diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook | 1598 |
1 files changed, 302 insertions, 1296 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook index 48ddf5b1e95..a02c449dc85 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook @@ -4,284 +4,130 @@ <!ENTITY kappname "&kpackage;"> <!ENTITY package "tdeadmin"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->O Manual do &kpackage;</title> +<title>O Manual do &kpackage;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Toivo</firstname -> <surname ->Pedaste</surname -> <affiliation -> <address -><email ->toivo@ucs.uwa.edu.au</email -></address> +<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -> <address -><email ->lauri@kde.org</email -></address> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Revisor</contrib> +<contrib>Revisor</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Henrique</firstname -><surname ->Marks</surname -><affiliation -><address -><email ->henrique@if.ufrgs.br</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Marcus</firstname -><surname ->Gama</surname -><affiliation -><address -><email ->marcus_gama@uol.com.br</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Henrique</firstname><surname>Marks</surname><affiliation><address><email>henrique@if.ufrgs.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus_gama@uol.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Toivo Pedaste</holder> +<year>2000</year> +<holder>Toivo Pedaste</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2002-10-08</date> -<releaseinfo ->3.0.8</releaseinfo> +<date>2002-10-08</date> +<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo> -<abstract -><para ->O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym ->RPM</acronym ->, Debian, Slackware e BSD</para -></abstract> +<abstract><para>O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e BSD</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->kpackage</keyword> -<keyword ->pacote</keyword> -<keyword ->gerenciador de pacotes</keyword> -<keyword ->RPM</keyword> -<keyword ->deb</keyword> +<keyword>kpackage</keyword> +<keyword>pacote</keyword> +<keyword>gerenciador de pacotes</keyword> +<keyword>RPM</keyword> +<keyword>deb</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym ->RPM</acronym ->, Debian, Slackware e BSD. O &kpackage; é parte do KDE e, como resultado, é desenvolvido para integrar-se com o gerenciador de arquivos do &kde;. </para> +<para>O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e BSD. O &kpackage; é parte do KDE e, como resultado, é desenvolvido para integrar-se com o gerenciador de arquivos do &kde;. </para> </chapter> <chapter id="onscreen-fundamentals"> -<title ->Fundamentos de Operação</title> +<title>Fundamentos de Operação</title> -<para ->O &kpackage; possui dois painéis. O painel esquerdo mostra uma árvore dos pacotes instalados e disponíveis, enquanto o painel direito mostra informações dos pacotes.</para> +<para>O &kpackage; possui dois painéis. O painel esquerdo mostra uma árvore dos pacotes instalados e disponíveis, enquanto o painel direito mostra informações dos pacotes.</para> <sect1 id="the-main-window-left"> -<title ->A Janela Principal - Árvore de Pacotes</title> +<title>A Janela Principal - Árvore de Pacotes</title> -<para ->Quando o &kpackage; é iniciado normalmente (ou seja, não foi chamdo através de arrastar-e-soltar e não lhe foi passado parâmetros) ele mostra dois painéis, com a árvore de pacotes a esquerda; esta árvore mostra os pacotes instalados e também, opcionalmente, pacotes novos e atualizáveis.</para> +<para>Quando o &kpackage; é iniciado normalmente (ou seja, não foi chamdo através de arrastar-e-soltar e não lhe foi passado parâmetros) ele mostra dois painéis, com a árvore de pacotes a esquerda; esta árvore mostra os pacotes instalados e também, opcionalmente, pacotes novos e atualizáveis.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Painel esquerdo do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Painel esquerdo do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</phrase> +<phrase>Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</para> +<para>Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->O painel esquerdo mostra a lista dos pacotes, as abas ao longo do topo determinam quais pacotes serão mostrados:</para> +<para>O painel esquerdo mostra a lista dos pacotes, as abas ao longo do topo determinam quais pacotes serão mostrados:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Instalado</guilabel -> - Mostra os pacotes instalados</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Atualizado</guilabel -> - Mostra os pacotes que possuem versões novas disponíveis</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Novo</guilabel -> - Mostra os pacotes não instalados</para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Todos</guilabel -> - Mostra todos os pacotes</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Instalado</guilabel> - Mostra os pacotes instalados</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Atualizado</guilabel> - Mostra os pacotes que possuem versões novas disponíveis</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Novo</guilabel> - Mostra os pacotes não instalados</para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Todos</guilabel> - Mostra todos os pacotes</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Abaixo das páginas, encontra-se a linha <guilabel ->Procurar</guilabel ->, que filtra a árvore de pacotes, de modo que só os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para> +<para>Abaixo das páginas, encontra-se a linha <guilabel>Procurar</guilabel>, que filtra a árvore de pacotes, de modo que só os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para> -<para ->A ávore de pacotes é baseada nas seções da distribuição e mostra informações resumidas sobre os pacotes</para> +<para>A ávore de pacotes é baseada nas seções da distribuição e mostra informações resumidas sobre os pacotes</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Pacote</guilabel -> - Nome do pacote</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Marcar</guilabel -> - Mostra uma marca se o pacote foi marcado. As marcações permitem que múltiplos pacotes sejam instalados ou desinstalados de uma vez usando os botões localizados abaixo da árvore de pacotes</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Resumo</guilabel -> - Uma pequena descrição do pacote.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Tamanho</guilabel -> - O tamanho do pacote</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Versão</guilabel -> - A versão do pacote</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Versão Antiga</guilabel -> - Se o pacote atualiza um pacote instalado, mostra a versão do pacote antigo</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Pacote</guilabel> - Nome do pacote</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Marcar</guilabel> - Mostra uma marca se o pacote foi marcado. As marcações permitem que múltiplos pacotes sejam instalados ou desinstalados de uma vez usando os botões localizados abaixo da árvore de pacotes</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Resumo</guilabel> - Uma pequena descrição do pacote.</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Tamanho</guilabel> - O tamanho do pacote</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Versão</guilabel> - A versão do pacote</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Versão Antiga</guilabel> - Se o pacote atualiza um pacote instalado, mostra a versão do pacote antigo</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Os pacotes possuem marcas gráficas para indicar seu estado, sendo que uma imagem ao lado de um pacote significa que ele está instalado, um <guilabel ->N</guilabel -> indica um pacote disponível para instalação e um <guilabel ->U</guilabel -> indica que o pacote pode ser atualizado</para> - -<para ->Um pacote é selecionado clicando no seu nome. Clicando na marca (ponto) ao lado do pacote, na coluna correpondente a aba <guilabel ->Marcar</guilabel -> marca o pacote com um traço, e um segundo clique desmarca-o, enquanto apertando <keycombo action="simul" ->&Shift;<mousebutton ->Botão esquerdo</mousebutton -></keycombo -> pode ser usado para marcar um conjunto de pacotes num intervalo e clicando <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<mousebutton ->Botão esquerdo</mousebutton -></keycombo -> pode ser usado para adicionar e remover marcas dos pacotes.