diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook | 1911 |
1 files changed, 1911 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9ce3d2bb82a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook @@ -0,0 +1,1911 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY mirc "<application +>mIrc</application +>"> + <!ENTITY kappname "&ksirc;"> + <!ENTITY package "tdenetwork"> + <!ENTITY irc "<acronym +>IRC</acronym +>"> + <!ENTITY CTCP "<acronym +>CTCP</acronym +>"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &ksirc;</title> +<authorgroup> +<author +>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author> +<author +>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>1997</year> +<holder +>Andrew Stanley-Jones</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2001</year +><year +>2002</year +><year +>2004</year> +<holder +>Philip Rodrigues </holder> + +</copyright> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>marcus_gama@uol.com.br</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +<date +>2004-02-06</date> +<releaseinfo +>1.3.9</releaseinfo> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract> +<para +>Esta documentação descreve o &ksirc; 1.2.1, o cliente de &irc; do &kde;.</para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KSirc</keyword> +<keyword +>irc</keyword> +<keyword +>Internet relay chat</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &ksirc; é o cliente de &irc; padrão para o &kde;. Ele suporta programação rcom <acronym +>Perl</acronym +> e é bastante compatível com o &mirc; para uso geral.</para> + +</chapter> + +<chapter id="using-ksirc"> +<title +>Usando o &ksirc;</title> + +<sect1 id="irc-basics"> +<title +>Se você nunca usou o &irc; antes...</title> + +<para +>Em palavras simples, o &irc; é um protocolo de conversação, definido por normas oficiais da Internet e que é capaz de roubar muitas horas da sua vida. Para usar o &irc;, você precisa conectar-se a um servidor e juntar-se a um canal (equivalente a uma sala de conversação).</para> + +<para +>Para conectar-se a um servidor, abra o &ksirc; e selecione <menuchoice +><guimenu +>Conexões</guimenu +><guimenuitem +>Novo Servidor...</guimenuitem +></menuchoice +> ou clique em <keycap +>F2</keycap +>. Na caixa de diálogo exibida, selecione um grupo na lista mais à esquerda e o servidor na lista do meio. A porta, mostrada à direita, será sempre a 6667. Será mostrada uma nova janela com as mensagens enviadas pelo servidor para o cliente. Quando estas mensagens acabarem de passar, você poderá selecionar o seu canal. Para mostrar uma lista dos canais disponíveis, digite <userinput +><command +>/list</command +></userinput +>. Para conectar-se a um canal digite: <userinput +><command +>/join</command +> <replaceable +>#nome_canal</replaceable +></userinput +>. Para sair de um canal, basta digitar <userinput +><command +>/part</command +></userinput +>.</para> + +<para +>Isto é o básico; para obter informações mais detalhadas, continue lendo...</para> + +</sect1> + +<sect1 id="ksirc-basics"> +<title +>Fundamentos do &ksirc;</title> + +<sect2 id="servers"> +<title +>Servidores</title> + +<para +>O &ksirc; permite-lhe conectar-se a um conjunto arbitrário de servidores. Para conectar-se a um servidor, selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Conexões</guimenu +><guimenuitem +>Novo Servidor</guimenuitem +></menuchoice +> ou clique em <keycap +>F2</keycap +>. O diálogo <guilabel +>Conectar ao Servidor</guilabel +> aparecerá, onde você poderá selecionar um <guilabel +>Grupo</guilabel +>, depois um <guilabel +>Servidor</guilabel +> e também uma <guilabel +>Porta</guilabel +> onde conectar-se.</para> + +<para +>Basta depois clicar em <guilabel +>Conectar</guilabel +> quando terminar, para que apareça uma nova janela correspondente ao servidor. Você poderá manter o registro dos servidores aos quais se encontra conectado na janela do &ksirc; <guilabel +>Controle do Servidor</guilabel +>.</para> + +<para +>Você poderá obter uma ajuda para a maioria dos comandos de &irc; digitando <userinput +>/help <replaceable +>nome_comando</replaceable +></userinput +>. Digitar apenas <userinput +>/help</userinput +> irá fornecer uma lista dos comandos disponíveis.</para> +</sect2> + +<sect2 id="channels"> +<title +>Canais</title> + +<para +>Você poderá conectar-se aos canais com o comando normal do &irc; <userinput +><command +>/join</command +> <replaceable +>#nome_canal</replaceable +> </userinput +>, selecionando a opção <menuchoice +><guimenu +>Conexões</guimenu +><guimenuitem +>Entrar no Canal...</guimenuitem +></menuchoice +> ou pressionando <keycap +>F3</keycap +>.</para> + +<para +>Os canais nos quais você está conectado são mostrados na janela <guilabel +>Controle do Servidor</guilabel +> abaixo do servidor a que pertencem. Para abandonar um canal, você poderá invocar o comando <userinput +>/part</userinput +>, selecionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Canal</guimenu +><guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice +> ou pressionar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="channel-options"> +<title +>Opções do Canal</title> + +<para +>O menu <guimenu +>Canal</guimenu +>, disponível em qualquer janela de canais, contém algumas opções úteis:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenuitem +>Salvar para Registro...