diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po | 2464 |
1 files changed, 1269 insertions, 1195 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po index e150c34252e..54bd875197e 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:19+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -23,106 +23,618 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: R\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: M\n" -#. i18n: file khexeditui.rc line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#. i18n: file khexeditui.rc line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Spec&ial" -msgstr "Espec&ial" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#. i18n: file khexeditui.rc line 42 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Document &Encoding" -msgstr "&Codificação do Documento" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabela de Caracteres" -#. i18n: file khexeditui.rc line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Documents" -msgstr "&Documentos" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" -#. i18n: file khexeditui.rc line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Document Tabs" -msgstr "Tabulações do &Documento" +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" -#. i18n: file khexeditui.rc line 78 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Conversion &Field" -msgstr "Campo &de Conversão" +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" -#. i18n: file khexeditui.rc line 83 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Searc&hbar" -msgstr "Barra de Pr&ocura" +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binário" -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 de %3" +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Inserir este número de caracteres:" -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "Editor hexadecimal do TDE" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Predefinição" -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Saltar para 'posição'" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Ficheiro(s) a abrir" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "ASCII-EUA (7 bits)" -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: main.cc:54 +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Conversor" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "N&o Cursor" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binário:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ir para a Posição" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Desl&ocamento:" + +#: dialog.cc:66 dialog.cc:215 dialog.cc:557 dialog.cc:803 dialog.cc:1133 +#: exportdialog.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "O&peração:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "A partir do &cursor" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Recuar" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Manter visível" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmatar:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "P&rocurar:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Na se&lecção" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Usar o navegador" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorar a c&apitalização" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Procurar (Navegador)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nova &Chave" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Segui&nte" + +#: dialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "Anterior" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Procurar por:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Procurar e Substituir" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmatar (procurar):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&matar (substituir):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Su&bstituir:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Perguntar" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Os valores da origem e do destino não podem ser iguais." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substituir &Tudo" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Não Substituir" + +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Su&bstituir:" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Substituir os dados seleccionados na posição do cursor?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtro Binário" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peração:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmatar (operando):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perando:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regra de troca" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Tamanho do &grupo [bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Tamanho do 's&hift' [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "O tamanho do 'shift' é zero." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "A regra de troca não define qualquer troca." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Inserir um Padrão" + +#: dialog.cc:1073 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "&Inserir..." + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sões:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmatar (padrão):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Padrão:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Desl&ocamento:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&petir padrão" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Inserir na posição do cursor" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "O seu pedido não pode ser efectuado." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Examine o(s) argumento(s) e tente de novo." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argumento(s) inválido(s)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Tem de indicar um ficheiro de destino." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Você indicou uma pasta existente." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" msgstr "" -"\n" -"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n" -"especificamente o kwrite, tdeiconedit e ksysv.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, fez parte da funcionalidade\n" -"de troca de bits.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, fez as partes\n" -"da funcionalidade 'bit stream' da conversão de campos.\n" -"\n" -"Dima Rogozian, dima@mercury.co.il, extendeu as capacidades da\n" -"janela de cadeias de caracteres.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, enviou relatórios\n" -"cuidados que permitiram a eliminação de alguns erros maldosos.\n" +"Indicou um ficheiro existente.\n" +"Substituir o ficheiro actual?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Texto Normal" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operando E dados" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operando OU dados" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operando XOR dados" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTER dados" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERTER dados" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "RODAR dados" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESLOCAR dados" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Trocar Bits Individuais" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportar Documento" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Simples" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tabelas HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Vector de C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatar:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destino:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pasta do pacote)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exportar Gama" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tudo" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecção" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Inte&rvalo" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "A partir da &posição:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "A&té à posição:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Não há opções para este formato." