diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook | 2573 |
1 files changed, 0 insertions, 2573 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook deleted file mode 100644 index 42f23972e00..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/kdesdk/kbabel/menu.docbook +++ /dev/null @@ -1,2573 +0,0 @@ -<!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> -<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> -<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> -<!-- process index.docbook --> - -<chapter id="commands"> - -<chapterinfo> -<!-- Fill in this section if this document has a different author --> -<authorgroup> -<author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> -</author> -</authorgroup> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marcus</firstname -><surname ->Gama</surname -><affiliation -><address -><email ->marcus.gama@gmail.com</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> -</chapterinfo> - -<title ->Referência de Comandos</title> - -<sect1 id="kbabel-menu"> -<title ->O menu do &kbabel;</title> - -<sect2> -<title ->O Menu Arquivo</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->O</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre um arquivo PO. Se o arquivo atual foi modificado você será questionado se deseja salvá-lo primeiro. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir Recente</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre um arquivo PO recentemente editado a partir do menu dos documentos recentemente usados </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->S</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Salvar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salva o arquivo PO atual. Se ele não foi modificado, nenhuma ação é realizada. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Salvar Como</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salva o arquivo PO atual com um novo nome </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Salvar Especial</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Exibe o diálogo de Configurações de Salvar e então salva o arquivo PO atual com um novo nome </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Reverter</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Carrega a última versão salva do arquivo PO atual </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar por correio</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Pede por um nome de arquivo no qual salvar o arquivo PO atual e então abre a janela do compositor de mensagem eletrônica com o arquivo como anexo </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Nova Visão</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Abre uma nova janela com o arquivo atualmente aberto. </action -> Muito útil se você tem que traduzir arquivos muito grandes e você precisa ficar de olho em alguns trechos de texto. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Nova Janela</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre uma nova janela vazia </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Sai do editor do &kbabel; </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2> -<title ->O Menu Editar</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Z</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Desfazer</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Desfaz a última ação de edição na caixa de edição de tradução </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Refazer</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Refaz a última ação de edição desfeita na caixa de edição de tradução </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->X</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->C</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Copia o texto selecionado para a área de transferência </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->V</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor na caixa de edição da tradução. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Selecionar Tudo</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Seleciona todo o texto da caixa de edição da tradução </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre o diálogo Procurar para procurar strings no arquivo PO atual </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F3</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar Próximo</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Procura a próxima ocorrência do string da ação anterior de procura </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->R</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Substituir...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre o diálogo Substituir para procurar e substituir strings no arquivo PO atual </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Delete</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Limpar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Limpa a tradução da msgid atual </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Space</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar Msgid para Msgstr</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->O string original em Inglês é copiado para a caixa de edição de tradução. Isto é útil quando você não precisa fazer nenhuma mudança (ou apenas pequenas) no texto original em Inglês (msgstr). </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Alt;<keycap ->Space</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar resultado da procura para msgstr</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Copia o string encontrado após o procura de tradução na caixa de edição do msgstr. Isto é muito útil se você não deseja trabalhar na tradução de uma mesma mensagem repetidamente. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->U</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Alternar Estado Aproximado</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Alterna o estado aproximado para a entrada atual.</action -> Isto pode ser útil para tornar o aproximado ligado, ⪚ para marcar a tradução para outra revisão. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Alt;<keycap ->N</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Inserir Próxima Marca</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Insere a próxima tag encontrada no msgid na tradução, se o texto original em Inglês contém tags de marcação </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guisubmenu ->Inserir Marca</guisubmenu -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Este sub-menu contém todas as marcações encontradas no string original em inglês. Selecionando uma delas você pode inserí-la na posição atual do cursor no texto traduzido. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Editar Cabeçalho...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Edita o cabeçalho do arquivo PO.</action -> Atualmente existem muitas linhas de cabeçalho que mantém a última data de tradução, nome do tradutor e e-mail, idioma e codificação do texto traduzido &etc;. </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - - -<sect2> -<title ->O Menu Ir</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Page Up</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Anterior</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Pula para a entrada anterior no arquivo PO. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Page Down</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Próxima</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Pula para a próxima entrada no arquivo PO. </action -> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Ir para...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre um diálogo para saltar para um número de entrada especificado do arquivo PO. </action -> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Primeira Entrada</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Pula para a primeira entrada no arquivo PO. </action -> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Última Entrada</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Pula para a última entrada no arquivo PO. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Shift;<keycap ->Page Up</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Aproximada ou Não Traduzida Anterior</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salta para a entrada anterior que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Shift;<keycap ->Page Down</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Aproximada ou Não Traduzida Seguinte</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salta para a próxima entrada que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->PgUp</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Aproximada Anterior</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salta para a entrada anterior que está marcada como aproximada. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Page Down</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Aproximada Seguinte</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salta para a entrada seguinte que está marcada como aproximada. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> -<varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Page Up</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Não Traduzida Anterior</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salta para entrada anterior que está marcada como não traduzida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Page Down</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Não Traduzida Seguinte</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salta para entrada seguinte que está marcada como não traduzida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Shift;<keycap ->Page Up</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Erro Anterior</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salta para a entrada anterior que possui erro. O erro normalmente acontece quando você se esquece de escapar aspas duplos ou o string original termina em "novalinha" caracter (\n) e o string traduzido não (e vice versa). </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Shift;<keycap ->Page Down</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Erro Seguinte</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Salta para a próxima entrada com um erro. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Left Arrow</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Voltar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Salta para a última entrada visitada</action -> do arquivo PO. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Right Arrow</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Avançar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Salta para a entrada anteriormente visitada</action -> do arquivo PO. </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - - -<sect2> -<title ->O Meu Dicionários</title> -<para ->Observe que este menu é dinâmico. ele depende dos plugins de dicionários instalados. Por padrão são três. </para> - -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Dicionários</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar Texto</guimenuitem -> <guimenuitem ->Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action -> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Dicionários</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar Texto</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO Auxiliar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action -> no arquivo <acronym ->PO</acronym -> definido pelo usuário. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Dicionários</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar Texto</guimenuitem -> <guimenuitem ->Compêndio PO</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês no arquivo de compêndio (feito pela mesclagem de todas as mensagens traduzidas para um idioma). </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Dicionários</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar Texto Selecionado</guimenuitem -> <guimenuitem ->Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Inicia a busca do texto selecionado</action -> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Dicionários</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar Texto Selecionado</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO Auxiliar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo definido pelo usuário. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Dicionários</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar Texto Selecionado</guimenuitem -> <guimenuitem ->Compêndio PO</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo de compêndio com todas as mensagens traduzidas de um idioma. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Dicionários</guimenu -> <guimenuitem ->Editar Dicionário</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Permite-lhe editar o conteúdo do dicionário atual. Útil se você encontrou erros no dicionário e não quer que erros sejam reportados ao procurar e substituir strings. </action -> <emphasis ->(Não implementado ainda)</emphasis -> </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - - - -<sect2> -<title ->O Menu Ferramentas</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Ortografia</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar ortografia...