</para> - -<para ->Selecionando um pacote da árvore mostra informações sobre ele no painel a direita</para> +<para>Os pacotes possuem marcas gráficas para indicar seu estado, sendo que uma imagem ao lado de um pacote significa que ele está instalado, um <guilabel>N</guilabel> indica um pacote disponível para instalação e um <guilabel>U</guilabel> indica que o pacote pode ser atualizado</para> + +<para>Um pacote é selecionado clicando no seu nome. Clicando na marca (ponto) ao lado do pacote, na coluna correpondente a aba <guilabel>Marcar</guilabel> marca o pacote com um traço, e um segundo clique desmarca-o, enquanto apertando <keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>Botão esquerdo</mousebutton></keycombo> pode ser usado para marcar um conjunto de pacotes num intervalo e clicando <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>Botão esquerdo</mousebutton></keycombo> pode ser usado para adicionar e remover marcas dos pacotes.</para> + +<para>Selecionando um pacote da árvore mostra informações sobre ele no painel a direita</para> </sect1> <sect1 id="package-information-panel"> -<title ->A janela principal - Painel de informações dos pacotes</title> +<title>A janela principal - Painel de informações dos pacotes</title> -<para ->O painel a direita tem abas para mostrar três tipos diferentes de informações sobre os pacotes selecionados </para> +<para>O painel a direita tem abas para mostrar três tipos diferentes de informações sobre os pacotes selecionados </para> <itemizedlist> <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> +<screeninfo>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Painel Direito - Propriedades do Pacote</phrase> +<phrase>Painel Direito - Propriedades do Pacote</phrase> </textobject> <caption> -<para ->A aba <guilabel ->Propriedades </guilabel -> mostra informações sobre o pacote selecionado. Nas informações de dependências hiper-ligações para os pacotes listados, pacotes instalados estão na fonte padrão, pacotes não instalados mas disponíveis estão em itálico e com dependências não diponíveis são mostrados com texto normal</para> +<para>A aba <guilabel>Propriedades </guilabel> mostra informações sobre o pacote selecionado. Nas informações de dependências hiper-ligações para os pacotes listados, pacotes instalados estão na fonte padrão, pacotes não instalados mas disponíveis estão em itálico e com dependências não diponíveis são mostrados com texto normal</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -290,20 +136,15 @@ <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> +<screeninfo>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase> +<phrase>Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase> </textobject> <caption> -<para ->A aba <guilabel ->Lista de Arquivos</guilabel -> mostra os arquivos no pacote, e, para os pacotes instalados (desde que a informação esteja disponível) mostra o estado dos arquivos. Arquivos que existem estão marcados com um traço, e aqueles que não existem estão marcados com um X</para> +<para>A aba <guilabel>Lista de Arquivos</guilabel> mostra os arquivos no pacote, e, para os pacotes instalados (desde que a informação esteja disponível) mostra o estado dos arquivos. Arquivos que existem estão marcados com um traço, e aqueles que não existem estão marcados com um X</para> </caption> </mediaobject> @@ -313,20 +154,15 @@ <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> +<screeninfo>Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase> +<phrase>Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase> </textobject> <caption> -<para ->A aba <guilabel ->Modificar Registro</guilabel -> mostra as mudanças de registro (logs) para o pacote</para> +<para>A aba <guilabel>Modificar Registro</guilabel> mostra as mudanças de registro (logs) para o pacote</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -338,229 +174,130 @@ </sect1> <sect1 id="installing-packages"> -<title ->Instalando Pacotes</title> +<title>Instalando Pacotes</title> -<para ->Para instalar um pacote você pode</para> +<para>Para instalar um pacote você pode</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Localizar o pacote que você quer instalar no &konqueror;, e arrastá-lo para dentro do &kpackage; que está rodando</para> +<para>Localizar o pacote que você quer instalar no &konqueror;, e arrastá-lo para dentro do &kpackage; que está rodando</para> </listitem> <listitem> -<para ->Clicar num arquivo de pacote no &konqueror; e iniciar uma nova sessão do &kpackage;</para> +<para>Clicar num arquivo de pacote no &konqueror; e iniciar uma nova sessão do &kpackage;</para> </listitem> <listitem> -<para ->Uso do item <guimenu ->Abrir</guimenu -> do menu do &kpackage;</para> +<para>Uso do item <guimenu>Abrir</guimenu> do menu do &kpackage;</para> </listitem> <listitem> -<para ->selecionando um pacote disponível na árvore de pacotes</para> +<para>selecionando um pacote disponível na árvore de pacotes</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Para um determinado pacote, use os botões no painel direito, O botão <guibutton ->Buscar</guibutton -> irá buscar o pacote a partir de um repositório remoto e vai mostrar informações detalhadas. o botão <guibutton ->Instalar</guibutton -> abre a janela de instalação. </para> +<para>Para um determinado pacote, use os botões no painel direito, O botão <guibutton>Buscar</guibutton> irá buscar o pacote a partir de um repositório remoto e vai mostrar informações detalhadas. o botão <guibutton>Instalar</guibutton> abre a janela de instalação. </para> -<para ->Para pacotes marcados, use o botão <guibutton ->Instalar Marcados</guibutton -> no painel a esquerda, que abre a janela de instalação.</para> +<para>Para pacotes marcados, use o botão <guibutton>Instalar Marcados</guibutton> no painel a esquerda, que abre a janela de instalação.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Diálogo de Instalação</phrase> +<phrase>Diálogo de Instalação</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Diálogo de Instalação</para> +<para>Diálogo de Instalação</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->A janela de instalação lista os pacotes que serão selecionados paraserem instalados num painel no canto superior esquerdo, e se o mecanismo<acronym ->APT</acronym -> do DEbian está sendo usado mostra também os pacotes necessários para satisfazer as dependências. Abaixo deste há um conjunto de caixas de verificação com opções para o programa a ser instalado. Para pacotes <acronym ->RPM</acronym -> as opções são:</para> +<para>A janela de instalação lista os pacotes que serão selecionados paraserem instalados num painel no canto superior esquerdo, e se o mecanismo<acronym>APT</acronym> do DEbian está sendo usado mostra também os pacotes necessários para satisfazer as dependências. Abaixo deste há um conjunto de caixas de verificação com opções para o programa a ser instalado. Para pacotes <acronym>RPM</acronym> as opções são:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guibutton ->Atualizar</guibutton -> - Irá atualizar qualquer pacote já instalado.</para> +<para><guibutton>Atualizar</guibutton> - Irá atualizar qualquer pacote já instalado.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Substituir Arquivos</guibutton -> - Instala os pacotes mesmoque eles substituam arquivos de outros pacotes já instalados.</para> +<para><guibutton>Substituir Arquivos</guibutton> - Instala os pacotes mesmoque eles substituam arquivos de outros pacotes já instalados.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Verificar Dependências</guibutton -> - Verifica asdependências</para> +<para><guibutton>Verificar Dependências</guibutton> - Verifica asdependências</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Testar</guibutton -> - Não faz a instalação</para> +<para><guibutton>Testar</guibutton> - Não faz a instalação</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Para o <acronym ->APT</acronym -> da Debian, as opções são:</para> +<para>Para o <acronym>APT</acronym> da Debian, as opções são:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guibutton ->Obter apenas</guibutton -> - Transfere os pacotes mas não os instala.</para> +<para><guibutton>Obter apenas</guibutton> - Transfere os pacotes mas não os instala.