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opções de HTML (uma tabela por página)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linhas por tabela:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no pacote):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nome de Ficheiro com Directoria" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Número da Página" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Cabeçalho &acima do texto:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Rodapé abaixo do texto:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Ligar o \"index.html\" com a &tabela de conteúdos" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Incluir barra de navegação" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Usar apenas preto e branco" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opções do Vector de C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nome do vector:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipo de elemento:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementos por linha:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Imprimir os valores sem sinal em hexadecimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"O prefixo do nome do ficheiro extensão não pode conter espaços ou sinais de " +"pontuação." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Este formato ainda não é suportado." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Tem que indicar um destino." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Indicou um ficheiro existente" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Você não tem permissões de escrita nesta pasta." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be " +"lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Você indicou uma pasta existente.\n" +"Se quiser continuar, qualquer ficheiro existente na gama \"%1\" a \"%2\" " +"poderá ser perdido.\n" +"Deseja continuar?" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: fileinfodialog.cc:74 stringdialog.cc:39 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nome do ficheiro: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Tamanho [bytes]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocorrência" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Percentagem" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualização" + +#: hexbuffer.cc:571 toplevel.cc:482 toplevel.cc:501 toplevel.cc:514 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título %1" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "para" + +#: hexbuffer.cc:4790 +msgid "Page" +msgstr "" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: hexbuffer.cc:4873 hexbuffer.cc:4878 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Gerado pelo khexedit" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -163,6 +675,10 @@ msgstr "" "Se o gravar agora, perderá as suas modificações.\n" "Continuar?" +#: hexeditorwidget.cc:938 +msgid "Save" +msgstr "" + #: hexeditorwidget.cc:986 msgid "" "A document with this name already exists.\n" @@ -171,14 +687,18 @@ msgstr "" "Já existe um documento com esse nome.\n" "Deseja escrever por cima dele?" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Save As" +msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1023 msgid "The current document does not exist on the disk." msgstr "O documento actual não existe no disco." +#: hexeditorwidget.cc:1024 hexeditorwidget.cc:1043 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: hexeditorwidget.cc:1033 msgid "" "The current document has changed on the disk and also contains unsaved " @@ -197,38 +717,45 @@ msgstr "" "O documento actual contém modificações por gravar.\n" "Se o carregar de novo agora, as modificações serão perdidas." +#: hexeditorwidget.cc:1043 +msgid "&Reload" +msgstr "" + #: hexeditorwidget.cc:1073 msgid "Print Hex-Document" msgstr "Imprimir Documento" #: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Não foi possível imprimir os dados.\n" +msgid "Could not print data.\n" +msgstr "Não foi possível imprimir os dados.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1128 hexeditorwidget.cc:1152 hexeditorwidget.cc:2391 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "A imprimir" #: hexeditorwidget.cc:1147 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print one page." +"_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page." "<br>Proceed?</qt>\n" -"<qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print %n pages." -"<br>Proceed?</qt>" +"<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?" +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Limite da impressão excedido." -"<br>Está prestes a imprimir uma página." +"<qt>Limite da impressão excedido.<br>Está prestes a imprimir uma página." "<br>Continuar?</qt>\n" -"<qt>Limite da impressão excedido." -"<br>Está prestes a imprimir %n páginas." +"<qt>Limite da impressão excedido.<br>Está prestes a imprimir %n páginas." "<br>Continuar?</qt>" #: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Não foi possível exportar os dados.\n" +msgid "Unable to export data.\n" +msgstr "Não foi possível exportar os dados.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1194 hexeditorwidget.cc:1211 hexeditorwidget.cc:1228 +#: hexeditorwidget.cc:2406 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "A exportar" #: hexeditorwidget.cc:1237 msgid "" @@ -249,10 +776,8 @@ msgid "&Encode" msgstr "&Codificar" #: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Não foi possível codificar os dados.\n" +msgid "Could not encode data.\n" +msgstr "Não foi possível codificar os dados.\n" #: hexeditorwidget.cc:1412 msgid "" @@ -262,11 +787,6 @@ msgstr "" "Os favoritos apagados não podem ser recuperados.\n" "Continuar?" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - #: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 msgid "Search key not found in document." msgstr "A palavra pesquisada não foi encontrada no documento." @@ -303,26 +823,14 @@ msgstr "Procurar e Substituir" msgid "Search key not found in selected area." msgstr "A palavra pesquisada não foi encontrada na área seleccionada." -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Procurar e Substituir" - #: hexeditorwidget.cc:1774 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>One replacement was made.</qt>\n" -"<qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>%n replacements were made.</qt>" +"_n: <qt>Operation complete.<br><br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete.<br><br>%n replacements were made.</qt>" msgstr "" -"<qt>Operação completa." -"<br>" -"<br>Foi feita uma substituição.</qt>\n" -"<qt>Operação completa." -"<br>" -"<br>Foram feitas %n substituições.</qt>" +"<qt>Operação completa.<br><br>Foi feita uma substituição.</qt>\n" +"<qt>Operação completa.<br><br>Foram feitas %n substituições.</qt>" #: hexeditorwidget.cc:1795 msgid "" @@ -337,10 +845,8 @@ msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Não foi possível reunir as cadeias de caracteres.\n" +msgid "Could not collect strings.\n" +msgstr "Não foi possível reunir as cadeias de caracteres.\n" #: hexeditorwidget.cc:1833 msgid "Collect Strings" @@ -359,10 +865,8 @@ msgid "Record Viewer" msgstr "Visualizador de Registos" #: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Não foi possível reunir as estatísticas do documento.\n" +msgid "Could not collect document statistics.\n" +msgstr "Não foi possível reunir as estatísticas do documento.\n" #: hexeditorwidget.cc:1920 msgid "Collect Document Statistics" @@ -443,11 +947,14 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro.\n" "%1" +#: hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2386 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "A inserir" + #: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Não foi possível ler o ficheiro.\n" +msgid "Could not read file.\n" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro.\n" #: hexeditorwidget.cc:2122 msgid "You have specified a folder." @@ -462,16 +969,12 @@ msgid "An error occurred while trying to open the file." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro." #: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Não foi possível gravar os dados no disco.\n" +msgid "Could not write data to disk.\n" +msgstr "Não foi possível gravar os dados no disco.\n" #: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Não foi possível criar um tampão de texto.\n" +msgid "Can not create text buffer.\n" +msgstr "Não foi possível criar um tampão de texto.\n" #: hexeditorwidget.cc:2234 msgid "Loading Failed" @@ -550,801 +1053,231 @@ msgid "Do you really want to cancel document scanning?" msgstr "Quer realmente cancelar a pesquisa do documento?" #: hexeditorwidget.cc:2432 -msgid "" -"Could not finish operation.\n" -msgstr "" -"Não foi possível terminar a operação.\n" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversão" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Extrair Cadeias de Caracteres" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "Comprimento &mínimo:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Usar" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorar a capitalização" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Mostrar posição como &decimal" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Posição" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Cadeia de Caracteres" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Número de cadeias de caracteres:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Mostradas:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"A expressão de filtro que inseriu é inválida. Deve indicar uma expressão " -"regular válida.\n" -"Continuar sem filtro?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualização" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Nome do ficheiro: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Tamanho [bytes]: " - -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Octal" - -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Binário" - -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Ocorrência" +msgid "Could not finish operation.\n" +msgstr "Não foi possível terminar a operação.\n" -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Percentagem" - -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "&Inserir..." - -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "&Cancelar Operação" - -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "Apenas para &Leitura" - -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "Permitir &Alteração de Tamanho" - -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Nova &Janela" - -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "F&echar a Janela" - -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Ir para a Posição..." - -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "&Inserir Padrão..." - -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Copiar como &Texto" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Sem dados" -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Colar num Novo &Ficheiro" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memória insuficiente" -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Colar numa Nova &Janela" +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "A lista está cheia" -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "&Hexadecimal" +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "A operação de leitura falhou" -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Decimal" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "A operação de escrita falhou" -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "&Octal" +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argumento vazio" -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "&Binário" +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argumento inválido" -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argumento de ponteiro nulo" -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Mostrar a Co&luna de Posição" +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Dar à volta ao tampão" -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Mostrar o Campo de Te&xto" +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Sem ocorrências" -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "Po&sição como Decimal" +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Não estão seleccionados nenhuns dados" -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "Maiúsc&ulas (Dados)" +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Documento vazio" -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "Maiús&culas (Posição)" +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nenhum documento activo" -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Predefinição" +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nenhuns dados marcados" -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "O documento está protegido contra escrita" -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "O documento está protegido contra redimensionamentos" -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Extrair Cadeias de Caracteres..." +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "A operação foi parada" -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "Filtro &Binário..." +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Modo inválido" -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "Tabela de &Caracteres" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "O programa está ocupado, tente mais tarde" -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "C&onversor" +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Valor fora da gama válida" -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statísticas" +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "A operação foi interrompida" -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "Substitui&r o Favorito" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para escrita" -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "R&emover o Favorito" +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para leitura" -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Re&mover Tudo" +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "&Ir para o Favorito Seguinte" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversão" -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "I&r para o Favorito Anterior" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bit com sinal:" -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Mostrar o Caminho &Completo" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bit sem sinal:" -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "Es&conder" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bit com sinal:" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "&Acima da Editor" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bit sem sinal:" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "A&baixo do Editor" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bit com sinal:" -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flutuante" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bit sem sinal:" -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "&Embeber na Janela Principal" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit float:" -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Arrastar documento" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit float:" -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Arrastar Documento" +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Mostrar descodificação em 'little endian'" -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Comutar a protecção de escrita" +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Mostrar o 'unsigned' como hexadecimal" -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Selecção: 0000:0000 0000:0000" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Comprimento da 'stream':" -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fixed 8 Bit" -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "SUB" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Janela de Bit" -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Janela de Bits" -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F" +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Posição" -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Remover o Favorito" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "RW" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Substituir o Favorito" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Posição:" +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal do TDE" -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Saltar para 'posição'" -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Ficheiro não-local recente: %1" +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Ficheiro(s) a abrir" -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Não foi possível criar uma nova janela.