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Salva o conteúdo de um canal para um arquivo.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Hora</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Se estiver selecionado, antecede tudo o que foi dito no canal com a hora em que foi dito, no formato [HH:MM:SS]</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="seq" +>&Alt;<keycap +>C</keycap +> <keycap +>T</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenuitem +>Tabela ASCII</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Mostra uma tabela com os caracteres ASCII</action +>, a partir da qual poderá escolher os caracteres que desejar.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="seq" +>&Alt;<keycap +>C</keycap +> <keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenuitem +>Apitar ao Mudar</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Se for selecionada a opção, o &ksirc; emite um toque cada vez que algo é dito num canal.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="user-options"> +<title +>Opções do Usuário</title> + +<para +>Num canal, a lista de usuários é mostrada ao longo do lado direito. Se clicar com o botão direito no nome de um usuário dessa lista, aparecerá um menu de contexto com opções que são auto-explicativas:</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Atualizar Apelidos</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Envia uma mensagem para o servidor para pedir novamente a lista dos usuários no canal.</action +> Isto garante que a lista dos usuários está atualizada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Seguir</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Realça o nome do usuário em todas as mensagens que eles enviam para o canal. Deste modo, você poderá seguir o tópico de conversação de uma determinada pessoa num canal ocupado.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Não Seguir</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Deixa de seguir o usuário para os canais aonde ele vai.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Quem é</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Envia uma pesquisa de &CTCP; para saber quem é o usuário, obtendo algumas informações sobre ele, como o nome da sua máquina e o servidor ao qual se encontra conectado.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Ping</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Envia um pedido de 'ping' do &CTCP; para o usuário, de modo a saber o seu tempo de eco.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Versão</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Envia um pedido de versão por &CTCP; para o usuário, de modo a saber que programa ele está usando.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Abusar</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Abusa do usuário de uma de várias formas engraçadas.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Os comandos que se seguem só estão disponíveis se você for um operador do canal:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Expulsar</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Retira o usuário do canal.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Banir</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Impede o usuário de conectar-se ao canal.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Acolher</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Retira a ordem de proibição do usuário poder conectar-se ao canal.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Op</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Dá ao usuário privilégios de operador.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>DeOp</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +><action +>Retira os privilégios de operador do usuário.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="autoconnecting"> +<title +>Conexão Automática</title> +<para +>Se você tiver um conjunto de servidores e/ou canais aos quais se conecta sempre que usa o &ksirc;, então você poderá configurar o &ksirc; para conectar-se automaticamente a eles: na janela de <guilabel +>Controle do Servidor</guilabel +>, selecione <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o KSirc...</guimenuitem +></menuchoice +> e, no diálogo que aparece, selecione a página de <guilabel +>Conexão Automática</guilabel +>. Para adicionar um canal a um servidor novo, preencha os campos <guilabel +>Servidor</guilabel +> e <guilabel +>Canal</guilabel +>, clicando depois no botão <guibutton +>Adicionar</guibutton +>. Para adicionar outro canal neste servidor, selecione o nome do servidor na árvore, indique o nome do canal no campo <guilabel +>Canal</guilabel +> e clique em <guibutton +>Atualizar/Adicionar</guibutton +>. Você poderá repetir este processo tantas vezes quantas desejar para adicionar vários servidores e canais para o &ksirc; conectar-se a eles.