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Sem transferir</guibutton -> - Só usa os pacotes que estão disponíveis localmente</para> +<para><guibutton>Sem transferir</guibutton> - Só usa os pacotes que estão disponíveis localmente</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Ignorar as faltas</guibutton -> - Faz a instalação mesmo que faltem alguns pacotes</para> +<para><guibutton>Ignorar as faltas</guibutton> - Faz a instalação mesmo que faltem alguns pacotes</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Ignorar em espera</guibutton -> - Ignora as esperas que foram colocadas nos pacotes</para> +<para><guibutton>Ignorar em espera</guibutton> - Ignora as esperas que foram colocadas nos pacotes</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Assumir que sim</guibutton -> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para> +<para><guibutton>Assumir que sim</guibutton> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Testar</guibutton -> - Não faz a instalação</para> +<para><guibutton>Testar</guibutton> - Não faz a instalação</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->O botão <guibutton ->Instalar</guibutton -> irá iniciar a instalação de fato. Normalmente a janela de instalação será fechada após uma instalação com sucesso mas se a opção <guibutton ->Manter esta janela</guibutton -> estiver selecionada, a janela irá permanecer.</para> +<para>O botão <guibutton>Instalar</guibutton> irá iniciar a instalação de fato. Normalmente a janela de instalação será fechada após uma instalação com sucesso mas se a opção <guibutton>Manter esta janela</guibutton> estiver selecionada, a janela irá permanecer.</para> -<para ->O painel à direita é uma janela de terminal integrada na qual os programas de instalação são rodados; para os programas de instalação interativa esta interação é feita nesta janela. </para> +<para>O painel à direita é uma janela de terminal integrada na qual os programas de instalação são rodados; para os programas de instalação interativa esta interação é feita nesta janela. </para> </sect1> <sect1 id="uninstalling-packages"> -<title ->Desinstalando Pacotes</title> +<title>Desinstalando Pacotes</title> -<para ->Um pacote selecionado pode ser desinstalado usando o botão <guibutton ->Desinstalar</guibutton -> no painel direito; o botão <guibutton ->Desinstalar Marcados</guibutton -> no painel direito poderá ser usado para desinstalar os pacotes marcados. Os botões fazem aparecer a janela de desinstalação.</para> +<para>Um pacote selecionado pode ser desinstalado usando o botão <guibutton>Desinstalar</guibutton> no painel direito; o botão <guibutton>Desinstalar Marcados</guibutton> no painel direito poderá ser usado para desinstalar os pacotes marcados. Os botões fazem aparecer a janela de desinstalação.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Diálogo de Desinstalação</phrase> +<phrase>Diálogo de Desinstalação</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Diálogo de Desinstalação</para> +<para>Diálogo de Desinstalação</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->O botão <guibutton ->Desinstalar</guibutton -> na janela fará com que os pacotes sejam desinstalados; o painel direito disponibiliza uma janela de terminal integrada para os programas de desinstalação.</para> +<para>O botão <guibutton>Desinstalar</guibutton> na janela fará com que os pacotes sejam desinstalados; o painel direito disponibiliza uma janela de terminal integrada para os programas de desinstalação.</para> -<para ->Para os pacotes <acronym ->RPM</acronym -> as opções são:</para> +<para>Para os pacotes <acronym>RPM</acronym> as opções são:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guibutton ->Usar 'scripts'</guibutton -> - Executa todos os 'scripts' de desinstalação</para> +<para><guibutton>Usar 'scripts'</guibutton> - Executa todos os 'scripts' de desinstalação</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Verificar Dependências</guibutton -> - Verifica asdependências</para> +<para><guibutton>Verificar Dependências</guibutton> - Verifica asdependências</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Testar</guibutton -> - Não faz a instalação</para> +<para><guibutton>Testar</guibutton> - Não faz a instalação</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Para o <acronym ->APT</acronym -> da Debian, as opções são:</para> +<para>Para o <acronym>APT</acronym> da Debian, as opções são:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guibutton ->Limpar a Configurações</guibutton -> - Remove todos os arquivos de configuração do pacote.</para> +<para><guibutton>Limpar a Configurações</guibutton> - Remove todos os arquivos de configuração do pacote.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Assumir que sim</guibutton -> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para> +<para><guibutton>Assumir que sim</guibutton> - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guibutton ->Testar</guibutton -> - Não faz a instalação</para> +<para><guibutton>Testar</guibutton> - Não faz a instalação</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -568,399 +305,220 @@ </sect1> <sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree"> -<title ->Integrando os pacotes disponíveis na árvore</title> +<title>Integrando os pacotes disponíveis na árvore</title> -<para ->O acesso aos pacotes disponíveis é definido através das opções do menu <guimenu ->Localização</guimenu -> para cada tipo de pacote dentro do menu <guimenu ->Configurações</guimenu ->.</para> +<para>O acesso aos pacotes disponíveis é definido através das opções do menu <guimenu>Localização</guimenu> para cada tipo de pacote dentro do menu <guimenu>Configurações</guimenu>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Painel do Manipulador de Pacotes</phrase> +<phrase>Painel do Manipulador de Pacotes</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Painel do Manipulador de Pacotes </para> +<para>Painel do Manipulador de Pacotes </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->A parte de cima do painel tem a opção <guilabel ->Máquina Remota</guilabel -> que permite ao &kpackage; lidar com os pacotes numa máquina remota; esta funcionalidade necessita do <command ->ssh</command -> e só está disponível ao usar o APT da Debian. O nome do computador remoto é inserido na lista e o &kpackage; irá acessá-lo quando a opção <guilabel ->Usar máquina remota</guilabel -> estiver selecionada.</para> +<para>A parte de cima do painel tem a opção <guilabel>Máquina Remota</guilabel> que permite ao &kpackage; lidar com os pacotes numa máquina remota; esta funcionalidade necessita do <command>ssh</command> e só está disponível ao usar o APT da Debian. O nome do computador remoto é inserido na lista e o &kpackage; irá acessá-lo quando a opção <guilabel>Usar máquina remota</guilabel> estiver selecionada.</para> -<para ->O resto do painel permite a ativação e desativação dos vários tipos de pacotes que o &kpackage; consegue manipular. Se um determinado tipo de pacote estiver ativo o botão <guibutton ->Localização dos Pacotes</guibutton -> fará aparecer um diálogo onde você poderá inserir a localização dos pacotes disponíveis. </para> +<para>O resto do painel permite a ativação e desativação dos vários tipos de pacotes que o &kpackage; consegue manipular. Se um determinado tipo de pacote estiver ativo o botão <guibutton>Localização dos Pacotes</guibutton> fará aparecer um diálogo onde você poderá inserir a localização dos pacotes disponíveis. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Diálogo de Localização do RPM</phrase> +<phrase>Diálogo de Localização do RPM</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Diálogo de Localização do RPM</para> +<para>Diálogo de Localização do RPM</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Para os pacotes <acronym ->RPM</acronym -> o &kpackage; pode ler uma pasta que contenha pacotes e adicionar estes à árvore de pacotes quer como pacotes novos ou atualizados. É possível examiná-los ou instalá-los a partir da árvore de pacotes. Por padrão as informações sobre os pacotes são extraídas a partir do formato normal dos nomes dos arquivos e assim é necessário usar o botão <guibutton ->Examinar</guibutton -> para ver a descrição completa. Contudo, é possível definir uma opção de maneira que para as pastas locais seja lido cada um dos pacotes; isto é mais lento mas obtém-se uma descrição completa.