\n" +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: toplevel.cc:582 +#: main.cc:54 msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" msgstr "" -"Existem janelas com documentos que não estão gravados. Se sair agora, as suas " -"modificações serão perdidas." - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Tamanho: %1" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" - -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" - -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Posição: %1" - -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Codificação: %1" - -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Selecção:" - -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Conversor" - -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "N&o Cursor" - -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadecimal:" - -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Decimal:" - -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Octal:" - -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binário:" - -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Disposição da Página" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Margens [milímetros]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Topo:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fundo:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Esquerda:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "Di&reita:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Desenhar o cab&eçalho por cima do texto" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerda:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Direita:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Contorno:" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e Hora" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Número da Página" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do ficheiro" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Linha Única" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Editor hexadecimal incorporado" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "Codificação de &Valores" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "Codificação dos &Caracteres" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "Estilo de &Redimensionamento" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "Sem Redime&nsionamento" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "B&loquear os Grupos" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "Uso do &Tamanho Completo" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "Posição da &Linha" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "&Colunas" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "Coluna de &Valores" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "&Coluna de Caracteres" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "Am&bas as Colunas" - -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Ir para a Posição" - -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "Desl&ocamento:" - -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "A partir do &cursor" - -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Recuar" - -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Manter visível" - -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmatar:" - -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "P&rocurar:" - -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "Na se&lecção" - -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Usar o navegador" - -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Ignorar a c&apitalização" - -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Procurar (Navegador)" - -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nova &Chave" - -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "Segui&nte" - -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Procurar por:" - -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmatar (procurar):" - -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&matar (substituir):" - -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Su&bstituir:" - -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Perguntar" - -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Os valores da origem e do destino não podem ser iguais." - -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substituir &Tudo" - -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Não Substituir" - -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Substituir os dados seleccionados na posição do cursor?" - -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Filtro Binário" - -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peração:" - -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmatar (operando):" - -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perando:" - -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Regra de troca" - -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Tamanho do &grupo [bytes]" - -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Tamanho do 's&hift' [bits]" - -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "O tamanho do 'shift' é zero." - -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "A regra de troca não define qualquer troca." - -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Inserir um Padrão" - -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "Dimen&sões:" - -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmatar (padrão):" - -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Padrão:" - -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "Desl&ocamento:" - -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "R&petir padrão" - -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Inserir na posição do cursor" - -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "O seu pedido não pode ser efectuado." - -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Examine o(s) argumento(s) e tente de novo." - -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Argumento(s) inválido(s)" - -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Tem de indicar um ficheiro de destino." - -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Você indicou uma pasta existente." - -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro." +"\n" +"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n" +"especificamente o kwrite, tdeiconedit e ksysv.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, fez parte da funcionalidade\n" +"de troca de bits.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, fez as partes\n" +"da funcionalidade 'bit stream' da conversão de campos.\n" +"\n" +"Dima Rogozian, dima@mercury.co.il, extendeu as capacidades da\n" +"janela de cadeias de caracteres.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, enviou relatórios\n" +"cuidados que permitiram a eliminação de alguns erros maldosos.\n" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" +#: optiondialog.cc:68 +msgid "Configure" msgstr "" -"Indicou um ficheiro existente.