</para> +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="ksirc-configuration"> +<title +>Configuração do &ksirc;</title> + +<sect1 id="config-intro"> +<title +>Introdução à Configuração</title> +<para +>O diálogo de configuração do &ksirc; está disponível através da opção <menuchoice +><guimenu +>Opções</guimenu +><guimenuitem +>Preferências...</guimenuitem +></menuchoice +> na janela <guilabel +>Controle do Servidor</guilabel +> do &ksirc;. </para> +</sect1> + +<sect1 id="general-config"> +<title +>A Página <guilabel +>Geral</guilabel +></title> + +<sect2 id="windowmode"> +<title +><guilabel +>Modo de Janelas</guilabel +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Modo SDI (comportamento antigo)</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Faz com que o &ksirc; use o modo de interface de documentos únicos, no qual cada novo canal ou janela de <command +>/query</command +> terá a sua própria janela em separado.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Modo MDI paginado (XChat)</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Faz com que o &ksirc; use o modo de interface para vários documentos, com o estilo do <application +>XChat</application +>, no qual cada novo canal ou janela de <command +>/query</command +> terá uma página respectiva na janela principal do &ksirc;. Cada página poderá ser puxada para a frente clicando-se no seu separador respectivo, e você poderá mudar de página para página com o <keycombo +>&Alt;<keysym +>Esquerda</keysym +></keycombo +> e <keycombo +>&Alt;<keysym +>Direita</keysym +></keycombo +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</para> +</sect2> + +<sect2 id="misc-general-config"> +<title +>A Seção de Configuração <guilabel +>Diversos</guilabel +></title> +<para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Auto-Criar Janela</guilabel +></term +> <listitem +><para +>Se estiver selecionada, o &ksirc; irá criar automaticamente uma nova janela para os usuários que enviarem um comando <command +>/msg</command +> para você. Se não estiver, todo o texto que for enviado para você com o <command +>/msg</command +> é mostrado na janela atual e você poderá usar o <command +>/query<replaceable +>usuário</replaceable +></command +> para criar uma janela onde poderá conversar com esse usuário.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry id="nick-completion"> +<term +><guilabel +>Completação de Apelidos</guilabel +></term +> <listitem +><para +>Se estiver selecionada a opção, ativa a completação dos nomes dos usuários. A completação funciona da seguinte maneira: <orderedlist> + +<listitem +><para +>Digite as primeiras letras do nome do usuário.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Clique em <keysym +>TAB</keysym +>. O texto que você escreveu será completado para corresponder ao nome do usuário, mesmo que inclua mudanças de capitalização. Por exemplo, <userinput +>jo<TAB></userinput +> fica igual a <computeroutput +>Jose</computeroutput +> se existir um usuário chamado <quote +>Jose</quote +> no canal.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Se mais de um usuário do canal corresponder ao texto que escreveu, será escolhido o primeiro nome da lista. Pressionar <keysym +>TAB</keysym +> várias vezes, mostra o próximo usuário da lista. Por exemplo, se existirem os usuários <quote +>ZeNuno</quote +> e <quote +>ZePires</quote +> num canal, e você digitar <userinput +>Ze<TAB></userinput +>, o texto será completado primeiro com <computeroutput +>ZeNuno</computeroutput +> e se pressionar de novo em <keysym +>TAB</keysym +>, irá mudar para <computeroutput +>ZePires</computeroutput +>.</para> +</listitem> + +</orderedlist> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar o tópico no título</guilabel +></term> +<listitem +><para +><action +>Mostra o tópico do canal atual no título da janela.</action +> Se não estiver selecionada a opção, o tópico só é mostrado dentro da janela.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hora</guilabel +></term +> <listitem +><para +><action +>Antecipa tudo o que for dito no canal com a hora em que foi dito</action +>, no formato [HH:MM:SS].</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Apitar na Notificação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se estiver selecionada a opção, é tocada a campainha do sistema sempre que um usuário na sua lista de <command +>/notify</command +> conectar-se ao servidor de &irc; onde você se encontra.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Janela de Seleção de Cores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se estiver selecionada a opção, é apresentada uma janela onde você poderá selecionar a cor com que o seu texto é apresentado quando pressionar <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>K</keycap +></keycombo +>. Caso contrário, você terá que escrever os códigos de cores manualmente. Veja também <xref linkend="sectcolors"/>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Auto-Juntar</guilabel +></term> +<listitem +><para +><action +>Volta a conectar-se aos canais automaticamente se você tiver desconectado.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Comprimento do Histórico</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Guarda este número de linhas de conversação para cada janela, o que lhe permite rolar para cima na janela e ver o que já foi dito.