</para> - -<para ->A janela de localizações do <acronym ->RPM</acronym -> permite a indicação das pastas que contém os pacotes <acronym ->RPM</acronym ->; é dividida num conjunto de painéis em páginas para uma maior conveniência de gerenciamento. Cada linha do painel corresponde a uma pasta, e se a opção <guilabel ->Usar</guilabel -> estiver selecionada, a pasta é usada; caso contrário, é ignorada. O campo de texto poderá conter a referência a uma pasta ou um URL de <command ->FTP</command ->. A opção <guilabel ->Sub-pastas</guilabel -> indica se são procurados pacotes nas suas sub-pastas. O botão <guibutton ->...</guibutton -> fará aparecer um diálogo janela de seleção das pastas.</para> +<para>Para os pacotes <acronym>RPM</acronym> o &kpackage; pode ler uma pasta que contenha pacotes e adicionar estes à árvore de pacotes quer como pacotes novos ou atualizados. É possível examiná-los ou instalá-los a partir da árvore de pacotes. Por padrão as informações sobre os pacotes são extraídas a partir do formato normal dos nomes dos arquivos e assim é necessário usar o botão <guibutton>Examinar</guibutton> para ver a descrição completa. Contudo, é possível definir uma opção de maneira que para as pastas locais seja lido cada um dos pacotes; isto é mais lento mas obtém-se uma descrição completa.</para> + +<para>A janela de localizações do <acronym>RPM</acronym> permite a indicação das pastas que contém os pacotes <acronym>RPM</acronym>; é dividida num conjunto de painéis em páginas para uma maior conveniência de gerenciamento. Cada linha do painel corresponde a uma pasta, e se a opção <guilabel>Usar</guilabel> estiver selecionada, a pasta é usada; caso contrário, é ignorada. O campo de texto poderá conter a referência a uma pasta ou um URL de <command>FTP</command>. A opção <guilabel>Sub-pastas</guilabel> indica se são procurados pacotes nas suas sub-pastas. O botão <guibutton>...</guibutton> fará aparecer um diálogo janela de seleção das pastas.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Diálogo de Localização do APT da Debian</phrase> +<phrase>Diálogo de Localização do APT da Debian</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Diálogo de Localização do APT da Debian</para> +<para>Diálogo de Localização do APT da Debian</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->O <guilabel ->APT: Debian</guilabel -> significa que os pacotes da Debian são tratados usando o comando <command ->deb-apt</command ->, que poderá buscar automaticamente os pacotes dos repositórios e resolver as dependências.</para> - -<para ->A localização dos repositórios pacotes não instalados pode ser definida no painel "A"; ele é usado para gravar o arquivo <filename ->/etc/apt/sources.list</filename ->, que controla onde o <command ->deb-apt</command -> irá procurar por pacotes, e onde cada registro corresponde a uma linha do arquivo; se a opção <guilabel ->Usar</guilabel -> não estiver assinalada, a linha é comentada.</para> - -<para ->O painel "D" permite especificar a localização das pastas que contenham pacotes da Debian.</para> +<para>O <guilabel>APT: Debian</guilabel> significa que os pacotes da Debian são tratados usando o comando <command>deb-apt</command>, que poderá buscar automaticamente os pacotes dos repositórios e resolver as dependências.</para> + +<para>A localização dos repositórios pacotes não instalados pode ser definida no painel "A"; ele é usado para gravar o arquivo <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, que controla onde o <command>deb-apt</command> irá procurar por pacotes, e onde cada registro corresponde a uma linha do arquivo; se a opção <guilabel>Usar</guilabel> não estiver assinalada, a linha é comentada.</para> + +<para>O painel "D" permite especificar a localização das pastas que contenham pacotes da Debian.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</phrase> +<phrase>Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</para> +<para>Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->DPKG: Debian significa que os pacotes são manipulados através do <command ->dpkg</command ->; existem três maneiras para acessar aos pacotes disponíveis, onde eles podem ser selecionados de três painéis de configuração de localização. </para> +<para>DPKG: Debian significa que os pacotes são manipulados através do <command>dpkg</command>; existem três maneiras para acessar aos pacotes disponíveis, onde eles podem ser selecionados de três painéis de configuração de localização. </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->O painel "I" indica a localização da árvore de pacotes da Debian e seleciona a distribuição e arquitetura. O &kpackage; irá procurar nos locais padrão pelos arquivos Package que descrevem os pacotes disponíveis, e então estes pacotes são então adicionados à respectiva árvore e podem assim ser examinados ou instalados</para> -</listitem -> +<para>O painel "I" indica a localização da árvore de pacotes da Debian e seleciona a distribuição e arquitetura. O &kpackage; irá procurar nos locais padrão pelos arquivos Package que descrevem os pacotes disponíveis, e então estes pacotes são então adicionados à respectiva árvore e podem assim ser examinados ou instalados</para> +</listitem> <listitem> -<para ->O painel "P" indica a localização da distribuição Debian assim como os arquivos Packages para os componentes de interesse da distribuição. Se o programa <command ->dselect</command -> for usado então o arquivo <filename ->/var/lib/dpkg/available</filename -> pode ser usado como um arquivo <filename ->Packages</filename -> que descreve a distribuição que o <command ->dselect</command -> usa.</para> +<para>O painel "P" indica a localização da distribuição Debian assim como os arquivos Packages para os componentes de interesse da distribuição. Se o programa <command>dselect</command> for usado então o arquivo <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> pode ser usado como um arquivo <filename>Packages</filename> que descreve a distribuição que o <command>dselect</command> usa.</para> </listitem> -<listitem -><para ->O painel "D" indica as pastas de pacotes que podem ser tratadas da mesma maneira que os pacotes <acronym ->RPM</acronym ->.</para -></listitem> +<listitem><para>O painel "D" indica as pastas de pacotes que podem ser tratadas da mesma maneira que os pacotes <acronym>RPM</acronym>.</para></listitem> </itemizedlist> <screenshot> -<screeninfo ->Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Diálogo de Localização do Slackware</phrase> +<phrase>Diálogo de Localização do Slackware</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Diálogo de Localização do Slackware</para> +<para>Diálogo de Localização do Slackware</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Para os pacotes da Slackware existe pouca informação armazenada nos pacotes instalados, mas é possível usar um arquivo <filename ->PACKAGE.TXT</filename -> como uma fonte de informação sobre os pacotes instalados. O arquivo <filename ->PACKAGES.TXT</filename -> é o equivalente ao arquivo Packages da Debian e as distribuições da Slackware são estruturadas numa árvore de pacotes contendo os pacotes <literal role="extension" ->.tgz</literal -> e um arquivo <filename ->PACKAGES.TXT</filename -> que descreve os pacotes.</para> +<para>Para os pacotes da Slackware existe pouca informação armazenada nos pacotes instalados, mas é possível usar um arquivo <filename>PACKAGE.TXT</filename> como uma fonte de informação sobre os pacotes instalados. O arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> é o equivalente ao arquivo Packages da Debian e as distribuições da Slackware são estruturadas numa árvore de pacotes contendo os pacotes <literal role="extension">.tgz</literal> e um arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> que descreve os pacotes.</para> -<para ->Assim como nas distribuições da Debian, os pacotes numa distribuição Slackware podem ser integrados na árvore de pacotes. Infelizmente os pacotes do Slackware não trazem informação sobre a versão, assim não é possível determinar se um pacote disponível é mais recente que outro que esteja instalado.</para> +<para>Assim como nas distribuições da Debian, os pacotes numa distribuição Slackware podem ser integrados na árvore de pacotes. Infelizmente os pacotes do Slackware não trazem informação sobre a versão, assim não é possível determinar se um pacote disponível é mais recente que outro que esteja instalado.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->O painel "I" é a localização dum arquivo <filename ->PACKAGES.TXT</filename -> que é usado para fornecer informações sobre os pacotes instalados</para -></listitem> -<listitem -><para ->Os painéis "P" podem ser usados para especificar a localização das distribuições com a árvore de pastas que contém os arquivos <filename ->.tgz</filename -> e a localização do arquivo <filename ->PACKAGES.TXT</filename -> correspondente.