diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook | 445 |
1 files changed, 88 insertions, 357 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook index badcadb74e6..bceedfe9654 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook @@ -3,281 +3,140 @@ <!ENTITY kappname "&kasteroids;"> <!ENTITY package "tdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->O Manual do &kasteroids;</title> +<title>O Manual do &kasteroids;</title> <authorgroup> -<author ->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> - -<author ->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Fernando</firstname -><surname ->Correa da Conceição</surname -><affiliation -><address -> <email ->fernando.conceicao@terra.com.br</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> + +<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Fernando</firstname><surname>Correa da Conceição</surname><affiliation><address> <email>fernando.conceicao@terra.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Martin R. Jones</holder> +<year>2000</year> +<holder>Martin R. Jones</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001-2005</year> -<holder ->Philip Rodrigues</holder> +<year>2001-2005</year> +<holder>Philip Rodrigues</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-01-18</date> -<releaseinfo ->2.3</releaseinfo> +<date>2005-01-18</date> +<releaseinfo>2.3</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kasteroids; é, como você esperaria, um clone do popular jogo <application ->Asteroids</application ->.</para -></abstract> +<abstract><para>&kasteroids; é, como você esperaria, um clone do popular jogo <application>Asteroids</application>.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->jogos</keyword> -<keyword ->linux</keyword> -<keyword ->asteroides</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>jogos</keyword> +<keyword>linux</keyword> +<keyword>asteroides</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O objetivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides na tela para avançar para o próximo nível. Sua nave é destruída se fizer contato com um asteróide.</para> +<para>O objetivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides na tela para avançar para o próximo nível. Sua nave é destruída se fizer contato com um asteróide.</para> </chapter> <chapter id="ship"> -<title ->Sua nave</title> +<title>Sua nave</title> -<para ->Quando sua nave é lançada pela primeira vez, ela tem somente habilidades básicas: Virar, Propulsão e Atirar</para> +<para>Quando sua nave é lançada pela primeira vez, ela tem somente habilidades básicas: Virar, Propulsão e Atirar</para> -<para ->Para mover a sua nave, gire-a para a direção que você quer ir e pressione a tecla de propulsão. Claro que sua nave tem inércia, então você tem que compensar quando escolher o ângulo da nave. Propulsão usa combustível, então você não deve usar seus propulsores além do necessário.</para> +<para>Para mover a sua nave, gire-a para a direção que você quer ir e pressione a tecla de propulsão. Claro que sua nave tem inércia, então você tem que compensar quando escolher o ângulo da nave. Propulsão usa combustível, então você não deve usar seus propulsores além do necessário.</para> -<para ->Você tem uma quantidade ilimitada de munição, então atire a vontade. Somente um número limitado de tiros podem estar na janela ao mesmo tempo. Se você atirar repetidamente e errar, você não poderá atirar enquanto algum dos seus tiros não expirar.</para> +<para>Você tem uma quantidade ilimitada de munição, então atire a vontade. Somente um número limitado de tiros podem estar na janela ao mesmo tempo. Se você atirar repetidamente e errar, você não poderá atirar enquanto algum dos seus tiros não expirar.</para> -<para ->Sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quando todo o seu combustível for consumido você não poderá usar a propulsão. Isto deixa você imóvel, mas não sem defesa - você ainda pode girar e atirar.</para> +<para>Sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quando todo o seu combustível for consumido você não poderá usar a propulsão. Isto deixa você imóvel, mas não sem defesa - você ainda pode girar e atirar.</para> -<para ->Felizmente os asteróides soltam combustível quando são atingidos. Voe com a sua nave até o simbolo do combustível para pega-lo.</para> +<para>Felizmente os asteróides soltam combustível quando são atingidos. Voe com a sua nave até o simbolo do combustível para pega-lo.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Reabastecer</screeninfo> +<screeninfo>Reabastecer</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Reabastecer</phrase> +<phrase>Reabastecer</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Reabastecer</para -></caption> +<caption><para>Reabastecer</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="upgrades"> -<title ->Atualizações da nave</title> +<title>Atualizações da nave</title> -<para ->Ocasionalmente quando você atira num asteroide é produzido um simbolo. Estes simbolos representa atualizações para a sua nave, voe sobre o simbolo para pega-lo. Atualizações tem efeito cumulativo, até o maximo de cinco.