diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook | 571 |
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..557b01a11ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook @@ -0,0 +1,571 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&krfb;"> + <!ENTITY package "kdenetwork"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- ONLY If you are writing non-English + original documentation, change + the language here --> + + <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> +]> +<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 --> + +<book lang="&language;"> + +<!-- This header contains all of the meta-information for the document such +as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &krfb;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>marcus_gama@uol.com.br</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> + +<copyright> +<year +>2003</year> +<holder +>&Brad.Hards;</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version +(V.MM.LL), it could be used by automation scripts. +Do NOT change these in the translation. --> + +<date +>2003-09-17</date> +<releaseinfo +>1.0.1</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &krfb; é um aplicativo de servidor que lhe permite compartilhar a sua sessão atual com um usuário em outra máquina, que poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar a máquina. </para> +</abstract> + +<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines. +Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name + of your application, and a few relevant keywords. --> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdenetwork</keyword> +<keyword +>krfb</keyword> +<keyword +>VNC</keyword> +<keyword +>RFB</keyword> +<keyword +>krdc</keyword> +<keyword +>Compartilhamento da Tela</keyword> +<keyword +>Controle Remoto</keyword> +<keyword +>Assistência Remota</keyword> +<keyword +>Tela Remota</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<!-- The contents of the documentation begin here. Label +each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it +allows you to easily reference the chapter from other chapters of your +document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary +from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS +system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's +discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a +consistent documentation style across all KDE apps. --> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the +application that explains what it does and where to report +problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a +revision history. (see installation appendix comment) --> + +<para +>O &krfb; é um aplicativo de servidor que lhe permite compartilhar a sua sessão atual com um usuário em outra máquina, que poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar a máquina. </para> + +<para +>Você, tipicamente, iria usar o &krfb; com o cliente de VNC do &kde;, o &krdc;, uma vez que corresponde mais aproximadamente às funcionalidades especiais do &krfb;. </para> + +<para +>O &krfb; não necessita que você inicie uma nova sessão de X - ele pode compartilhar a atual. Isto torna-o muito útil quando você quiser que alguém o ajude a executar uma tarefa. </para> + +<para +>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org" +>http://bugs.kde.org</ulink +>. </para> +</chapter> + +<chapter id="what-is-RFB"> +<title +>O protocolo do 'Buffer de Quadro Remoto' (Buffer de Quadro Remoto)</title> + +<para +>Este capítulo contém uma breve descrição do protocolo do Buffer de Quadro Remoto usado pelo &krfb; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o Buffer de Quadro Remoto, poderá ignorar este capítulo com segurança. </para> + +<para +>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Buffer de Quadro Remoto é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym +>VNC</acronym +>. </para> + +<para +>O Buffer de Quadro Remoto (ou, do inglês, <acronym +>RFB</acronym +> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos usuários. Funciona ao nível do buffer de quadro, o que corresponde grosseiramente à imagem desenhada na tela, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Buffer de Quadro Remoto existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para> + +<para +>No protocolo do Buffer de Quadro Remoto, o aplicativo que executa na máquina onde o usuário se encontra (que contém o tela, o teclado e o mouse) é chamado de cliente. O aplicativo que é executado na máquina onde se localiza o buffer de quadro (que está rodando o sistema de janelas e os aplicativos que o usuário se encontra controlando remotamente) é por sua vez chamado de servidor. O &krfb; é o servidor do &kde; para o protocolo do Buffer de Quadro Remoto. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Buffer de Quadro Remoto. </para> + +<para +>Ocupa uma quantidade razoável de tráfego de rede enviar uma mensagem do buffer de quadro, como tal o Buffer de Quadro Remoto trabalha melhor com as conexões de alta largura de banda, como as das redes locais. É ainda possível usar o &krfb; sobre outras conexões, mas é improvável que a performance seja tão boa. </para> + +</chapter> + +<chapter id="using-krfb"> +<title +>Usando o &krfb;</title> + +<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as +many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document +your application. --> + +<para +>É muito fácil usar o &krfb; - ele tem uma interface simples, tal como é mostrada na figura abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Aqui está uma captura de tela do &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Janela principal do &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Quando você quiser permitir a alguém acessar a sua tela, você poderá criar um convite pessoal usando o botão <guibutton +>Criar Convite Pessoal...