summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook1911
1 files changed, 1911 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..9ce3d2bb82a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/ksirc/index.docbook
@@ -0,0 +1,1911 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY mirc "<application
+>mIrc</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&ksirc;">
+ <!ENTITY package "tdenetwork">
+ <!ENTITY irc "<acronym
+>IRC</acronym
+>">
+ <!ENTITY CTCP "<acronym
+>CTCP</acronym
+>">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &ksirc;</title>
+<authorgroup>
+<author
+>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
+<author
+>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>1997</year>
+<holder
+>Andrew Stanley-Jones</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year
+><year
+>2002</year
+><year
+>2004</year>
+<holder
+>Philip Rodrigues </holder>
+
+</copyright>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marcus</firstname
+><surname
+>Gama</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>marcus_gama@uol.com.br</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+<date
+>2004-02-06</date>
+<releaseinfo
+>1.3.9</releaseinfo>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para
+>Esta documentação descreve o &ksirc; 1.2.1, o cliente de &irc; do &kde;.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KSirc</keyword>
+<keyword
+>irc</keyword>
+<keyword
+>Internet relay chat</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &ksirc; é o cliente de &irc; padrão para o &kde;. Ele suporta programação rcom <acronym
+>Perl</acronym
+> e é bastante compatível com o &mirc; para uso geral.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-ksirc">
+<title
+>Usando o &ksirc;</title>
+
+<sect1 id="irc-basics">
+<title
+>Se você nunca usou o &irc; antes...</title>
+
+<para
+>Em palavras simples, o &irc; é um protocolo de conversação, definido por normas oficiais da Internet e que é capaz de roubar muitas horas da sua vida. Para usar o &irc;, você precisa conectar-se a um servidor e juntar-se a um canal (equivalente a uma sala de conversação).</para>
+
+<para
+>Para conectar-se a um servidor, abra o &ksirc; e selecione <menuchoice
+><guimenu
+>Conexões</guimenu
+><guimenuitem
+>Novo Servidor...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou clique em <keycap
+>F2</keycap
+>. Na caixa de diálogo exibida, selecione um grupo na lista mais à esquerda e o servidor na lista do meio. A porta, mostrada à direita, será sempre a 6667. Será mostrada uma nova janela com as mensagens enviadas pelo servidor para o cliente. Quando estas mensagens acabarem de passar, você poderá selecionar o seu canal. Para mostrar uma lista dos canais disponíveis, digite <userinput
+><command
+>/list</command
+></userinput
+>. Para conectar-se a um canal digite: <userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>#nome_canal</replaceable
+></userinput
+>. Para sair de um canal, basta digitar <userinput
+><command
+>/part</command
+></userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Isto é o básico; para obter informações mais detalhadas, continue lendo...</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="ksirc-basics">
+<title
+>Fundamentos do &ksirc;</title>
+
+<sect2 id="servers">
+<title
+>Servidores</title>
+
+<para
+>O &ksirc; permite-lhe conectar-se a um conjunto arbitrário de servidores. Para conectar-se a um servidor, selecione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Conexões</guimenu
+><guimenuitem
+>Novo Servidor</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou clique em <keycap
+>F2</keycap
+>. O diálogo <guilabel
+>Conectar ao Servidor</guilabel
+> aparecerá, onde você poderá selecionar um <guilabel
+>Grupo</guilabel
+>, depois um <guilabel
+>Servidor</guilabel
+> e também uma <guilabel
+>Porta</guilabel
+> onde conectar-se.</para>
+
+<para
+>Basta depois clicar em <guilabel
+>Conectar</guilabel
+> quando terminar, para que apareça uma nova janela correspondente ao servidor. Você poderá manter o registro dos servidores aos quais se encontra conectado na janela do &ksirc; <guilabel
+>Controle do Servidor</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Você poderá obter uma ajuda para a maioria dos comandos de &irc; digitando <userinput
+>/help <replaceable
+>nome_comando</replaceable
+></userinput
+>. Digitar apenas <userinput
+>/help</userinput
+> irá fornecer uma lista dos comandos disponíveis.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="channels">
+<title
+>Canais</title>
+
+<para
+>Você poderá conectar-se aos canais com o comando normal do &irc; <userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>#nome_canal</replaceable
+> </userinput
+>, selecionando a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Conexões</guimenu
+><guimenuitem
+>Entrar no Canal...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou pressionando <keycap
+>F3</keycap
+>.</para>
+
+<para
+>Os canais nos quais você está conectado são mostrados na janela <guilabel
+>Controle do Servidor</guilabel
+> abaixo do servidor a que pertencem. Para abandonar um canal, você poderá invocar o comando <userinput
+>/part</userinput
+>, selecionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Canal</guimenu
+><guimenuitem
+>Fechar</guimenuitem
+> </menuchoice
+> ou pressionar <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="channel-options">
+<title
+>Opções do Canal</title>
+
+<para
+>O menu <guimenu
+>Canal</guimenu