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect2> + +<sect2 id="wallpaper-config"> +<title +>Configuração do <guilabel +>Papel de Parede</guilabel +></title> +<para +>Na seção do <guilabel +>Papel de Parede</guilabel +>, você poderá alterar a imagem que é colocada no fundo das suas janelas do &ksirc;. Você poderá indicar o nome do arquivo a usar no campo de texto, ou escolher o arquivo usando o botão à direita do mesmo campo de texto. Os arquivos de imagens terão de estar no formato &GIF;, <acronym +>JPEG</acronym +> ou <acronym +>PNG</acronym +>. É mostrada uma previsão da imagem à direita do diálogo.</para> +</sect2 +> +</sect1> + +<sect1 id="startup-tab"> +<title +>A Página <guilabel +>Inicialização</guilabel +></title> + +<para +>Aqui você poderá configurar as opções de inicialização do &ksirc;. </para> + +<sect2 id="name-settings"> +<title +><guilabel +>Configurações do Nome</guilabel +></title> + +<para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Apelido</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Indica o apelido do seu usuário de &irc;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Apelido Alternativo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Indica o apelido a usar se a sua escolha já estiver sendo usada por outro usuário.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nome Verdadeiro</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O seu nome verdadeiro, tal como é devolvido por uma pesquisa <command +>/whois</command +> sobre o seu usuário.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect2> + +<sect2 id="notify-list"> +<title +><guilabel +>Lista de Notificações</guilabel +></title> + +<para +>Aqui você poderá inserir uma lista de usuários que você irá querer adicionar à sua lista <command +>/notify</command +> na inicialização. Você será avisado quando algum destes usuários se conectar.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="colors-tab"> +<title +>A Página <guilabel +>Cores</guilabel +></title> +<para +>Aqui você poderá configurar a utilização das cores por parte do &ksirc;. </para> + +<sect2 id="chat-colors"> +<title +>Configuração das <guilabel +>Cores de Conversação</guilabel +></title> +<para +>Aqui você poderá definir as cores para cada um dos tipos de texto. Clicando no botão colorido à direita da legenda de cada tipo de texto, irá aparecer uma janela de seleção de cores na qual poderá escolher a cor com que deseja apresentar este tipo de texto. </para> +</sect2> + +<sect2 id="nick-colors"> +<title +><guilabel +>Cores das Apelidos</guilabel +></title> +<para +>As opções <guilabel +>Texto:</guilabel +> e <guilabel +>Fundo:</guilabel +> definem as cores para o texto e o fundo dos apelidos dos usuários nas janelas de conversação. A opção <guilabel +>Cor das mensagens que contêm o seu apelido:</guilabel +> define a cor das mensagens que aparecem num canal que contenha o seu apelido.</para> +</sect2> + +<sect2 id="color-codes"> +<title +><guilabel +>Códigos de cores</guilabel +></title> +<para +>Aqui você poderá definir se o &ksirc; irá permitir os códigos de cores nativos (ver em <xref linkend="sectcolors"/>) e também se são permitidos os códigos de cores do &mirc;.</para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> + + +<chapter id="sectcolors"> +<title +>Cores do &ksirc;</title> + +<para +>O &ksirc; segue o esquema de cores usado pelo &mirc;, com algumas modificações mais adequadas para o uso doméstico.</para> + +<screen +><fg> == texto +<bg> == fundo +[] == opcional +</screen> + +<sect1 id="mirccompatibility"> +<title +>Compatibilidade com o &mirc;</title> + +<para +>Formato:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>O <userinput +>0x03<fg>[,<bg>]</userinput +> define a cor do texto e do fundo</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O <userinput +>0x03</userinput +> restaura padrões para <emphasis +>essa</emphasis +> linha</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="ksircnative"> +<title +>Nativo do &ksirc;</title> + +<para +>Formato:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>O <userinput +>˜<fg>[,<bg>]</userinput +> define a cor do texto e de fundo</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O <userinput +>˜c</userinput +> restaura padrões</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O <userinput +>˜b</userinput +> coloca o texto em negrito</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O <userinput +>˜u</userinput +> coloca o texto sublinhado</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O <userinput +>˜i</userinput +> coloca o texto em itálico</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O <userinput +>˜r</userinput +> coloca o texto em modo invertido de cores</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Porque se mudou o &ksirc; para usar o ˜ em vez do 0x03 (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +>)? Bem, é mais difícil de usar o 0x03 nos programas e nem todas as funções do C parecem gostar dele. O <userinput +>˜<replaceable +>letra</replaceable +></userinput +> também permite mais comandos sem interferir nas alterações futuras do &mirc;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="colornumbers"> +<title +>Número das Cores</title> + +<orderedlist> +<listitem> +<para +>branco</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>preto</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>azul</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>verde</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>vermelho</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>marrom</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>roxo</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>laranja</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>amarelo</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>verde claro</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ciano</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ciano claro</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>azul claro</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>cor de rosa</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>cinza</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>cinza claro</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect1> + +<sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor"> +<title +>Enviar Negrito, Sublinhado, Invertido e Cores</title> + +<para +>Você poderá usar as seguintes combinações de teclas para inserir os códigos de controle no texto:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +> para o texto em negrito</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> para o texto sublinhado</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> para o texto invertido</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>K</keycap +></keycombo +> para o texto colorido</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> para o texto normal</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="examplessetcolors"> +<title +>Exemplos</title> + +<para +>Para sublinhar uma única palavra numa frase:</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +></para> +</step> +<step> +<para +>Digite a palavra</para> +</step> +<step> +<para +>Pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> novamente</para> +</step> +</procedure> + +<para +>Só o texto rodeado pelos códigos de início e de fim será afetado. Você poderá usar este método com todos os outros códigos de controle.</para> + +<para +>O código de controle <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>K</keycap +></keycombo +> é ligeiramente diferente porque lhe permite indicar um número de cor. Para colorir uma única palavra numa frase:</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>K</keycap +></keycombo +></para> +</step> +<step> +<para +>Digite um número entre 0 e 15</para> +</step> +<step> +<para +>Digite a palavra</para> +</step> +<step> +<para +>Pressione <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>K</keycap +></keycombo +> novamente</para> +</step> +</procedure> + +<para +>Se você quiser também alterar a cor de fundo de uma palavra, você teria que indicar dois números separados por uma vírgula em vez de apenas um número. O primeiro número é a cor do texto, enquanto o segundo é a cor de fundo. As cores vão de 0 a 15, e o índice encontra-se na seção anterior.</para> + +<para +>Você poderá rodear o texto com vários códigos de controle, por isso poderá ter por exemplo uma palavra em negrito, sublinhada e colorida.</para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="filters"> +<title +>Filtros</title> + +<sect1 id="filterrulesandhowtomakethem"> +<title +>Regras de Filtragem e Como Criá-las</title> + +<para +>Se você não conseguir compreender totalmente, espere. O objetivo futuro será criar um bom <quote +>construtor de filtros</quote +> onde você poderá apenas clicar em botões para conseguí-los. Até lá, ainda levará algum tempo.</para> + +<para +>O filtro tenta encontrar o texto de <quote +>correspondência</quote +> e depois usar o <quote +>De</quote +> e o <quote +>Para</quote +> como uma substituição. A correspondência e as substituições são todas expressões regulares do <application +>Perl</application +>. As regras são avaliadas por ordem descendente. A regra de topo é avaliada primeiro, passando à segunda a contar de cima, &etc;. Todos os textos são avaliados como:</para> + +<para +>O <varname +>$<replaceable +>nome</replaceable +></varname +> é expandido para a variável de ambiente <varname +><replaceable +>nome</replaceable +></varname +>. Isto é feito imediatamente quando você introduz a regra e não irá se alterar a partir daí. Por isso, a sua utilidade será limitada.</para> + +<para +>O <varname +>$$<replaceable +>nome</replaceable +></varname +> é substituído pela variável de <acronym +>Perl</acronym +> <varname +>$<replaceable +>nome</replaceable +></varname +> durante a correspondência. Ela poderá ser composta por sub-sequências de texto como o <varname +>$1</varname +> ou <varname +>$2</varname +> na substituição, ou por variáveis normais disponíveis no <application +>ksirc</application +> (como a <varname +>$nick</varname +>, <varname +>$channel</varname +>, &etc;).</para> + +<para +>O <varname +>˜<replaceable +>nome</replaceable +>˜</varname +> <emphasis +>prefixado uma e só uma vez</emphasis +> à linha irá enviar a linha de texto para a janela chamada <replaceable +>nome</replaceable +>. Se a janela não existir irá para a última janela que estava em primeiro plano. Existem várias janelas especiais, todas elas antecedidas de um único <literal +>!