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Os painéis "D" são para as pastas que <emphasis ->não</emphasis -> possuem um arquivo <filename ->PACKAGES.TXT</filename -> correspondente</para -></listitem> +<listitem><para>O painel "I" é a localização dum arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> que é usado para fornecer informações sobre os pacotes instalados</para></listitem> +<listitem><para>Os painéis "P" podem ser usados para especificar a localização das distribuições com a árvore de pastas que contém os arquivos <filename>.tgz</filename> e a localização do arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> correspondente.</para></listitem> +<listitem><para>Os painéis "D" são para as pastas que <emphasis>não</emphasis> possuem um arquivo <filename>PACKAGES.TXT</filename> correspondente</para></listitem> </itemizedlist> <screenshot> -<screeninfo ->Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> +<screeninfo>Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Diálogo de Localização do BSD</phrase> +<phrase>Diálogo de Localização do BSD</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Diálogo de Localização do BSD</para> +<para>Diálogo de Localização do BSD</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Para os pacotes do <acronym ->BSD</acronym -> o &kpackage; irá procurar por uma pasta da distribuição que contenha um arquivo <filename ->INDEX</filename -> (que descreve todos os pacotes) e que contém também uma pasta <filename ->All</filename -> (com todos os arquivos de pacotes nela). </para> - -<para ->O painel "Portas" indica a localização da árvore das portas no sistema de arquivos </para> -<para ->O painel "Pacotes" permite indicar a localização das pastas de pacotes, ou seja, aquelas que contém arquivos <filename ->INDEX</filename -></para> - -<para ->Para as pastas e arquivos de pacotes remotos (ou seja, aqueles obtidos por &FTP;) o &kpackage; irá realizar 'caching', os pacotes são colocados nessa cache em <filename ->~/.kpackage</filename -> e as pastas em <filename ->~/.kpackage/dir</filename ->.</para> - -<note -><para ->Para o tratamento de pastas remotas (&FTP;) funcionar poderá ser necessário desligar a opção <guilabel ->Proxy de FTP </guilabel -> nas Opções do Navegador.</para -></note> +<para>Para os pacotes do <acronym>BSD</acronym> o &kpackage; irá procurar por uma pasta da distribuição que contenha um arquivo <filename>INDEX</filename> (que descreve todos os pacotes) e que contém também uma pasta <filename>All</filename> (com todos os arquivos de pacotes nela). </para> + +<para>O painel "Portas" indica a localização da árvore das portas no sistema de arquivos </para> +<para>O painel "Pacotes" permite indicar a localização das pastas de pacotes, ou seja, aquelas que contém arquivos <filename>INDEX</filename></para> + +<para>Para as pastas e arquivos de pacotes remotos (ou seja, aqueles obtidos por &FTP;) o &kpackage; irá realizar 'caching', os pacotes são colocados nessa cache em <filename>~/.kpackage</filename> e as pastas em <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para> + +<note><para>Para o tratamento de pastas remotas (&FTP;) funcionar poderá ser necessário desligar a opção <guilabel>Proxy de FTP </guilabel> nas Opções do Navegador.</para></note> </sect1> <sect1 id="Searching"> -<title ->Procurando</title> +<title>Procurando</title> <sect2> -<title ->Linha de Procura de Pacote</title> +<title>Linha de Procura de Pacote</title> <screenshot> - <screeninfo ->Linha de Procura do &kpackage;</screeninfo> + <screeninfo>Linha de Procura do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Linha de Procura</phrase> + <phrase>Linha de Procura</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Linha de Procura</para> + <para>Linha de Procura</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->A linha de procura filtra a árvore de pacotes, de modo a que somente os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para> +<para>A linha de procura filtra a árvore de pacotes, de modo a que somente os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para> </sect2> <sect2> - <title ->Procurar Pacote</title> + <title>Procurar Pacote</title> <screenshot> - <screeninfo ->Procurar Pacote no &kpackage;</screeninfo> + <screeninfo>Procurar Pacote no &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Procurar Pacote</phrase> + <phrase>Procurar Pacote</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Procurar Pacote</para> + <para>Procurar Pacote</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> - <para ->O diálogo <guilabel ->Procurar Pacote</guilabel -> pesquisa os nomes dos pacotes na árvore e salta para o próximo pacote correspondente. Se o <guilabel ->Sub-texto</guilabel -> não estiver assinalado, então só serão apresentadas correspondências exatas para os nomes dos pacotes. Se a opção <guilabel ->Procura geral</guilabel -> não estiver ativada, a procura não irá para o início no caso de chegar ao fim da árvore de pacotes. </para> + <para>O diálogo <guilabel>Procurar Pacote</guilabel> pesquisa os nomes dos pacotes na árvore e salta para o próximo pacote correspondente. Se o <guilabel>Sub-texto</guilabel> não estiver assinalado, então só serão apresentadas correspondências exatas para os nomes dos pacotes. Se a opção <guilabel>Procura geral</guilabel> não estiver ativada, a procura não irá para o início no caso de chegar ao fim da árvore de pacotes. </para> </sect2> <sect2> - <title ->Procurar Arquivo</title> + <title>Procurar Arquivo</title> <screenshot> - <screeninfo ->Procurar Arquivo no &kpackage;</screeninfo> + <screeninfo>Procurar Arquivo no &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Procurar Arquivo</phrase> + <phrase>Procurar Arquivo</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Procurar Arquivo</para> + <para>Procurar Arquivo</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> - <para ->O diálogo para <guilabel ->Procurar Arquivo</guilabel -> pesquisa nos arquivos as ocorrências que contenham o texto de procura. As colunas apresentadas são:</para> + <para>O diálogo para <guilabel>Procurar Arquivo</guilabel> pesquisa nos arquivos as ocorrências que contenham o texto de procura. As colunas apresentadas são:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para -><guilabel ->Instalado</guilabel -> - Assinalado se for um pacote instalado.</para> + <para><guilabel>Instalado</guilabel> - Assinalado se for um pacote instalado.</para> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->Tipo</guilabel -> - O tipo do pacote.</para> + <para><guilabel>Tipo</guilabel> - O tipo do pacote.</para> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->Pacote</guilabel -> - O nome do pacote.</para> + <para><guilabel>Pacote</guilabel> - O nome do pacote.</para> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->Nome do Arquivo</guilabel -> - O nome do arquivo correspondente</para> + <para><guilabel>Nome do Arquivo</guilabel> - O nome do arquivo correspondente</para> </listitem> </itemizedlist> - <para ->Só os arquivos nos pacotes instalados são mostrados, a menos que a opção <guilabel ->Também procurar pacotes não instalados</guilabel -> esteja ativa; isto só irá funcionar com os pacotes do APT da Debian e só se o comando <command ->apt-file</command -> estiver instalado. A base de dados utilizada pelo comando <command ->apt-file</command -> é atualizada pelo item do menu <guimenuitem ->Atualizar arquivo Apt</guimenuitem ->. </para> + <para>Só os arquivos nos pacotes instalados são mostrados, a menos que a opção <guilabel>Também procurar pacotes não instalados</guilabel> esteja ativa; isto só irá funcionar com os pacotes do APT da Debian e só se o comando <command>apt-file</command> estiver instalado. A base de dados utilizada pelo comando <command>apt-file</command> é atualizada pelo item do menu <guimenuitem>Atualizar arquivo Apt</guimenuitem>. </para> </sect2> @@ -968,43 +526,21 @@ </sect1> <sect1 id="Misc"> - <title ->Diversos</title> + <title>Diversos</title> <sect2> - <title ->Acesso de Root</title> - - <para ->O &kpackage; precisa de acesso como <systemitem class="username" ->root</systemitem -> para instalar/desinstalar os pacotes; isto pode ser feito rodando o &kpackage; como <systemitem class="username" ->root</systemitem ->, por exemplo, através do &tdesu;.