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Exibe o diálogo de configuração de verificação ortográfica.</action -> Após você selecionar as opções desejadas clique <guibutton ->OK</guibutton -> e o diálogo normal de verificação ortográfica aparecerá. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Ortografia</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar Tudo...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Inicia a verificação ortográfica de todas as palavras</action -> do arquivo <acronym ->PO</acronym -> aberto. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Ortografia</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar A Partir Da Posição do Cursor...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Inicia a verificação ortográfica a partir da posição do cursor. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Ortografia</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar Atual...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Verifica a ortografia somente da entrada atual</action -> do arquivo <acronym ->PO</acronym ->. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Ortografia</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar Texto Selecionado</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Verifica somente o texto selecionado na caixa de edição do MsgStr. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->T</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Validação</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar Sintaxe</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Verifica a sintaxe</action -> do arquivo <acronym ->PO</acronym -> atual. Erros podem aparecer de um mesclagem <acronym ->CVS</acronym -> ou erros de usuário quando o processo de tradução é feito manualmente. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->D</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Validação</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar Argumentos</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Quando esta opção é selecionada, strings no formato C no texto original e na tradução são verificados para certificar que o número de seqüências de formatação e a ordem estão consistentes. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->H</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Validação</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar Aceleradores</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Quando esta opção é selecionada o &kbabel; <action ->verifica se o número de caracteres aceleradores é idêntico tanto na mensagem original como na traduzida.</action -> Observe que a marca de acelerador é o & no &kde; (mas não em todos os kits de ferramentas de programação). Veja a seção <link linkend="preferences-project-miscellaneous" ->Diversos</link -> abaixo para descobrir como mudar o acelerador de teclado. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->K</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Validação</guimenuitem -> <guimenuitem ->Procurar por Informações de Contexto Traduzidas</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Algumas mensagens são marcadas com informações de contexto para marcá-las como sendo únicas se elas representam a mesma palavra. Isto é porque muitas palavras simples, como <quote ->Salvar</quote ->, são traduzidas em muitos idiomas. Informação de contexto é marcada com <literal ->_:</literal ->. Muitos tradutores inexperientes traduzem a informação de contexto e preenchem os seus arquivos <quote ->PO</quote -> com lixo. <action ->Habilite esta caixa para certificar-se que você será avisado sobre estes erros num arquivo.</action -> </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramental</guimenu -> <guimenuitem ->Validação</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar Formas Plurais (somente KDE)</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Verifica se o arquivo <acronym ->PO</acronym -> <action ->contém o número correto de traduções</action -> para cada mensagem no plural específica do &kde;. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->J</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Validação</guimenuitem -> <guimenuitem ->Verificar Equações</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Verifica se o lado esquerdo de um string traduzido corresponde ao lado esquerdo do string original. Lados são delimitados pelo caracter do sinal de igualdade. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo -> <keycap ->F5</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Diferenças</guimenuitem -> <guimenuitem ->Mostrar Diferenças</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Mostra as diferenças encontradas para a mensagem original traduzida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo -> <keycap ->F6</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Diferenças</guimenuitem -> <guimenuitem ->Mostrar Texto Original</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Oculta marcas de diferença e mostra somente a msgid. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Diferenças</guimenuitem -> <guimenuitem ->Abrir Arquivo para Diferenciar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre o arquivo a ser usado para diferenciar a aparência. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Diferenças</guimenuitem -> <guimenuitem ->Modo Diferenças</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Alterna modo de diferenças. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Tradução Aproximada...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Invoca o diálogo de tradução aproximada para tradução automática. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Gerenciador de Catálogos...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Abre o &catalogmanager;. Leia a seção <link linkend="using-catalogmanager" ->&catalogmanager;</link -> para maiores detalhes. </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2> -<title ->O Menu Configurações</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar Barra de Estado</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar Barra de Navegação</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Quando habilitado, a barra de navegação é exibida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar Comentários</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Quando habilitado, a parte superior direita da janela principal que contém os comentários da entrada atual será exibida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar Ferramentas</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Quando habilitado, a parte inferior direita da janela principal que contém os resultados procurados no dicionário será exibida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Atalhos...