+>, disponível em qualquer janela de canais, contém algumas opções úteis:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Salvar para Registro...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Salva o conteúdo de um canal para um arquivo.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Hora</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Se estiver selecionado, antecede tudo o que foi dito no canal com a hora em que foi dito, no formato [HH:MM:SS]</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+> <keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Tabela ASCII</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Mostra uma tabela com os caracteres ASCII</action
+>, a partir da qual poderá escolher os caracteres que desejar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+> <keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Apitar ao Mudar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Se for selecionada a opção, o &ksirc; emite um toque cada vez que algo é dito num canal.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="user-options">
+<title
+>Opções do Usuário</title>
+
+<para
+>Num canal, a lista de usuários é mostrada ao longo do lado direito. Se clicar com o botão direito no nome de um usuário dessa lista, aparecerá um menu de contexto com opções que são auto-explicativas:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Atualizar Apelidos</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Envia uma mensagem para o servidor para pedir novamente a lista dos usuários no canal.</action
+> Isto garante que a lista dos usuários está atualizada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Seguir</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Realça o nome do usuário em todas as mensagens que eles enviam para o canal. Deste modo, você poderá seguir o tópico de conversação de uma determinada pessoa num canal ocupado.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Não Seguir</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Deixa de seguir o usuário para os canais aonde ele vai.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Quem é</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Envia uma pesquisa de &CTCP; para saber quem é o usuário, obtendo algumas informações sobre ele, como o nome da sua máquina e o servidor ao qual se encontra conectado.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ping</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Envia um pedido de 'ping' do &CTCP; para o usuário, de modo a saber o seu tempo de eco.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Versão</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Envia um pedido de versão por &CTCP; para o usuário, de modo a saber que programa ele está usando.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Abusar</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Abusa do usuário de uma de várias formas engraçadas.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Os comandos que se seguem só estão disponíveis se você for um operador do canal:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Expulsar</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Retira o usuário do canal.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Banir</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Impede o usuário de conectar-se ao canal.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Acolher</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Retira a ordem de proibição do usuário poder conectar-se ao canal.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Op</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Dá ao usuário privilégios de operador.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>DeOp</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Retira os privilégios de operador do usuário.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autoconnecting">
+<title
+>Conexão Automática</title>
+<para
+>Se você tiver um conjunto de servidores e/ou canais aos quais se conecta sempre que usa o &ksirc;, então você poderá configurar o &ksirc; para conectar-se automaticamente a eles: na janela de <guilabel
+>Controle do Servidor</guilabel
+>, selecione <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KSirc...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e, no diálogo que aparece, selecione a página de <guilabel
+>Conexão Automática</guilabel
+>. Para adicionar um canal a um servidor novo, preencha os campos <guilabel
+>Servidor</guilabel
+> e <guilabel
+>Canal</guilabel
+>, clicando depois no botão <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+>. Para adicionar outro canal neste servidor, selecione o nome do servidor na árvore, indique o nome do canal no campo <guilabel
+>Canal</guilabel
+> e clique em <guibutton
+>Atualizar/Adicionar</guibutton
+>. Você poderá repetir este processo tantas vezes quantas desejar para adicionar vários servidores e canais para o &ksirc; conectar-se a eles.</para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="ksirc-configuration">
+<title
+>Configuração do &ksirc;</title>
+
+<sect1 id="config-intro">
+<title
+>Introdução à Configuração</title>
+<para
+>O diálogo de configuração do &ksirc; está disponível através da opção <menuchoice
+><guimenu
+>Opções</guimenu
+><guimenuitem
+>Preferências...</guimenuitem
+></menuchoice
+> na janela <guilabel
+>Controle do Servidor</guilabel
+> do &ksirc;. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="general-config">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Geral</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="windowmode">
+<title
+><guilabel
+>Modo de Janelas</guilabel