</para> +<para>Ocasionalmente quando você atira num asteroide é produzido um simbolo. Estes simbolos representa atualizações para a sua nave, voe sobre o simbolo para pega-lo. Atualizações tem efeito cumulativo, até o maximo de cinco.</para> -<para ->As melhorias disponiveis são:</para> +<para>As melhorias disponiveis são:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -> ->Freios</term> -<listitem -><para ->Freios param a sua nave tão rapido quanto possivel. Em quanto mais atualizações você tiver mais rapido você pode parar, com menos uso de combustivel.</para -></listitem> +<term>>Freios</term> +<listitem><para>Freios param a sua nave tão rapido quanto possivel. Em quanto mais atualizações você tiver mais rapido você pode parar, com menos uso de combustivel.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Escudos</term> -<listitem -><para ->Escudos absorvem a colizão com asteroides, mas usa um monte de combustivel. Você presisa de pelo menos duas atualizações do escudo para sobreviver ao contato com um asteroide de tamanho medio, e três para sobreviver a um asteroide grande. Você também precisa ter combustivel suficiente para manter o escudo durante a batida. </para -></listitem> +<term>Escudos</term> +<listitem><para>Escudos absorvem a colizão com asteroides, mas usa um monte de combustivel. Você presisa de pelo menos duas atualizações do escudo para sobreviver ao contato com um asteroide de tamanho medio, e três para sobreviver a um asteroide grande. Você também precisa ter combustivel suficiente para manter o escudo durante a batida. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="controls"> -<title ->Controles</title> +<title>Controles</title> -<para ->As teclas são configuraveis pelo item de menu<menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar atalhos...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>As teclas são configuraveis pelo item de menu<menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar atalhos...</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Os padrões são:</para> +<para>Os padrões são:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><action ->Rotacionar Esquerda</action -> - <keysym ->Esquerda</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Rotacionar Direita</action -> - <keysym ->Direita</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Empuxo</action -> - <keysym ->Acima</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Atirar</action -> - <keysym ->Espaço</keysym -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Defletor</action -> - <keycap ->S</keycap -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Pausar</action -> - <keycap ->P</keycap -></para -></listitem> -<listitem -><para -><action ->Freio</action -> - <keycap ->X</keycap -></para -></listitem> +<listitem><para><action>Rotacionar Esquerda</action> - <keysym>Esquerda</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Rotacionar Direita</action> - <keysym>Direita</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Empuxo</action> - <keysym>Acima</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Atirar</action> - <keysym>Espaço</keysym></para></listitem> +<listitem><para><action>Defletor</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem> +<listitem><para><action>Pausar</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem> +<listitem><para><action>Freio</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="config"> -<title ->Configurando &kasteroids;</title> -<para ->&kasteroids; tem somente algumas poucas opções, que podem ser alcançadas por <menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -><guimenuitem ->Configurar Asteroids...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Configurando &kasteroids;</title> +<para>&kasteroids; tem somente algumas poucas opções, que podem ser alcançadas por <menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar Asteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Iniciar um novo jogo com <replaceable ->n</replaceable -> Naves.</term> -<listitem -><para ->Quando você começa um novo jogo, você tem naves na reserva, no caso de um accidente ;-). Este especifica quantas naves você tem <emphasis ->no total</emphasis -> quando o jogo começa.</para> +<varlistentry><term>Iniciar um novo jogo com <replaceable>n</replaceable> Naves.</term> +<listitem><para>Quando você começa um novo jogo, você tem naves na reserva, no caso de um accidente ;-). Este especifica quantas naves você tem <emphasis>no total</emphasis> quando o jogo começa.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->Mostrar escores mais altos ao final do jogo</term> -<listitem -><para ->Se selecionado, mostra os escores mais altos a cada final de partida, você tendo ou não feito um escore mais alto.</para> +<varlistentry><term>Mostrar escores mais altos ao final do jogo</term> +<listitem><para>Se selecionado, mostra os escores mais altos a cada final de partida, você tendo ou não feito um escore mais alto.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->O jogador pode destruir os Powerups</term> -<listitem -><para ->Se selecionado, atirar em um powerup o destroi, se não selecionado, o powerup continua, permitindo a você pega-lo.