\n" -"Substituir o ficheiro actual?" - -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Texto Normal" - -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operando E dados" - -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operando OU dados" - -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operando XOR dados" - -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERTER dados" - -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERTER dados" - -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "RODAR dados" - -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "DESLOCAR dados" - -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Trocar Bits Individuais" - -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Recuar" - -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignorar a capitalização" - -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Tabela de Caracteres" - -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Inserir este número de caracteres:" #: optiondialog.cc:105 msgid "Layout" @@ -1559,6 +1492,10 @@ msgstr "Separador" msgid "Grid Lines" msgstr "Linhas da Grelha" +#: optiondialog.cc:375 +msgid "Font" +msgstr "" + #: optiondialog.cc:376 msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" msgstr "" @@ -1578,6 +1515,11 @@ msgid "&Map non printable characters to:" msgstr "&Mapear os caracteres não imprimíveis para:" #: optiondialog.cc:428 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Perfis" + +#: optiondialog.cc:428 msgid "File Management" msgstr "Gestão de Ficheiros" @@ -1615,15 +1557,15 @@ msgstr "Não &gravar lista de documentos \"Recentes\" ao sair" #: optiondialog.cc:492 msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when " +"the program is closed.\n" "Note: it will not erase any document of the recent document list created by " "TDE." msgstr "" "Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de " "documentos recentes quando o programa for fechado.\n" -"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada " -"pelo TDE." +"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes " +"criada pelo TDE." #: optiondialog.cc:499 msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" @@ -1637,8 +1579,12 @@ msgid "" msgstr "" "Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de " "documentos recentes.\n" -"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada " -"pelo TDE." +"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes " +"criada pelo TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" #: optiondialog.cc:520 msgid "Various Properties" @@ -1697,394 +1643,522 @@ msgstr "Limia&r [páginas]:" msgid "&Undo limit:" msgstr "Limite do desfa&zer:" -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Remover o Favorito" +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codificação de &Valores" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Substituir o Favorito" +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8 bit com sinal:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8 bit sem sinal:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16 bit com sinal:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binário" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16 bit sem sinal:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Codificação dos &Caracteres" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32 bit com sinal:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32 bit sem sinal:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Estilo de &Redimensionamento" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bit float:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Sem Redime&nsionamento" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bit float:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "B&loquear os Grupos" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Mostrar descodificação em 'little endian'" +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Uso do &Tamanho Completo" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Mostrar o 'unsigned' como hexadecimal" +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Posição da &Linha" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Comprimento da 'stream':" +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Colunas" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Fixed 8 Bit" +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Coluna de &Valores" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Janela de Bit" +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Coluna de Caracteres" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Janela de Bits" +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Am&bas as Colunas" -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "para" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal incorporado" -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Disposição da Página" -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Gerado pelo khexedit" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margens [milímetros]" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Sem dados" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Topo:" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memória insuficiente" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Fundo:" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "A lista está cheia" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Esquerda:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "A operação de leitura falhou" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Di&reita:" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "A operação de escrita falhou" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Desenhar o cab&eçalho por cima do texto" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Argumento vazio" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerda:" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Argumento inválido" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argumento de ponteiro nulo" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Direita:" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Dar à volta ao tampão" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Contorno:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Sem ocorrências" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e Hora" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Não estão seleccionados nenhuns dados" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Linha Única" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Documento vazio" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectângulo" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Nenhum documento activo" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Nenhuns dados marcados" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "O documento está protegido contra escrita" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "O documento está protegido contra redimensionamentos" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "A operação foi parada" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Modo inválido" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "O programa está ocupado, tente mais tarde" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Recuar" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Valor fora da gama válida" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorar a capitalização" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "A operação foi interrompida" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 de %3" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para escrita" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para leitura" +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extrair Cadeias de Caracteres" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Comprimento &mínimo:" -#: conversion.cc:48 +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usar" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorar a capitalização" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostrar posição como &decimal" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Cadeia de Caracteres" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Número de cadeias de caracteres:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Mostradas:" + +#: stringdialog.cc:197 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Predefinição" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a " +"valid regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"A expressão de filtro que inseriu é inválida. Deve indicar uma expressão " +"regular válida.