</guibutton +> , que fará aparecer uma janela que contém as informações necessária para acessar a sua tela. É mostrado um exemplo abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Para aumentar a segurança, o convite só é válido por uma hora depois de ser criado, e obviamente a pessoa que se conecte terá que possuir a senha correta. </para> + +<para +>Uma vez que você poderá querer convidar alguém para acessar a sua tela por e-mail, o &krfb; pode criar os convites como mensagens de e-mail. Você poderá criar um desses convites usando o botão <guibutton +>Convidar por E-mail...</guibutton +> na janela principal do &krfb;. Isto fará aparecer frequentemente uma mensagem de e-mail parecida com a seguinte, pronta para você escrever o endereço de e-mail da pessoa para quem está enviando o convite. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<warning> +<para +>O &krfb; irá avisá-lo sobre as implicações de segurança ao enviar esta informação através de uma conexão insegura. Você tem que ter em mente estes avisos. </para> +<para +>Se você não conseguir criptografar o e-mail (ou tornar a conexão segura, em alternativa), o envio de convites por e-mail é um risco de segurança muito sério, uma vez que qualquer pessoa conseguirá ler a senha e o endereço do e-mail à medida que passa na rede. Isto significa que terceiros poderão tomar o controle da sua máquina. </para> +<para +>Se você não conseguir criptografar a mensagem de e-mail, talvez seja melhor usar um convite pessoal, telefonar à pessoa a quem vai dar o acesso, verificar a identidade dessa pessoa e fornecer a informação do convite dessa forma. </para> +</warning> + +<sect1 id="krfb-managing-invitations"> +<title +>Gerenciando convites do &krfb;</title> + +<para +>Depois de criar um convite (seja este pessoal ou enviado por e-mail), o &krfb; permite-lhe gerenciar esses convites. A janela para controlá-los está disponível usando a opção <guibutton +>Gerenciar os Convites...</guibutton +> na janela principal do &krfb;. Se você selecionar este botão, o &krfb; fará aparecer uma janela como a apresentada abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Gerenciamento de convites do &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Gerenciamento de convites do &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A janela de gerenciamento dos convites permite-lhe criar mais convites (usando os botões <guibutton +>Novo Convite Pessoal...</guibutton +> e <guibutton +>Novo Convite por E-mail...</guibutton +>, os quais têm o mesmo efeito que os botões da janela principal do &krfb; <guibutton +>Criar Convite Pessoal...</guibutton +> e <guibutton +>Convidar por E-mail...</guibutton +>. </para> + +<para +>A janela de gerenciamento dos convites também lhe permite remover os convites existentes. Para apagar apenas um dos convites, selecione-o com o mouse ou com o teclado (deverá ficar realçado), e selecione em seguida o botão <guibutton +>Remover</guibutton +>. Para apagar todos os convites, basta selecionar o botão <guibutton +>Remover Tudo</guibutton +>. </para> + +<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness --> +<para +>Selecionando <guibutton +>Fechar</guibutton +>, a janela será fechada. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="krfb-configuration"> +<title +>Configurando o &krfb;</title> +<para +>Além da interface principal do &krfb; mostrada e descrita abaixo, você também poderá controlar o &krfb; usando o seu módulo de controle, que você poderá acessar usando o Centro de Controle normal do &kde; e também através da opção <guibutton +>Configurar...</guibutton +> na janela principal do &krfb;. A configuração do &krfb; é controlada através de uma janela em abas, tal como é mostrada abaixo: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuração do &krfb; (Aba de Acesso)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuração do &krfb; (Aba de Acesso)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>A aba de <guilabel +>Acesso</guilabel +> permite-lhe configurar as opções relacionadas com o acesso ao servidor do &krfb;. </para> + +<para +>A opção <guibutton +>Criar e Gerenciar os Convites...</guibutton +> leva-o à <link linkend="krfb-managing-invitations" +>janela de gerenciamento de convites do &krfb;</link +>, que foi descrita anteriormente. </para> + +<para +>A opção de <guilabel +>Anunciar o serviço na rede</guilabel +> controla se o &krfb; notifica os convites na rede usando o SLP (sigla, do inglês, para Protocolo de Localização de Serviço). Esta é normalmente uma boa ideia, mas só funciona realmente bem com um cliente que entenda o Protocolo de Localização de Serviço como o &krdc;. </para> + +<para +>A opção <guilabel +>Permitir conexões sem convite</guilabel +> controla se o &krfb; irá permitir uma conexão sem convite. Se as conexões sem convite forem permitidas, você deverá indicar uma senha. Também pode usar as opções aqui para escolher se terá que confirmar a conexão antes dela prosseguir, e se a pessoa que se conecta poderá controlar a tela, ou apenas vê-la. </para> + +<para +>Se a máquina for uma estação de trabalho, e se você