</para> - - <para ->Em alternativa, se o &kpackage; está rodando com um usuário normal ele irá tentar rodar os programas de instalação/desinstalação como root logando-se através dum pseudo-terminal, em que usa o <command ->su</command -> ou o <command ->ssh</command -> para fazer isto. Se necessário fará aparecer uma janela de terminal onde a senha de <systemitem class="username" ->root</systemitem -> pode ser digitada. Para isto funcionar a linha de comando do <systemitem class="username" ->root</systemitem -> tem que terminar em <prompt ->#</prompt ->.</para> + <title>Acesso de Root</title> + + <para>O &kpackage; precisa de acesso como <systemitem class="username">root</systemitem> para instalar/desinstalar os pacotes; isto pode ser feito rodando o &kpackage; como <systemitem class="username">root</systemitem>, por exemplo, através do &tdesu;.</para> + + <para>Em alternativa, se o &kpackage; está rodando com um usuário normal ele irá tentar rodar os programas de instalação/desinstalação como root logando-se através dum pseudo-terminal, em que usa o <command>su</command> ou o <command>ssh</command> para fazer isto. Se necessário fará aparecer uma janela de terminal onde a senha de <systemitem class="username">root</systemitem> pode ser digitada. Para isto funcionar a linha de comando do <systemitem class="username">root</systemitem> tem que terminar em <prompt>#</prompt>.</para> </sect2> <sect2> - <title ->Arrastar e Soltar</title> + <title>Arrastar e Soltar</title> - <para ->O &kpackage; usa o protocolo do KDE de 'Arrastar e Soltar'. Isto significa que você pode arrastar e soltar pacotes no &kpackage; para abrí-los. Ao soltar um arquivo no diálogo <guilabel ->Procurar Arquivo</guilabel -> ele irá procurar o pacote que contém o arquivo.</para> + <para>O &kpackage; usa o protocolo do KDE de 'Arrastar e Soltar'. Isto significa que você pode arrastar e soltar pacotes no &kpackage; para abrí-los. Ao soltar um arquivo no diálogo <guilabel>Procurar Arquivo</guilabel> ele irá procurar o pacote que contém o arquivo.</para> </sect2> </sect1> @@ -1012,318 +548,112 @@ </chapter> <chapter id="menus"> -<title ->Menus</title> +<title>Menus</title> -<para ->Isto descreve os menus do &kpackage;. </para> +<para>Isto descreve os menus do &kpackage;. </para> <sect1 id="file-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Arquivo</guimenu -></title> +<title>O menu <guimenu>Arquivo</guimenu></title> -<para ->Os itens no menu <guimenu ->Arquivo</guimenu -> são:</para> +<para>Os itens no menu <guimenu>Arquivo</guimenu> são:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Invoca o seletor de arquivos para os arquivos locais e de &FTP;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Invoca o seletor de arquivos para os arquivos locais e de &FTP;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir Recente</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Uma lista com os arquivos de pacotes abertos mais recentemente</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir Recente</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Uma lista com os arquivos de pacotes abertos mais recentemente</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arquivo</guimenu -><guimenuitem ->Procurar Pacote</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Procura na lista de pacotes instalados por um pacote cujo nome contenha o texto inserido </para -> </listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Procurar Pacote</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Procura na lista de pacotes instalados por um pacote cujo nome contenha o texto inserido </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar Arquivo</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Produz uma lista de pacotes que contém o nome de arquivo inserido, onde selecionando uma linha apresentará as informações sobre esse pacote. Isto comporta-se de maneira ligeiramente diferente para o <acronym ->RPM</acronym -> (onde você tem que indicar o nome do arquivo exato) e para o <acronym ->DEB</acronym -> (onde você pode inserir uma expressão regular).</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Procurar Arquivo</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Produz uma lista de pacotes que contém o nome de arquivo inserido, onde selecionando uma linha apresentará as informações sobre esse pacote. Isto comporta-se de maneira ligeiramente diferente para o <acronym>RPM</acronym> (onde você tem que indicar o nome do arquivo exato) e para o <acronym>DEB</acronym> (onde você pode inserir uma expressão regular).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Recarregar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Relê os dados dos pacotes e reconstrói a árvore de pacotes</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Recarregar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Relê os dados dos pacotes e reconstrói a árvore de pacotes</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arquivo</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Sai do &kpackage; </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Sai do &kpackage; </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="packages-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Pacotes</guimenu -></title> +<title>O menu <guimenu>Pacotes</guimenu></title> -<para ->Os itens no menu <guimenu ->Pacotes</guimenu -> são:</para> +<para>Os itens no menu <guimenu>Pacotes</guimenu> são:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Seta Esquerda</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Recuar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Um botão para voltar atrás para navegar pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel ->Propriedades</guilabel -> no painel direito.</para -></listitem> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Seta Esquerda</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Recuar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Um botão para voltar atrás para navegar pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel>Propriedades</guilabel> no painel direito.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Seta Direita</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Avançar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Um botão para avançar na navegação pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel ->Propriedades</guilabel -> no painel direito.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Seta Direita</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Um botão para avançar na navegação pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel>Propriedades</guilabel> no painel direito.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Expandir Árvore</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Expande completamente a árvore de pacotes</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Expandir Árvore</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Expande completamente a árvore de pacotes</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Colapsar Árvore</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Fecha a árvore de pacotes de maneira que só a estrutura em árvore é visível</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Colapsar Árvore</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Fecha a árvore de pacotes de maneira que só a estrutura em árvore é visível</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Limpar Marcados</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Retira as marcas de todos os pacotes</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Limpar Marcados</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Retira as marcas de todos os pacotes</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Marcar Tudo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Marca todos os pacotes que sejam membros da visão selecionada</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Marcar Tudo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Marca todos os pacotes que sejam membros da visão selecionada</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Instalar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Instalar</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Instalar o pacote selecionado atualmente</para> +<para>Instalar o pacote selecionado atualmente</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Instalar Marcados</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Instalar