\n" +"Continuar sem filtro?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Inserir..." -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "ASCII-EUA (7 bits)" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Cancelar Operação" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Exportar Documento" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Apenas para &Leitura" -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Permitir &Alteração de Tamanho" -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto Simples" +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nova &Janela" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Tabelas HTML" +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "F&echar a Janela" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rich Text (RTF)" +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Ir para a Posição..." -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Vector de C" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Inserir Padrão..." -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatar:" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copiar como &Texto" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Destino:" +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Colar num Novo &Ficheiro" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pasta do pacote)" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Colar numa Nova &Janela" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Exportar Gama" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Mostrar a Co&luna de Posição" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Tudo" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Mostrar o Campo de Te&xto" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Selecção" +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Po&sição como Decimal" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "Inte&rvalo" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Maiúsc&ulas (Dados)" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "A partir da &posição:" +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Maiús&culas (Posição)" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "A&té à posição:" +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Predefinição" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Não há opções para este formato." +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)" -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Opções de HTML (uma tabela por página)" +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Linhas por tabela:" +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extrair Cadeias de Caracteres..." -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no pacote):" +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Filtro &Binário..." -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Nome de Ficheiro com Directoria" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Tabela de &Caracteres" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Cabeçalho &acima do texto:" +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onversor" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Rodapé abaixo do texto:" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Ligar o \"index.html\" com a &tabela de conteúdos" +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Substitui&r o Favorito" -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Incluir barra de navegação" +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "R&emover o Favorito" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Usar apenas preto e branco" +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Re&mover Tudo" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Opções do Vector de C" +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "&Ir para o Favorito Seguinte" -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Nome do vector:" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "I&r para o Favorito Anterior" -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Mostrar o Caminho &Completo" -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "Es&conder" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Acima da Editor" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "A&baixo do Editor" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flutuante" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Embeber na Janela Principal" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Arrastar documento" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Arrastar Documento" -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Tipo de elemento:" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Comutar a protecção de escrita" -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elementos por linha:" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selecção: 0000:0000 0000:0000" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Imprimir os valores sem sinal em hexadecimal" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"O prefixo do nome do ficheiro extensão não pode conter espaços ou sinais de " -"pontuação." +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "SUB" -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Este formato ainda não é suportado." +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF" -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Tem que indicar um destino." +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F" -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Indicou um ficheiro existente" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Você não tem permissões de escrita nesta pasta." +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Posição:" -#: exportdialog.cc:679 +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Ficheiro não-local recente: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "Can not create new window.\n" +msgstr "Não foi possível criar uma nova janela.\n" + +#: toplevel.cc:582 msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Existem janelas com documentos que não estão gravados. Se sair agora, as " +"suas modificações serão perdidas." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamanho: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Posição: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codificação: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selecção:" + +#: khexeditui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: khexeditui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Espec&ial" + +#: khexeditui.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Codificação do Documento" + +#: khexeditui.rc:67 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documentos" + +#: khexeditui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Tabulações do &Documento" + +#: khexeditui.rc:78 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Campo &de Conversão" + +#: khexeditui.rc:83 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Barra de Pr&ocura" + +#: khexeditui.rc:93 parts/kpart/khexedit2partui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: khexeditui.rc:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Texto dos Favoritos" + +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "KHexEdit" + +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Você indicou uma pasta existente.\n" -"Se quiser continuar, qualquer ficheiro existente na gama \"%1\" a \"%2\" poderá " -"ser perdido.\n" -"Deseja continuar?" |