optar por permitir as conexões sem convite, você poderá desejar selecionar a opção <guilabel +>Confirmar conexões sem convite antes de aceitar</guilabel +>. Da mesma forma, se a máquina for um servidor e se você estiver usando o &krfb; para a sua administração remota, você poderá desejar desligar a mesma opção. </para> + +<note> +<para +>O &krfb; usa o sistema de senhas normal do RFB, que não transfere a sua senha de forma legível pela rede. Em vez disso, usa um sistema de 'desafio e resposta'. Isto é razoavelmente seguro, desde que a senha seja guardada em segurança. </para> +</note> + +<para +>O &krfb; permite-lhe controlar se a imagem de fundo é passada para o cliente ou não. Isto é configurado através de uma opção na página <guilabel +>Sessão</guilabel +>, tal como mostrado abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuração do &krfb; (Aba de Sessão)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuração do &krfb; (Aba de Sessão)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Se você assinalar a opção, o &krfb; não irá transferir a imagem de fundo. Se você a deixar em branco, depende do cliente se a imagem de fundo é transferida ou não. </para> + +<para +>A aba de <guilabel +>Rede</guilabel +> permite o controle do porta que o &krfb; usa, tal como mostrado abaixo. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuração do &krfb; (Aba de Rede)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuração do &krfb; (Aba de Rede)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Se você selecionar a opção <guilabel +>Atribuir a porta automaticamente</guilabel +>, então o &krfb; irá localizar uma porta adequada, e os convites irão corresponder nessa porta. Se você deselecionar a opção <guilabel +>Atribuir a porta automaticamente</guilabel +> poderá indicar uma porta em particular. Indicar uma porta personalizada poderá ser útil se você estiver fazendo redirecionamento de portas na 'firewall'. Observe que, se o Protocolo de Localização de Serviço estiver ativo, ele irá tratar automaticamente da identificação da porta correta. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="krfb-connection"> +<title +>O que acontece quando alguém se conecta ao &krfb;</title> + +<para +>Sempre que alguém se conecta ao &krfb; na sua máquina, você irá receber uma notificação semelhante à da figura seguinte, a menos que você esteja aceitando conexões sem convite e sem aviso. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Janela de Conexão do &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Janela de Conexão do &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Se você <guibutton +>Aceitar a Conexão</guibutton +>, o cliente poderá prosseguir com a autenticação (que necessita da senha correta para um convite pessoal ou por e-mail). Se você <guibutton +>Recusar a Conexão</guibutton +>, então a tentativa de conexão será terminada. </para> + +<para +>A opção <guilabel +>Permitir ao usuário remoto controlar o teclado e o mouse</guilabel +> determina se este cliente só observa ou se pode tomar o controle da sua máquina. </para> + +<para +>Se a conexão do cliente for bem sucedida, e se for usada a senha de um convite pessoal ou de um convite por e-mail, então esse convite será apagado e não poderá mais ser usado. Você também irá receber uma pequena janela acoplada na bandeja, que mostra que a conexão foi feita. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="dcop"> +<title +>Guia de Programação do &krfb;</title> + +<para +>O &krfb; suporta uma pequena quantidade de comandos do &DCOP;, os quais são descritos neste capítulo. Se você não está familiarizado com o &DCOP;, então não terá que se preocupar com isto. Contudo, se você quiser automatizar algumas das suas ações do &krfb; (ou outro aplicativo do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá encontrar mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'online' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +>. </para> + +<para +>Você poderá desligar o aplicativo &krfb; com o comando 'quit', tal como é mostrado neste exemplo: </para> + +<informalexample> +<screen +><prompt +>%</prompt +>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit +</screen> +</informalexample> + +<note> +<para +>Você terá que alterar o <userinput +>krfb-1507</userinput +> do exemplo para corresponder à instância do &krfb; que você deseja de fato desligar. Se você executar o <command +>dcop</command +> sem opções, você irá obter uma lista com todas os aplicativos que o &DCOP; consegue controlar. </para> +</note> + +</chapter> + +<chapter id="faq"> +<title +>Perguntas e Respostas</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter> + +<chapter id="credits"> + +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and +contributors here. The license for your software should then be included below +the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE +distribution. --> + +<title +>Créditos e Licença</title> + +<para +>&krfb; </para> +<para +>Direitos autorais do programa 2002 Tim Jansen <email +>tim@tjansen.de</email +> </para> +<para +>Contribuições: <itemizedlist +> <listitem +><para +>Ian Reinhart Geiser <email +>geiseri@kde.org</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Direitos autorais da documentação © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>marcus_gama@uol.com.br</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-krfb"> +<title +>Como obter o &krfb;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> |