Marcados</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Instala todos os pacotes marcados</para> +<para>Instala todos os pacotes marcados</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Desinstalar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Desinstalar</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Desinstala o pacote selecionado atualmente</para> +<para>Desinstala o pacote selecionado atualmente</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Pacotes</guimenu -> <guimenuitem ->Desinstalar Marcados</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Pacotes</guimenu> <guimenuitem>Desinstalar Marcados</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Desinstala todos os pacotes marcados</para> +<para>Desinstala todos os pacotes marcados</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1333,124 +663,53 @@ </sect1> <sect1 id="cache-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Cache</guimenu -></title> - -<para ->Os itens no menu <guimenu ->Cache</guimenu -> são: </para> +<title>O menu <guimenu>Cache</guimenu></title> + +<para>Os itens no menu <guimenu>Cache</guimenu> são: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Cache</guimenu -><guimenuitem ->Limpar a Cache das Pastas de Pacotes</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Apaga as cópias em cache das pastas de pacotes remotos e os arquivos Packages</para -> </listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Limpar a Cache das Pastas de Pacotes</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Apaga as cópias em cache das pastas de pacotes remotos e os arquivos Packages</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Cache</guimenu -><guimenuitem ->Limpar a Cache de Pacotes</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Apaga as cópias em cache dos arquivos de pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local</para -> </listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Limpar a Cache de Pacotes</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Apaga as cópias em cache dos arquivos de pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="special-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Especial</guimenu -></title> +<title>O menu <guimenu>Especial</guimenu></title> -<para ->O menu <guimenu ->Especial</guimenu -> contém as ações específicas de cada tipo de pacote:</para> +<para>O menu <guimenu>Especial</guimenu> contém as ações específicas de cada tipo de pacote:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Especial</guimenu -><guimenuitem -> APT: Debian</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Especial</guimenu><guimenuitem> APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Atualizar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Atualiza os índices <command ->apt</command -> dos repositórios de pacotes.</para -></listitem> +<term><guilabel>Atualizar</guilabel></term> +<listitem><para>Atualiza os índices <command>apt</command> dos repositórios de pacotes.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Atualização da Instalação</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Atualiza a instalação da Debian para as últimas versões de todos os pacotes.</para -></listitem> +<term><guilabel>Atualização da Instalação</guilabel></term> +<listitem><para>Atualiza a instalação da Debian para as últimas versões de todos os pacotes.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Corrigir</guilabel -></term> -<listitem -><para ->O <command ->apt</command -> é extremamente estrito sobre as dependências; tenta corrigir os problemas de dependências</para -></listitem> +<term><guilabel>Corrigir</guilabel></term> +<listitem><para>O <command>apt</command> é extremamente estrito sobre as dependências; tenta corrigir os problemas de dependências</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Apt-file update</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Ao procurar por arquivos de desinstalação usa o comando <command ->apt-file</command ->, que atualiza a base de dados que o <command ->apt-file</command -> usa.</para -></listitem> + <term><guilabel>Apt-file update</guilabel></term> + <listitem><para>Ao procurar por arquivos de desinstalação usa o comando <command>apt-file</command>, que atualiza a base de dados que o <command>apt-file</command> usa.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1463,141 +722,59 @@ </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Configurações</guimenu -></title> +<title>O menu <guimenu>Configurações</guimenu></title> -<para ->Os itens no menu <guimenu ->Configurações</guimenu -> são:</para> +<para>Os itens no menu <guimenu>Configurações</guimenu> são:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -><guimenuitem ->Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Liga ou desliga a barra de ferramentas</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Liga ou desliga a barra de ferramentas</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -><guimenuitem ->Salvar Configurações...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Salva as opções imediatamente</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Salvar Configurações...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Salva as opções imediatamente</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -><guimenuitem ->Configurar Atalhos...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->O diálogo padrão do &kde; para configurar as teclas de atalho</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar Atalhos...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>O diálogo padrão do &kde; para configurar as teclas de atalho</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -><guimenuitem ->Configurar Barras de Ferramentas</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->O diálogo padrão do &kde; para configurar as barras de ferramentas</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar Barras de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>O diálogo padrão do &kde; para configurar as barras de ferramentas</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar o KPackage...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KPackage...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tipos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Quais os tipos de pacotes a manipular; na Debian o uso do DPKG e do APT estão separados, não é uma boa ideia ativá-los ao mesmo tempo. Isto também indica se deve acessar a uma máquina remota para o APT da Debian.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tipos</guilabel></term> +<listitem><para>Quais os tipos de pacotes a manipular; na Debian o uso do DPKG e do APT estão separados, não é uma boa ideia ativá-los ao mesmo tempo. Isto também indica se deve acessar a uma máquina remota para o APT da Debian.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Cache</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Controla a utilização da cache nas pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para> +<term><guilabel>Cache</guilabel></term> +<listitem><para>Controla a utilização da cache nas pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Usar a Cache para as Pastas dos Pacotes Remotos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Define se se faz cache das pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para -></listitem> +<term><guilabel>Usar a Cache para as Pastas dos Pacotes Remotos</guilabel></term> +<listitem><para>Define se se faz cache das pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Usar a Cache para os Pacotes Remotos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Define se se faz cache dos pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local. </para -></listitem> +<term><guilabel>Usar a Cache para os Pacotes Remotos</guilabel></term> +<listitem><para>Define se se faz cache dos pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pasta da Cache</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Onde colocar a cache dos arquivos e pastas de pacotes </para -></listitem> +<term><guilabel>Pasta da Cache</guilabel></term> +<listitem><para>Onde colocar a cache dos arquivos e pastas de pacotes </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1605,49 +782,23 @@ </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->diversos</guilabel -></term> +<term><guilabel>diversos</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Usar o SSH para os comandos privilegiados</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Usa o <command ->ssh</command -> em vez do <command ->su</command -> para rodar os comandos privilegiados</para -> </listitem -> +<term><guilabel>Usar o SSH para os comandos privilegiados</guilabel></term> +<listitem><para>Usa o <command>ssh</command> em vez do <command>su</command> para rodar os comandos privilegiados</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Verificar a lista de arquivos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se estiver assinalado a lista de arquivos no pacote é analisada para ver se eles estão realmente instalados</para -> </listitem> +<term><guilabel>Verificar a lista de arquivos</guilabel></term> +<listitem><para>Se estiver assinalado a lista de arquivos no pacote é analisada para ver se eles estão realmente instalados</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ler as informações de todos os arquivos de pacotes locais</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se estiver assinalado todos os arquivos duma pasta de pacotes (local) são lidos em vez de só se usar os nomes dos arquivos; isto é mais lento mas mostra mais informações.