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Kbabel...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Todas as configurações específicas do &kbabel; estão aqui. Por favor leia a seção <link linkend="preferences-global" ->Configurações Globais do &kbabel;</link -> para tópicos específicos. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Dicionário</guimenuitem -> <guimenuitem ->Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Abre diálogo para configuração do Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Dicionário</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO Auxiliar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Abre diálogo</action -> para configuração do arquivo <acronym ->PO</acronym -> auxiliar. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Dicionário</guimenuitem -> <guimenuitem ->Compêndio PO</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Abre diálogo</action -> para configuração do arquivo de compêndio <acronym ->PO</acronym ->. </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2> -<title ->O Menu Ajuda</title> - -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F1</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Conteúdo</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Abre o manual do &kbabel;. Isto é o que você está lendo agora. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo -> &Shift;<keycap ->F1</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->O que é isto?</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->O cursor muda para uma seta com um ponto de interrogação e você pode clicar com ele em vários elementos da janela principal. Uma ajuda rápida será aberta. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Informações do Gettext</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Abre a página do manual do gettext</action -> no Centro de Ajuda do &kde;. Este pacote de ferramentas auxilia no processo de manipulação de arquivos <acronym ->POT</acronym -> e <acronym ->PO</acronym ->. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Relatar Erro...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para -><action -> Isto abrirá um diálogo padrão de relatório de erro</action -> para o &kde; útil se você observou um comportamento anormal do &kbabel;. Os desenvolvedores do &kbabel; ficarão gratos por receber qualquer comentário, sugestões e relatórios de erro. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Sobre o KBabel...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre a versão do &kbabel;, o nome do desenvolvedor e o endereço de e-mail. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Sobre o KDE...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre o projeto &kde;, informações de contato e como você pode relatar erros e sugestões. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Sobre o Dicionário</guimenuitem -> <guimenuitem ->Mecanismo de Procura de Banco de Dados do KDE</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para ->Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que fizeram o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Sobre o Dicionário</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO Auxiliar</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo auxiliar possível. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Sobre o Dicionário</guimenuitem -> <guimenuitem ->Compêndio PO</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo compêndio possível. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> -</sect1> - -<sect1 id="kbabel-toolbars"> -<title ->As barras de ferramentas do &kbabel;</title> - -<sect2 id="standard-toolbar"> -<title ->Barra de Ferramentas Padrão</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Abrir </term> - <listitem> - <para ->Carregar um arquivo <acronym ->PO</acronym -> no &kbabel; para edição.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Salvar </term> - <listitem> - <para ->Salva o arquivo <acronym ->PO</acronym -> atual se ele foi modificado.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Desfazer </term> - <listitem> - <para ->Desfaz a última operação.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Refazer </term> - <listitem> - <para ->Refaz a última operação.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Cortar </term> - <listitem> - <para ->Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Copiar </term> - <listitem> - <para ->Copia o texto selecionado para a área de transferência.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Colar </term> - <listitem> - <para ->Cola o texto da área de transferência na posição atual do cursor.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Procurar </term> - <listitem> - <para ->Procura um string especificado no arquivo PO atual.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Anterior </term> - <listitem> - <para ->Pula para a entrada anterior no arquivo PO.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Próxima </term> - <listitem> - <para ->Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Copiar <acronym ->msgid</acronym -> para <acronym ->msgstr</acronym -> </term> - <listitem> - <para ->Copia o string original para a caixa de edição do string traduzido.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Procurar Traduções </term> - <listitem> - <para ->Caixa combinada da barra de ferramentas para procurar o texto selecionado usando: Mecanismo de Busca de Bando de Dados do &kde;, arquivo <acronym ->PO</acronym -> auxiliar, compêndio <acronym ->PO</acronym -> e outros plugins de dicionário se disponíveis.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Parar </term> - <listitem> - <para ->Para a busca atual em progresso.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Gerenciador de Catálogo </term> - <listitem> - <para ->Abre a janela do Gerenciador de Catálogo.