</literal +>:</para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><varname +>!default</varname +></term> +<listitem> +<para +>A janela selecionada atualmente. É garantida que existe.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><varname +>!all</varname +></term> +<listitem> +<para +>Envia para todas as janelas. Isto poderá não aparecer em todas as janelas, dependendo da forma como o texto é processado. Por exemplo, as janelas dos canais não irão mostrar um <command +>/part</command +> ou um <command +>/quit</command +> a menos que o usuário esteja no canal.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><varname +>!discard</varname +></term> +<listitem> +<para +>ignora o texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para +>O resto da expressão é tratado como uma expressão regular normal de <acronym +>Perl</acronym +>. Uma boa compreensão da página de manual do <command +>perlre</command +> irá com certeza ajudar, mas é também necessário um conhecimento básico de expressões regulares.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="examplesfilters"> +<title +>Exemplos:</title> + +<orderedlist +><listitem> +<para +>Deseja converter todos os 'jose' de 'jose' para 'José'</para> + +<screen +>Correspondência: .* +De: jose +Para: José</screen> + +<para +>Bastante simples, faz uma correspondência com todo o texto, e substitui o 'jose' por 'José'.</para> + +</listitem> +<listitem> +<para +>Você quer corresponder tudo o que contém 'jose' e enviar para a janela chamada <quote +>jose</quote +></para> + +<screen +>Correspondência: jose +De: ˆ +Para: ˜jose˜</screen> + +<para +>Procura por <quote +>jose</quote +> e, se for encontrado, substitui o início do texto (ˆ) por ˜jose˜.</para> + +</listitem> +<listitem> + +<para +>Ainda que o exemplo anterior funcione, se o texto já contiver <literal +>˜uma_janela˜</literal +> nele, você irá ter agora duas <literal +>˜jose˜˜uma_janela˜...</literal +> Por isso, você poderá fazer isto em alternativa.</para> + +<screen +>Correspondência: jose +De: ^(?:˜\S+˜) +Para: ˜jose˜</screen> + +<para +>Ok, a linha 'De' está um pouco mais complicada. Significa: fazer a correspondência de 0 ou 1 cópias de <literal +>˜\S+˜</literal +>, que é um 1 til, um ou mais caracteres que não espaços em branco, e depois outro til. Os mais paranóicos poderão fazer <literal +>(*:˜\S+˜)</literal +>, que significa: fazer a correspondência de 0 ou mais diretivas de canais no caso de as regras anteriores falharem.</para> + +</listitem> + +<listitem> +<para +>As mensagens de morte do servidor tendem a ser longas, feias, aborrecidas, &etc;. Uma mensagem básica no 'dalnet' parece-se com o seguinte:</para> + +<screen +>*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para +BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ +Localização: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net +[206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221] +!services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net +(NickServ Enforcement)</screen> + +<para +>Quando você estiver <literal +>+s</literal +> irá obter montes delas; você não quer que todas elas passem pela sua tela. Vão ser criadas 3 regras para lidar com elas um pouco de cada vez. Você poderá fazê-lo com menos regras, mas isto vai mostrar a estrutura básica da regra, em passos simples, e como usar várias regras para processar uma mensagem. O primeiro passo é remover a parte de Localização: da mensagem:</para> + +<screen +>Correspondência: ^\*\*\*.* mensagem KILL para.* +De: Localização: \S+ +Para: .</screen> + + +<para +>A correspondência procura pela mensagem que começa por <literal +>***</literal +>; os <literal +>*</literal +>'s têm de ser comentados com <literal +>\</literal +> uma vez que por si sós funcionam como 0 ou mais repetições do caracter anterior. O <literal +>.*</literal +> significa: corresponder a tudo até encontrar <literal +> mensagem KILL para</literal +>. Isto permite evitar ter que escrever a parte <literal +>-- Recebida...</literal +> &etc; O <literal +>.*</literal +> final significa: corresponder a tudo até ao fim da linha. (não é necessário, eu acho)</para> + +<para +>A linha De significa: substituir " Localização: " e quaisquer outros caracteres que não espaços em branco pelo Para. O Para é um <literal +>"."</literal +> como tal toda a localização é substituída por um único ponto.</para> + +<para +>A mensagem fica agora do tipo:</para> + +<screen +>*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ. (NickServ Enforcement)</screen> + +<para +>Repare no novo <literal +>"."</literal +> após o <literal +>NickServ</literal +>?</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Ok, a mensagem está um bocado mais limpa, mas os KILLs do nickserv não são assim tão importantes, como tal serão encaminhados para a janela <literal +>!discard</literal +>.</para> + +<screen +>Correspondência: ^\*\*\*.*mensagem KILL .