summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook571
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..557b01a11ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook
@@ -0,0 +1,571 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&krfb;">
+ <!ENTITY package "kdenetwork">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ original documentation, change
+ the language here -->
+
+ <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
+ from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
+]>
+<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
+
+<book lang="&language;">
+
+<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
+as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
+
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &krfb;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marcus</firstname
+><surname
+>Gama</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>marcus_gama@uol.com.br</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+
+<copyright>
+<year
+>2003</year>
+<holder
+>&Brad.Hards;</holder>
+</copyright>
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
+(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
+Do NOT change these in the translation. -->
+
+<date
+>2003-09-17</date>
+<releaseinfo
+>1.0.1</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>O &krfb; é um aplicativo de servidor que lhe permite compartilhar a sua sessão atual com um usuário em outra máquina, que poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar a máquina. </para>
+</abstract>
+
+<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
+Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
+ of your application, and a few relevant keywords. -->
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdenetwork</keyword>
+<keyword
+>krfb</keyword>
+<keyword
+>VNC</keyword>
+<keyword
+>RFB</keyword>
+<keyword
+>krdc</keyword>
+<keyword
+>Compartilhamento da Tela</keyword>
+<keyword
+>Controle Remoto</keyword>
+<keyword
+>Assistência Remota</keyword>
+<keyword
+>Tela Remota</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<!-- The contents of the documentation begin here. Label
+each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
+allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
+document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
+from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
+system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
+discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
+consistent documentation style across all KDE apps. -->
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
+application that explains what it does and where to report
+problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
+revision history. (see installation appendix comment) -->
+
+<para
+>O &krfb; é um aplicativo de servidor que lhe permite compartilhar a sua sessão atual com um usuário em outra máquina, que poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar a máquina. </para>
+
+<para
+>Você, tipicamente, iria usar o &krfb; com o cliente de VNC do &kde;, o &krdc;, uma vez que corresponde mais aproximadamente às funcionalidades especiais do &krfb;. </para>
+
+<para
+>O &krfb; não necessita que você inicie uma nova sessão de X - ele pode compartilhar a atual. Isto torna-o muito útil quando você quiser que alguém o ajude a executar uma tarefa. </para>
+
+<para
+>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org"
+>http://bugs.kde.org</ulink
+>. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="what-is-RFB">
+<title
+>O protocolo do 'Buffer de Quadro Remoto' (Buffer de Quadro Remoto)</title>
+
+<para
+>Este capítulo contém uma breve descrição do protocolo do Buffer de Quadro Remoto usado pelo &krfb; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o Buffer de Quadro Remoto, poderá ignorar este capítulo com segurança. </para>
+
+<para
+>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Buffer de Quadro Remoto é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym
+>VNC</acronym
+>. </para>
+
+<para
+>O Buffer de Quadro Remoto (ou, do inglês, <acronym
+>RFB</acronym
+> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos usuários. Funciona ao nível do buffer de quadro, o que corresponde grosseiramente à imagem desenhada na tela, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Buffer de Quadro Remoto existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para>
+
+<para
+>No protocolo do Buffer de Quadro Remoto, o aplicativo que executa na máquina onde o usuário se encontra (que contém o tela, o teclado e o mouse) é chamado de cliente. O aplicativo que é executado na máquina onde se localiza o buffer de quadro (que está rodando o sistema de janelas e os aplicativos que o usuário se encontra controlando remotamente) é por sua vez chamado de servidor. O &krfb; é o servidor do &kde; para o protocolo do Buffer de Quadro Remoto. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Buffer de Quadro Remoto. </para>
+
+<para
+>Ocupa uma quantidade razoável de tráfego de rede enviar uma mensagem do buffer de quadro, como tal o Buffer de Quadro Remoto trabalha melhor com as conexões de alta largura de banda, como as das redes locais. É ainda possível usar o &krfb; sobre outras conexões, mas é improvável que a performance seja tão boa. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-krfb">
+<title
+>Usando o &krfb;</title>
+
+<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
+many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
+your application. -->