</para> +<varlistentry><term>O jogador pode destruir os Powerups</term> +<listitem><para>Se selecionado, atirar em um powerup o destroi, se não selecionado, o powerup continua, permitindo a você pega-lo.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -286,212 +145,84 @@ </chapter> <chapter id="tips"> -<title ->Dicas</title> - -<para ->Aqui estão algumas dicas que devem ajuda-lo:</para> - -<tip -><para ->Se você quer parar a sua nave, use os freios ao invés de parar manualmente. Os freios param você mais rapido, com menos consumo de combustivel.</para -></tip> - -<tip -><para ->Escudos são caros. Eles devem ser usados como ultimo recurso. Tente usar seu empuxo para previnir colisões quando possivel.</para -></tip> - -<tip -><para ->Cuidado com os cantos do campo de jogo, é mais dificil para ver os asteroides aproximando do lado oposto do campo.</para -></tip> +<title>Dicas</title> + +<para>Aqui estão algumas dicas que devem ajuda-lo:</para> + +<tip><para>Se você quer parar a sua nave, use os freios ao invés de parar manualmente. Os freios param você mais rapido, com menos consumo de combustivel.</para></tip> + +<tip><para>Escudos são caros. Eles devem ser usados como ultimo recurso. Tente usar seu empuxo para previnir colisões quando possivel.</para></tip> + +<tip><para>Cuidado com os cantos do campo de jogo, é mais dificil para ver os asteroides aproximando do lado oposto do campo.</para></tip> </chapter> <chapter id="menu-reference"> -<title ->Referencia dos Menus</title> +<title>Referencia dos Menus</title> <sect1 id="game-menu"> -<title ->O menu <guimenu ->Jogo</guimenu -></title> +<title>O menu <guimenu>Jogo</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Novo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Jogo </guimenu -> <guimenuitem ->Pausar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Pausa o jogo</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Jogo </guimenu> <guimenuitem>Pausar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Pausa o jogo</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar Pontuações</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra os maiores escores do &kasteroids;</action -></para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Mostrar Pontuações</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra os maiores escores do &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Jogo</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sai</action -> do &kasteroids;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sai</action> do &kasteroids;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->O Menu <guimenu ->Configurações</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Configurações</guimenu></title> <variablelist> -<varlistentry -><term -><menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar Atalhos...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra a caixa de dialogo de configuração dos atalhos. Esta é uma caixa de configuração de atalhos padrão do &kde;, a qual provavelmente você já conheça. Veja <xref linkend="controls"/> para detalhes dos controles padrões.</para> +<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu> <guimenuitem>Configurar Atalhos...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra a caixa de dialogo de configuração dos atalhos. Esta é uma caixa de configuração de atalhos padrão do &kde;, a qual provavelmente você já conheça. Veja <xref linkend="controls"/> para detalhes dos controles padrões.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configurações</guimenu -><guimenuitem ->Configurar KAsteroids...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra o dialogo de configuração</action -> para &kasteroids;. Veja <xref linkend="config"/>. </para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configurações</guimenu><guimenuitem>Configurar KAsteroids...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra o dialogo de configuração</action> para &kasteroids;. Veja <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> -<title ->O Menu <guimenuitem ->Ajuda</guimenuitem -></title> +<title>O Menu <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Creditos</title> +<title>Creditos</title> -<para ->&kasteroids;</para> +<para>&kasteroids;</para> -<para ->Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> +<para>Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> -<para ->Documentação baseada no original de &Martin.R.Jones;, atualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> +<para>Documentação baseada no original de &Martin.R.Jones;, atualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> -<para ->Tradução de Fernando Correa da Conceição <email ->fernando.conceicao@terra.com.br</email -></para -> +<para>Tradução de Fernando Correa da Conceição <email>fernando.conceicao@terra.com.br</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instalação</title> +<title>Instalação</title> <sect1 id="getting-kasteroids"> -<title ->Como obter &kasteroids;</title> +<title>Como obter &kasteroids;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilação e instalação</title> +<title>Compilação e instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> |