*\(NickServ Enforcement\) +De: ^(?:˜\S+˜) +Para: ˜!discard˜</screen> + +<para +>A regra de correspondência procura pela mensagem KILL e certifica-se que é do NickServ. Repare no <literal +>\(</literal +> e no <literal +>\)</literal +> que são ambos utilizados na expressão regular, como tal terão de ser 'escapados'. Isto é muito semelhante ao que foi dito dois exemplos antes.</para> + +</listitem> +<listitem> +<para +>Já foram filtradas as mortes do NickServ, mas a mensagem ainda é difícil ler ao olhar para ela. Por isso, vai ser reordenada para algo do gênero:</para> + +<screen +>*** [KILL] <replaceable +>MATADOR</replaceable +>; matou <replaceable +>MATOU</replaceable +>; (<replaceable +>RAZÃO</replaceable +>)</screen> + +<screen +>Correspondência: \*\*\*.*mensagem KILL +De: \*\*\*.*para (.*?) de (.*?)\. \((.*?)\).* +Para: *** [KILL] $$2 matou $$1 ($$3) +</screen> + +<para +>Ok, a correspondência procura por <literal +>***<replaceable +>qualquer_coisa</replaceable +> mensagem KILL</literal +>. Não é possível usar o <literal +>ˆ</literal +> porque já poderá ter sido adicionada uma <literal +>˜<janela>˜</literal +>.</para> + +<para +>A linha 'De' vai ficando um pouco mais interessante. O <literal +>"para (.*?) "</literal +> procura pela palavra "para" seguida de algum texto. O <literal +>.*?</literal +> significa: corresponder a zero ou mais ocorrências de qualquer coisa exceto a mudança de linha, sem ser ambicioso. A regra é parar quando a primeira condição de fim for obtida, não na última. Em outras palavras, isto corresponde a qualquer coisa até encontrar um espaço. O <literal +>()</literal +> envolvente significa: guardar o conteúdo. Cada "()" guarda os dados correspondentes num <literal +>$#</literal +> em que o <literal +>#</literal +> começa em 1 para a primeira sequência de texto, &etc; Neste caso, o <varname +>$1</varname +> obtém a informação do usuário que foi 'morto'. O <varname +>$2</varname +> é então preenchido pelo 'assassino'. Entre o <literal +>()</literal +> tem a razão da morte. Aqui o <literal +>(</literal +> e o <literal +>\(</literal +> ficam um pouco mais confusos. Lembre-se que o <literal +>\(</literal +> correponde ao caracter <literal +>'('</literal +> propriamente dito.</para> + +</listitem> +<listitem> +<para +>Como colorir a sua vida.</para> + +<para +>Ok, você quer adicionar alguma cor ao &ksirc;. Veja a <link linkend="sectcolors" +>seção de Cores</link +> para saber informações sobre cores, mas existe uma regra de filtragem para realçar o nome do usuário entre <literal +><APELIDO></literal +> em cada linha: </para> + +<screen +>Correspondência: ^(?:˜\S+˜)<\S+> +De: <(\S+)> +To: <˜4$$1˜c></screen> + +<para +>Extrai o nome do usuário e adiciona a cor #4 entre os dois <literal +><></literal +>. O <literal +>˜c</literal +> limpa a cor.</para> + +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="keys"> +<title +>Teclas</title> + +<para +>Esta é uma listagem das teclas de atalhos e de comandos disponíveis no &ksirc;.</para> + +<table> +<title +>Combinações de Teclas</title> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Atalho de teclado</entry> +<entry +>Ação</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> + +<row> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Abre uma nova Janela de Canal/Pesquisa.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Sair</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Enter</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Inicia uma mensagem para a pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para você.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Enter</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Inicia uma mensagem para a segunda pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para si.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>K</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Inicia o código de uma cor com um número. O texto que digitar após isto ficará colorido.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Inicia ou termina o texto sublinhado. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará sublinhado até que volte a digitar o atalho de novo.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Inicia ou termina o texto em itálico. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará em itálico até que volte a digitar o atalho de novo.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +> </keycombo +></entry> +<entry +>Inicia ou termina o texto em negrito. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará a negrito até que volte a digitar o atalho de novo.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +<entry +>Inicia ou termina o texto em cores invertidas. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará com cores invertidas até que volte a digitar o atalho de novo.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><keycap +>TAB</keycap +></entry> +<entry +>Tenta completar o nome de um dos usuários no canal, com base no texto que já introduziu. Você poderá estar habituado a isto na sua linha de comandos, ainda que não funcione necessariamente da mesma forma. Veja a <xref linkend="nick-completion"/>.</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</table> + +</chapter> + +<!