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Modo SDI (comportamento antigo)</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Faz com que o &ksirc; use o modo de interface de documentos únicos, no qual cada novo canal ou janela de <command
+>/query</command
+> terá a sua própria janela em separado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Modo MDI paginado (XChat)</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Faz com que o &ksirc; use o modo de interface para vários documentos, com o estilo do <application
+>XChat</application
+>, no qual cada novo canal ou janela de <command
+>/query</command
+> terá uma página respectiva na janela principal do &ksirc;. Cada página poderá ser puxada para a frente clicando-se no seu separador respectivo, e você poderá mudar de página para página com o <keycombo
+>&Alt;<keysym
+>Esquerda</keysym
+></keycombo
+> e <keycombo
+>&Alt;<keysym
+>Direita</keysym
+></keycombo
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="misc-general-config">
+<title
+>A Seção de Configuração <guilabel
+>Diversos</guilabel
+></title>
+<para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-Criar Janela</guilabel
+></term
+> <listitem
+><para
+>Se estiver selecionada, o &ksirc; irá criar automaticamente uma nova janela para os usuários que enviarem um comando <command
+>/msg</command
+> para você. Se não estiver, todo o texto que for enviado para você com o <command
+>/msg</command
+> é mostrado na janela atual e você poderá usar o <command
+>/query<replaceable
+>usuário</replaceable
+></command
+> para criar uma janela onde poderá conversar com esse usuário.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry id="nick-completion">
+<term
+><guilabel
+>Completação de Apelidos</guilabel
+></term
+> <listitem
+><para
+>Se estiver selecionada a opção, ativa a completação dos nomes dos usuários. A completação funciona da seguinte maneira: <orderedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Digite as primeiras letras do nome do usuário.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Clique em <keysym
+>TAB</keysym
+>. O texto que você escreveu será completado para corresponder ao nome do usuário, mesmo que inclua mudanças de capitalização. Por exemplo, <userinput
+>jo&lt;TAB&gt;</userinput
+> fica igual a <computeroutput
+>Jose</computeroutput
+> se existir um usuário chamado <quote
+>Jose</quote
+> no canal.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Se mais de um usuário do canal corresponder ao texto que escreveu, será escolhido o primeiro nome da lista. Pressionar <keysym
+>TAB</keysym
+> várias vezes, mostra o próximo usuário da lista. Por exemplo, se existirem os usuários <quote
+>ZeNuno</quote
+> e <quote
+>ZePires</quote
+> num canal, e você digitar <userinput
+>Ze&lt;TAB&gt;</userinput
+>, o texto será completado primeiro com <computeroutput
+>ZeNuno</computeroutput
+> e se pressionar de novo em <keysym
+>TAB</keysym
+>, irá mudar para <computeroutput
+>ZePires</computeroutput
+>.</para>
+</listitem>
+
+</orderedlist>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar o tópico no título</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o tópico do canal atual no título da janela.</action
+> Se não estiver selecionada a opção, o tópico só é mostrado dentro da janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hora</guilabel
+></term
+> <listitem
+><para
+><action
+>Antecipa tudo o que for dito no canal com a hora em que foi dito</action
+>, no formato [HH:MM:SS].</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Apitar na Notificação</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver selecionada a opção, é tocada a campainha do sistema sempre que um usuário na sua lista de <command
+>/notify</command
+> conectar-se ao servidor de &irc; onde você se encontra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Janela de Seleção de Cores</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver selecionada a opção, é apresentada uma janela onde você poderá selecionar a cor com que o seu texto é apresentado quando pressionar <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+>. Caso contrário, você terá que escrever os códigos de cores manualmente. Veja também <xref linkend="sectcolors"/>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-Juntar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Volta a conectar-se aos canais automaticamente se você tiver desconectado.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Comprimento do Histórico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Guarda este número de linhas de conversação para cada janela, o que lhe permite rolar para cima na janela e ver o que já foi dito.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="wallpaper-config">
+<title
+>Configuração do <guilabel
+>Papel de Parede</guilabel
+></title>
+<para
+>Na seção do <guilabel
+>Papel de Parede</guilabel
+>, você poderá alterar a imagem que é colocada no fundo das suas janelas do &ksirc;. Você poderá indicar o nome do arquivo a usar no campo de texto, ou escolher o arquivo usando o botão à direita do mesmo campo de texto. Os arquivos de imagens terão de estar no formato &GIF;, <acronym
+>JPEG</acronym
+> ou <acronym
+>PNG</acronym
+>. É mostrada uma previsão da imagem à direita do diálogo.</para>
+</sect2
+>
+</sect1>
+
+<sect1 id="startup-tab">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Inicialização</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá configurar as opções de inicialização do &ksirc;. </para>
+
+<sect2 id="name-settings">
+<title
+><guilabel
+>Configurações do Nome</guilabel
+></title>
+