+
+<para
+>É muito fácil usar o &krfb; - ele tem uma interface simples, tal como é mostrada na figura abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aqui está uma captura de tela do &krfb;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Janela principal do &krfb;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Quando você quiser permitir a alguém acessar a sua tela, você poderá criar um convite pessoal usando o botão <guibutton
+>Criar Convite Pessoal...</guibutton
+> , que fará aparecer uma janela que contém as informações necessária para acessar a sua tela. É mostrado um exemplo abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Para aumentar a segurança, o convite só é válido por uma hora depois de ser criado, e obviamente a pessoa que se conecte terá que possuir a senha correta. </para>
+
+<para
+>Uma vez que você poderá querer convidar alguém para acessar a sua tela por e-mail, o &krfb; pode criar os convites como mensagens de e-mail. Você poderá criar um desses convites usando o botão <guibutton
+>Convidar por E-mail...</guibutton
+> na janela principal do &krfb;. Isto fará aparecer frequentemente uma mensagem de e-mail parecida com a seguinte, pronta para você escrever o endereço de e-mail da pessoa para quem está enviando o convite. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<warning>
+<para
+>O &krfb; irá avisá-lo sobre as implicações de segurança ao enviar esta informação através de uma conexão insegura. Você tem que ter em mente estes avisos. </para>
+<para
+>Se você não conseguir criptografar o e-mail (ou tornar a conexão segura, em alternativa), o envio de convites por e-mail é um risco de segurança muito sério, uma vez que qualquer pessoa conseguirá ler a senha e o endereço do e-mail à medida que passa na rede. Isto significa que terceiros poderão tomar o controle da sua máquina. </para>
+<para
+>Se você não conseguir criptografar a mensagem de e-mail, talvez seja melhor usar um convite pessoal, telefonar à pessoa a quem vai dar o acesso, verificar a identidade dessa pessoa e fornecer a informação do convite dessa forma. </para>
+</warning>
+
+<sect1 id="krfb-managing-invitations">
+<title
+>Gerenciando convites do &krfb;</title>
+
+<para
+>Depois de criar um convite (seja este pessoal ou enviado por e-mail), o &krfb; permite-lhe gerenciar esses convites. A janela para controlá-los está disponível usando a opção <guibutton
+>Gerenciar os Convites...</guibutton
+> na janela principal do &krfb;. Se você selecionar este botão, o &krfb; fará aparecer uma janela como a apresentada abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Gerenciamento de convites do &krfb;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Gerenciamento de convites do &krfb;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>A janela de gerenciamento dos convites permite-lhe criar mais convites (usando os botões <guibutton
+>Novo Convite Pessoal...</guibutton
+> e <guibutton
+>Novo Convite por E-mail...</guibutton
+>, os quais têm o mesmo efeito que os botões da janela principal do &krfb; <guibutton
+>Criar Convite Pessoal...</guibutton
+> e <guibutton
+>Convidar por E-mail...</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>A janela de gerenciamento dos convites também lhe permite remover os convites existentes. Para apagar apenas um dos convites, selecione-o com o mouse ou com o teclado (deverá ficar realçado), e selecione em seguida o botão <guibutton
+>Remover</guibutton
+>. Para apagar todos os convites, basta selecionar o botão <guibutton
+>Remover Tudo</guibutton
+>. </para>
+
+<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
+<para
+>Selecionando <guibutton
+>Fechar</guibutton
+>, a janela será fechada. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="krfb-configuration">
+<title
+>Configurando o &krfb;</title>
+<para
+>Além da interface principal do &krfb; mostrada e descrita abaixo, você também poderá controlar o &krfb; usando o seu módulo de controle, que você poderá acessar usando o Centro de Controle normal do &kde; e também através da opção <guibutton
+>Configurar...</guibutton
+> na janela principal do &krfb;. A configuração do &krfb; é controlada através de uma janela em abas, tal como é mostrada abaixo: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configuração do &krfb; (Aba de Acesso)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configuração do &krfb; (Aba de Acesso)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>A aba de <guilabel
+>Acesso</guilabel
+> permite-lhe configurar as opções relacionadas com o acesso ao servidor do &krfb;. </para>
+
+<para
+>A opção <guibutton
+>Criar e Gerenciar os Convites...</guibutton
+> leva-o à <link linkend="krfb-managing-invitations"
+>janela de gerenciamento de convites do &krfb;</link
+>, que foi descrita anteriormente. </para>
+
+<para
+>A opção de <guilabel
+>Anunciar o serviço na rede</guilabel
+> controla se o &krfb; notifica os convites na rede usando o SLP (sigla, do inglês, para Protocolo de Localização de Serviço). Esta é normalmente uma boa ideia, mas só funciona realmente bem com um cliente que entenda o Protocolo de Localização de Serviço como o &krdc;. </para>
+
+<para
+>A opção <guilabel
+>Permitir conexões sem convite</guilabel
+> controla se o &krfb; irá permitir uma conexão sem convite. Se as conexões sem convite forem permitidas, você deverá indicar uma senha. Também pode usar as opções aqui para escolher se terá que confirmar a conexão antes dela prosseguir, e se a pessoa que se conecta poderá controlar a tela, ou apenas vê-la. </para>