-- annma: chapter title not good--> +<chapter id="tips"> +<title +>Dicas</title> + +<sect1 id="kde-channels"> +<title +>Juntando-se aos canais do &kde;</title> + +<para +>O canal &irc; do &kde; está hospedado na rede Freenode. Use a aba <guilabel +>Servidor/Canal</guilabel +> ou a aba <guilabel +>Auto-Conectar</guilabel +> no <guilabel +>Configurar KSirc</guilabel +> para adicionar estes canais. A rede deve ser <userinput +><systemitem class="domainname" +>irc.freenode.org</systemitem +></userinput +> na porta <userinput +>6667</userinput +>. Abaixo estão listados os canais mais importantes do &kde; e seus objetivos. Escolha os canais que mais lhe interessam. </para> + +<para +>Você pode encontrar algumas dicas sobre perguntas frequentes sobre os canais do &kde; na <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions" +>comunidade wiki do &kde;</ulink +>. </para> + +<table> + <title +>Canais IRC do KDE</title> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry +>Canal</entry> + <entry +>Objetivo</entry> + </row> + </thead> +<tbody> + <row> + <entry +>#kde</entry> + <entry +>Ajuda ao usuário</entry> + </row> + <row> + <entry +>#kde-devel</entry> + <entry +>Desenvolvimento do &kde;</entry> + </row> + <row> + <entry +>#tdevelop</entry> + <entry +>Questões sobre o KDevelop</entry> + </row> + <row> + <entry +>#kontact</entry> + <entry +>Questões relacionadas ao <application +>Kontact</application +> (&kmail;, &korganizer;, &knotes;...)</entry> + </row> + <row> + <entry +>#amarok</entry> + <entry +>Canal da comunidade do <application +>amaroK</application +>: dúvidas dos usuários e desenvolvimento</entry> + </row> + <row> + <entry +>#debian-kde</entry> + <entry +>Questões relacionadas ao KDE no Debian</entry> + </row> + <row> + <entry +>#kde-freebsd</entry> + <entry +>Questões relacionadas ao KDE no FreeBSD</entry> + </row> +</tbody> +</tgroup> +</table> +</sect1> + +<sect1 id="autoidentify"> +<title +>Auto-identificar</title> + +<para +>Se você pretende usar o &irc; regularmente você provavelmente desejará registrar seu apelido. Isto protege seu apelido de modo que somente você possa usá-lo. Na DALnet, após você logar-se, você registra seu apelido usando o comando <userinput +><command +>/msg</command +> nickserv register <replaceable +>SENHA</replaceable +></userinput +>, onde a <replaceable +>SENHA</replaceable +> é sua senha. Você obterá uma confirmação que seu apelido foi registrado. </para> + +<para +>A partir de então, toda vez que logar-se na DALnet você receberá uma mensagem pedindo que identifique-se. Você então precisará digitar <userinput +><command +>/msg nickserv identify <replaceable +>SENHA</replaceable +></command +></userinput +>. </para> + +<para +>O &ksirc; pode identificá-lo automaticamente quando você se loga em qualquer canal. Você simplesmente precisa adicionar o seguinte script Perl em seu diretório pessoal: </para> + +<para +>O seguinte script funcionará na Freenode. Este script deve ser salvo como <filename +>.sircrc.pl</filename +> em seu diretório pessoal. Quando você rodar o &ksirc;, este script automaticamente o identificará. </para> + +<programlisting +>sub hook_nick_notice { +my $n = shift; +my $m = shift; + + +if($who =~ /NickServ/){ +if($m =~ /If this is your nickname/){ +&msg("nickserv", "identify <replaceable +>XXXXXX</replaceable +>"); +} +} +} +&addhook("notice", "nick_notice"); # join on the "end of MOTD" numeric +</programlisting> +<para +>Substitua o <replaceable +>XXXXXX</replaceable +> com sua senha. </para> + +<para +>O script acima funcionará em outras redes além da Freenode onde o nickserv envia sua solicitação "identify" mas em algumas redes como a Undernet você precisará do seguinte script: </para> + +<programlisting +>sub hook_connected { +if($server =~ /undernet.org$/){ + &msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable +>SEU_NOME</replaceable +> <replaceable +>XXXX</replaceable +>"); + &docommand("umode +x"); +} +} +&addhook("255", "connected"); # join on the "end of MOTD" numeric +</programlisting> + +<para +>Substitua <replaceable +>SEU_NOME</replaceable +> com seu nome de login e <replaceable +>XXXXXX</replaceable +> com sua senha. </para> + +<para +>Você pode encontrar mais informações sobre programação do SIRC nesta página: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING" +>http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink +> </para> +</sect1> +</chapter> +<!-- end annma --> + +<chapter id="credits-and-license"> +<title +>Créditos e Licenças</title> + +<para +>Direitos autorais do &ksirc; 1997-2002, os programadores do &ksirc;.</para> + +<para +>Direitos autorais de partes da documentação 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para> + +<para +>Documentação atualizada para o &kde; 3.0 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> + +<para +><xref linkend="tips"/> foi escrito por &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para> +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>marcus_gama@uol.com.br</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="getting-ksirc"> +<title +>Onde obter o &ksirc;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> +&install.compile.documentation; </sect1> +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +sgml-indent-step: nil +End: +--> + + + + |