+<para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Apelido</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indica o apelido do seu usuário de &irc;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Apelido Alternativo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indica o apelido a usar se a sua escolha já estiver sendo usada por outro usuário.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nome Verdadeiro</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O seu nome verdadeiro, tal como é devolvido por uma pesquisa <command
+>/whois</command
+> sobre o seu usuário.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="notify-list">
+<title
+><guilabel
+>Lista de Notificações</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá inserir uma lista de usuários que você irá querer adicionar à sua lista <command
+>/notify</command
+> na inicialização. Você será avisado quando algum destes usuários se conectar.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="colors-tab">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Cores</guilabel
+></title>
+<para
+>Aqui você poderá configurar a utilização das cores por parte do &ksirc;. </para>
+
+<sect2 id="chat-colors">
+<title
+>Configuração das <guilabel
+>Cores de Conversação</guilabel
+></title>
+<para
+>Aqui você poderá definir as cores para cada um dos tipos de texto. Clicando no botão colorido à direita da legenda de cada tipo de texto, irá aparecer uma janela de seleção de cores na qual poderá escolher a cor com que deseja apresentar este tipo de texto. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="nick-colors">
+<title
+><guilabel
+>Cores das Apelidos</guilabel
+></title>
+<para
+>As opções <guilabel
+>Texto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Fundo:</guilabel
+> definem as cores para o texto e o fundo dos apelidos dos usuários nas janelas de conversação. A opção <guilabel
+>Cor das mensagens que contêm o seu apelido:</guilabel
+> define a cor das mensagens que aparecem num canal que contenha o seu apelido.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="color-codes">
+<title
+><guilabel
+>Códigos de cores</guilabel
+></title>
+<para
+>Aqui você poderá definir se o &ksirc; irá permitir os códigos de cores nativos (ver em <xref linkend="sectcolors"/>) e também se são permitidos os códigos de cores do &mirc;.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="sectcolors">
+<title
+>Cores do &ksirc;</title>
+
+<para
+>O &ksirc; segue o esquema de cores usado pelo &mirc;, com algumas modificações mais adequadas para o uso doméstico.</para>
+
+<screen
+>&lt;fg&gt; == texto
+&lt;bg&gt; == fundo
+&lsqb;&rsqb; == opcional
+</screen>
+
+<sect1 id="mirccompatibility">
+<title
+>Compatibilidade com o &mirc;</title>
+
+<para
+>Formato:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
+> define a cor do texto e do fundo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>0x03</userinput
+> restaura padrões para <emphasis
+>essa</emphasis
+> linha</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="ksircnative">
+<title
+>Nativo do &ksirc;</title>
+
+<para
+>Formato:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
+> define a cor do texto e de fundo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;c</userinput
+> restaura padrões</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;b</userinput
+> coloca o texto em negrito</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;u</userinput
+> coloca o texto sublinhado</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;i</userinput
+> coloca o texto em itálico</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;r</userinput
+> coloca o texto em modo invertido de cores</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Porque se mudou o &ksirc; para usar o &tilde; em vez do 0x03 (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>)? Bem, é mais difícil de usar o 0x03 nos programas e nem todas as funções do C parecem gostar dele. O <userinput
+>&tilde;<replaceable
+>letra</replaceable
+></userinput
+> também permite mais comandos sem interferir nas alterações futuras do &mirc;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="colornumbers">
+<title
+>Número das Cores</title>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>branco</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>preto</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>azul</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>verde</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>vermelho</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>marrom</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>roxo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>laranja</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>amarelo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>verde claro</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>ciano</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>ciano claro</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>azul claro</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>cor de rosa</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>cinza</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>cinza claro</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor">
+<title
+>Enviar Negrito, Sublinhado, Invertido e Cores</title>
+
+<para
+>Você poderá usar as seguintes combinações de teclas para inserir os códigos de controle no texto:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+> para o texto em negrito</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> para o texto sublinhado</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> para o texto invertido</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+> para o texto colorido</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> para o texto normal</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="examplessetcolors">