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ler as informações de todos os arquivos de pacotes locais</guilabel></term> +<listitem><para>Se estiver assinalado todos os arquivos duma pasta de pacotes (local) são lidos em vez de só se usar os nomes dos arquivos; isto é mais lento mas mostra mais informações.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1663,236 +814,91 @@ </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Ajuda</guimenu -></title> - -<para ->Os itens no menu <guimenu ->Ajuda</guimenu -> são: </para> +<title>O menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title> + +<para>Os itens no menu <guimenu>Ajuda</guimenu> são: </para> &help.menu.documentation; </sect1> <sect1 id="toolbar"> -<title ->Barra de Ferramentas</title> +<title>Barra de Ferramentas</title> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guiicon ->Abrir</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Recuar</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Avançar</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Expandir Árvore de Pacotes</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Colapsar Árvore de Pacotes</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Procurar Pacote</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Procurar Arquivo</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Atualizar</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Sair</guiicon -></para -></listitem> +<listitem><para><guiicon>Abrir</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Recuar</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Avançar</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Expandir Árvore de Pacotes</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Colapsar Árvore de Pacotes</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Procurar Pacote</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Procurar Arquivo</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Atualizar</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Sair</guiicon></para></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="credits-and-licenses"> -<title ->Créditos e Licenças</title> - -<para ->&kpackage; </para> -<para ->Direitos autorais do programa 1999-2000 Damyan Pepper, Toivo Pedaste</para> - -<para ->Direitos autorais da documentação 2000 Toivo Pedaste <email ->toivo@ucs.uwa.edu.au</email -></para> -<para ->Tradução de Marcus Gama<email ->marcus_gama@uol.com.br</email -></para -> +<title>Créditos e Licenças</title> + +<para>&kpackage; </para> +<para>Direitos autorais do programa 1999-2000 Damyan Pepper, Toivo Pedaste</para> + +<para>Direitos autorais da documentação 2000 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para> +<para>Tradução de Marcus Gama<email>marcus_gama@uol.com.br</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instalação</title> +<title>Instalação</title> <sect1 id="how-to-obtain-kpackage"> -<title ->Como obter o &kpackage;</title> -&install.intro.documentation; <para ->Para mais informações sobre como obtê-lo e compilá-lo, veja <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html" ->http://www.kde.org/install-source.html</ulink -></para> - -<para ->Existem mais informação sobre como compilar em <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html" ->http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink -></para> - -<para ->Existe uma página Web em <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage" ->http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink -></para> +<title>Como obter o &kpackage;</title> +&install.intro.documentation; <para>Para mais informações sobre como obtê-lo e compilá-lo, veja <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html">http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para> + +<para>Existem mais informação sobre como compilar em <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html">http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para> + +<para>Existe uma página Web em <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage">http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requisitos</title> +<title>Requisitos</title> -<para ->Para instalar o &kpackage; é necessário:</para> +<para>Para instalar o &kpackage; é necessário:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Qt; 3 e &kde; 3</para -></listitem> +<listitem><para>&Qt; 3 e &kde; 3</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Para listar os pacotes da Debian não é necessário outro software mas para instalar ou desinstalar os pacotes é necessário:</para> +<para>Para listar os pacotes da Debian não é necessário outro software mas para instalar ou desinstalar os pacotes é necessário:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->o gerenciador de pacotes <command ->dpgk</command -></para -></listitem> - -<listitem -><para -><command ->apt-get</command -> e <command ->apt-cache</command -></para -></listitem> +<listitem><para>o gerenciador de pacotes <command>dpgk</command></para></listitem> + +<listitem><para><command>apt-get</command> e <command>apt-cache</command></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Para os pacotes do <acronym ->BSD</acronym -> você precisas dos programas de gerenciamento de pacotes: </para> +<para>Para os pacotes do <acronym>BSD</acronym> você precisas dos programas de gerenciamento de pacotes: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><command ->pkg_info</command -></para -></listitem> -<listitem -><para -><command ->pkg_add</command -></para -></listitem> -<listitem -><para -><command ->pkg_delete</command -></para -></listitem> +<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem> +<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem> +<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Para os pacotes do Slackware você precisa do: </para> +<para>Para os pacotes do Slackware você precisa do: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><command ->installpkg</command -> </para -></listitem> -<listitem -><para -><command ->removepkg</command -></para -></listitem> +<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem> +<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Para gerenciar os pacotes da Redhat é necessário:</para> +<para>Para gerenciar os pacotes da Redhat é necessário:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><command ->rpm</command -> </para -></listitem> +<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Para o &kpackage; funcionar corretamente com os pacotes <acronym ->RPM</acronym ->, a base de dados do <acronym ->RPM</acronym -> precisa ser inicializada. Se ao executar <userinput -><command ->rpm <option ->-qa</option -></command -></userinput -> ocorrer um erro do tipo <computeroutput ->unable to open....</computeroutput -> então você deve executar <userinput -><command ->rpm <option ->--rebuilddb</option -></command -></userinput ->.</para> +<para>Para o &kpackage; funcionar corretamente com os pacotes <acronym>RPM</acronym>, a base de dados do <acronym>RPM</acronym> precisa ser inicializada. Se ao executar <userinput><command>rpm <option>-qa</option></command></userinput> ocorrer um erro do tipo <computeroutput>unable to open....</computeroutput> então você deve executar <userinput><command>rpm <option>--rebuilddb</option></command></userinput>.</para> </sect1> |