Comutar a protecção de escrita"
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Elementos por linha:"
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selecção: 0000:0000 0000:0000"
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Imprimir os valores sem sinal em hexadecimal"
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"O prefixo do nome do ficheiro extensão não pode conter espaços ou sinais de "
-"pontuação."
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "SUB"
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Este formato ainda não é suportado."
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF"
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Tem que indicar um destino."
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F"
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta"
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Indicou um ficheiro existente"
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Você não tem permissões de escrita nesta pasta."
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posição:"
-#: exportdialog.cc:679
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Ficheiro não-local recente: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid "Can not create new window.\n"
+msgstr "Não foi possível criar uma nova janela.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Existem janelas com documentos que não estão gravados. Se sair agora, as "
+"suas modificações serão perdidas."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Posição: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codificação: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selecção:"
+
+#: khexeditui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: khexeditui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Espec&ial"
+
+#: khexeditui.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Codificação do Documento"
+
+#: khexeditui.rc:67
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documentos"
+
+#: khexeditui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Tabulações do &Documento"
+
+#: khexeditui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Campo &de Conversão"
+
+#: khexeditui.rc:83
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Barra de Pr&ocura"
+
+#: khexeditui.rc:93 parts/kpart/khexedit2partui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: khexeditui.rc:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Texto dos Favoritos"
+
+#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Você indicou uma pasta existente.\n"
-"Se quiser continuar, qualquer ficheiro existente na gama \"%1\" a \"%2\" poderá "
-"ser perdido.\n"
-"Deseja continuar?"