+
+<para
+>Se a máquina for uma estação de trabalho, e se você optar por permitir as conexões sem convite, você poderá desejar selecionar a opção <guilabel
+>Confirmar conexões sem convite antes de aceitar</guilabel
+>. Da mesma forma, se a máquina for um servidor e se você estiver usando o &krfb; para a sua administração remota, você poderá desejar desligar a mesma opção. </para>
+
+<note>
+<para
+>O &krfb; usa o sistema de senhas normal do RFB, que não transfere a sua senha de forma legível pela rede. Em vez disso, usa um sistema de 'desafio e resposta'. Isto é razoavelmente seguro, desde que a senha seja guardada em segurança. </para>
+</note>
+
+<para
+>O &krfb; permite-lhe controlar se a imagem de fundo é passada para o cliente ou não. Isto é configurado através de uma opção na página <guilabel
+>Sessão</guilabel
+>, tal como mostrado abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configuração do &krfb; (Aba de Sessão)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configuração do &krfb; (Aba de Sessão)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Se você assinalar a opção, o &krfb; não irá transferir a imagem de fundo. Se você a deixar em branco, depende do cliente se a imagem de fundo é transferida ou não. </para>
+
+<para
+>A aba de <guilabel
+>Rede</guilabel
+> permite o controle do porta que o &krfb; usa, tal como mostrado abaixo. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configuração do &krfb; (Aba de Rede)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configuração do &krfb; (Aba de Rede)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Se você selecionar a opção <guilabel
+>Atribuir a porta automaticamente</guilabel
+>, então o &krfb; irá localizar uma porta adequada, e os convites irão corresponder nessa porta. Se você deselecionar a opção <guilabel
+>Atribuir a porta automaticamente</guilabel
+> poderá indicar uma porta em particular. Indicar uma porta personalizada poderá ser útil se você estiver fazendo redirecionamento de portas na 'firewall'. Observe que, se o Protocolo de Localização de Serviço estiver ativo, ele irá tratar automaticamente da identificação da porta correta. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="krfb-connection">
+<title
+>O que acontece quando alguém se conecta ao &krfb;</title>
+
+<para
+>Sempre que alguém se conecta ao &krfb; na sua máquina, você irá receber uma notificação semelhante à da figura seguinte, a menos que você esteja aceitando conexões sem convite e sem aviso. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de Conexão do &krfb;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Janela de Conexão do &krfb;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Se você <guibutton
+>Aceitar a Conexão</guibutton
+>, o cliente poderá prosseguir com a autenticação (que necessita da senha correta para um convite pessoal ou por e-mail). Se você <guibutton
+>Recusar a Conexão</guibutton
+>, então a tentativa de conexão será terminada. </para>
+
+<para
+>A opção <guilabel
+>Permitir ao usuário remoto controlar o teclado e o mouse</guilabel
+> determina se este cliente só observa ou se pode tomar o controle da sua máquina. </para>
+
+<para
+>Se a conexão do cliente for bem sucedida, e se for usada a senha de um convite pessoal ou de um convite por e-mail, então esse convite será apagado e não poderá mais ser usado. Você também irá receber uma pequena janela acoplada na bandeja, que mostra que a conexão foi feita. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="dcop">
+<title
+>Guia de Programação do &krfb;</title>
+
+<para
+>O &krfb; suporta uma pequena quantidade de comandos do &DCOP;, os quais são descritos neste capítulo. Se você não está familiarizado com o &DCOP;, então não terá que se preocupar com isto. Contudo, se você quiser automatizar algumas das suas ações do &krfb; (ou outro aplicativo do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá encontrar mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'online' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Você poderá desligar o aplicativo &krfb; com o comando 'quit', tal como é mostrado neste exemplo: </para>
+
+<informalexample>
+<screen
+><prompt
+>&percnt;</prompt
+>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
+</screen>
+</informalexample>
+
+<note>
+<para
+>Você terá que alterar o <userinput
+>krfb-1507</userinput
+> do exemplo para corresponder à instância do &krfb; que você deseja de fato desligar. Se você executar o <command
+>dcop</command
+> sem opções, você irá obter uma lista com todas os aplicativos que o &DCOP; consegue controlar. </para>
+</note>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="faq">
+<title
+>Perguntas e Respostas</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+contributors here. The license for your software should then be included below
+the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
+distribution. -->
+
+<title
+>Créditos e Licença</title>
+
+<para
+>&krfb; </para>
+<para
+>Direitos autorais do programa 2002 Tim Jansen <email
+>tim@tjansen.de</email
+> </para>
+<para
+>Contribuições: <itemizedlist
+> <listitem
+><para
+>Ian Reinhart Geiser <email
+>geiseri@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Direitos autorais da documentação &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+
+<para
+>Tradução de Marcus Gama<email
+>marcus_gama@uol.com.br</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="getting-krfb">
+<title
+>Como obter o &krfb;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->