</para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2 id="navigation-toolbar"> -<title ->Barra de Ferramentas de Navegação</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Anterior </term> - <listitem> - <para ->Pula para a entrada anterior no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Próxima </term> - <listitem> - <para ->Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Primeira Entrada </term> - <listitem> - <para ->Pula para a primeira entrada no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Última Entrada </term> - <listitem> - <para ->Pula para a última entrada no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Aproximada ou não traduzida anterior </term> - <listitem> - <para ->Pula para a entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Próxima aproximada ou não traduzida </term> - <listitem> - <para ->Pula para a próxima entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Aproximada anterior </term> - <listitem> - <para ->Pula para a entrada aproximada anterior no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Próxima aproximada </term> - <listitem> - <para ->Pula para a próxima entrada aproximada no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Não traduzida anterior </term> - <listitem> - <para ->Pula para a entrada não traduzida anterior no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Próxima não traduzida </term> - <listitem> - <para ->Pula para a próxima entrada não traduzida no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Erro anterior </term> - <listitem> - <para ->Pula para o erro anterior no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Próximo erro </term> - <listitem> - <para ->Pula para o próximo erro no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Voltar </term> - <listitem> - <para ->Pula para o última entrada visitada no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <inlinemediaobject> -<imageobject> -<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/> -</imageobject> -</inlinemediaobject -> Para frente </term> - <listitem> - <para ->Pula para a entrada anteriormente visitada no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2 id="status-bar"> -<title ->Barra de Estado</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term ->Atual</term> - <listitem> - <para ->Mensagem atual no arquivo <acronym ->PO</acronym -> editado.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term ->Total</term> - <listitem> - <para ->Número total de mensagens no arquivo <acronym ->PO</acronym ->.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term ->Aproximada</term> - <listitem> - <para ->Número de mensagens marcadas como aproximadas. Elas devem ser revisadas e traduzidas se necessário.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term ->Não traduzida</term> - <listitem> - <para ->Número de mensagens ainda não traduzidas.</para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term ->Estado do Editor</term> - <listitem> - <para ->INS - inserir, e OVR - overwrite (sobrescrever). Mesmo significado que qualquer outro editor de texto ordinário. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term ->Estado do arquivo PO</term> - <listitem> - <para ->RO - arquivo read-only (somente leitura), RW - acesso read-write (leitura-escrita) ao arquivo. Quando o arquivo está somente leitura você não pode modificar entradas no editor. </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term ->Barra de progresso</term> - <listitem> - <para ->Normalmente, esta barra é oculta. Ela é exibida somente quando um salvamento é feito ou você procura mensagens num arquivo PO, compêndio ou outra fonte. </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -</sect1> - -<sect1 id="catalogmanager-menu"> -<title ->O menu &catalogmanager;</title> - -<sect2> -<title ->O Menu Arquivo</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Sair do &catalogmanager;</action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2> -<title ->O Menu Editar</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar nos Arquivos...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre o diálogo de procura por strings num conjunto de arquivos PO. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->R</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Substituir nos Arquivos...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre o diálogo de procura e substituição de strings num conjunto de arquivos PO. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo -> <keycap ->Escape</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Parar a Procura</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Para a operação atual de procura/substituição. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->M</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Alternar Marcação</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Alterna marca para o arquivo selecionado. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Remover Marcação</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Remove marcas para os arquivos ou pastas selecionados. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Alternar Todas Marcações</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Alterna marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Remover Todas Marcações</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Remove marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2> -<title ->O Menu Ferramentas</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->S</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Estatísticas</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Mostra estatísticas sobre o número de mensagens traduzidas/não traduzidas/aproximadas para o arquivo selecionado ou sub-árvore. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Y</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Verificar Sintaxe</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Verifica a sintaxe para o arquivo selecionado ou sub-árvore usando msgfmt. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2> -<title ->O Menu Configurações</title> -<variablelist> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar Barra de Estado</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Atalhos...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> - <varlistentry> - <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem -> </menuchoice> - </term> - <listitem> - <para> - <action ->O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action> - </para> - </listitem> - </varlistentry> -</variablelist> -</sect2> - -<sect2> -<title ->O Menu Ajuda</title> -&help.menu.documentation; </sect2> - -</sect1 -></chapter> -<!-- -Local Variables: -mode: xml -sgml-minimize-attributes:nil -sgml-general-insert-case:lower -sgml-indent-step:0 -sgml-indent-data:nil -End: - -vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab ---> - |