+<title
+>Exemplos</title>
+
+<para
+>Para sublinhar uma única palavra numa frase:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Pressione <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Digite a palavra</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Pressione <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> novamente</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Só o texto rodeado pelos códigos de início e de fim será afetado. Você poderá usar este método com todos os outros códigos de controle.</para>
+
+<para
+>O código de controle <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+> é ligeiramente diferente porque lhe permite indicar um número de cor. Para colorir uma única palavra numa frase:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Pressione <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Digite um número entre 0 e 15</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Digite a palavra</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Pressione <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+> novamente</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Se você quiser também alterar a cor de fundo de uma palavra, você teria que indicar dois números separados por uma vírgula em vez de apenas um número. O primeiro número é a cor do texto, enquanto o segundo é a cor de fundo. As cores vão de 0 a 15, e o índice encontra-se na seção anterior.</para>
+
+<para
+>Você poderá rodear o texto com vários códigos de controle, por isso poderá ter por exemplo uma palavra em negrito, sublinhada e colorida.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="filters">
+<title
+>Filtros</title>
+
+<sect1 id="filterrulesandhowtomakethem">
+<title
+>Regras de Filtragem e Como Criá-las</title>
+
+<para
+>Se você não conseguir compreender totalmente, espere. O objetivo futuro será criar um bom <quote
+>construtor de filtros</quote
+> onde você poderá apenas clicar em botões para conseguí-los. Até lá, ainda levará algum tempo.</para>
+
+<para
+>O filtro tenta encontrar o texto de <quote
+>correspondência</quote
+> e depois usar o <quote
+>De</quote
+> e o <quote
+>Para</quote
+> como uma substituição. A correspondência e as substituições são todas expressões regulares do <application
+>Perl</application
+>. As regras são avaliadas por ordem descendente. A regra de topo é avaliada primeiro, passando à segunda a contar de cima, &etc;. Todos os textos são avaliados como:</para>
+
+<para
+>O <varname
+>$<replaceable
+>nome</replaceable
+></varname
+> é expandido para a variável de ambiente <varname
+><replaceable
+>nome</replaceable
+></varname
+>. Isto é feito imediatamente quando você introduz a regra e não irá se alterar a partir daí. Por isso, a sua utilidade será limitada.</para>
+
+<para
+>O <varname
+>$$<replaceable
+>nome</replaceable
+></varname
+> é substituído pela variável de <acronym
+>Perl</acronym
+> <varname
+>$<replaceable
+>nome</replaceable
+></varname
+> durante a correspondência. Ela poderá ser composta por sub-sequências de texto como o <varname
+>$1</varname
+> ou <varname
+>$2</varname
+> na substituição, ou por variáveis normais disponíveis no <application
+>ksirc</application
+> (como a <varname
+>$nick</varname
+>, <varname
+>$channel</varname
+>, &etc;).</para>
+
+<para
+>O <varname
+>&tilde;<replaceable
+>nome</replaceable
+>&tilde;</varname
+> <emphasis
+>prefixado uma e só uma vez</emphasis
+> à linha irá enviar a linha de texto para a janela chamada <replaceable
+>nome</replaceable
+>. Se a janela não existir irá para a última janela que estava em primeiro plano. Existem várias janelas especiais, todas elas antecedidas de um único <literal
+>!</literal
+>:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>!default</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A janela selecionada atualmente. É garantida que existe.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>!all</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Envia para todas as janelas. Isto poderá não aparecer em todas as janelas, dependendo da forma como o texto é processado. Por exemplo, as janelas dos canais não irão mostrar um <command
+>/part</command
+> ou um <command
+>/quit</command
+> a menos que o usuário esteja no canal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>!discard</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>ignora o texto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+>O resto da expressão é tratado como uma expressão regular normal de <acronym
+>Perl</acronym
+>. Uma boa compreensão da página de manual do <command
+>perlre</command
+> irá com certeza ajudar, mas é também necessário um conhecimento básico de expressões regulares.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="examplesfilters">
+<title
+>Exemplos:</title>
+
+<orderedlist
+><listitem>
+<para
+>Deseja converter todos os 'jose' de 'jose' para 'José'</para>
+
+<screen
+>Correspondência: .*
+De: jose
+Para: José</screen>
+
+<para
+>Bastante simples, faz uma correspondência com todo o texto, e substitui o 'jose' por 'José'.</para>
+
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Você quer corresponder tudo o que contém 'jose' e enviar para a janela chamada <quote
+>jose</quote
+></para>
+
+<screen
+>Correspondência: jose
+De: &circ;
+Para: &tilde;jose&tilde;</screen>
+
+<para
+>Procura por <quote
+>jose</quote
+> e, se for encontrado, substitui o início do texto (&circ;) por &tilde;jose&tilde;.</para>
+
+</listitem>
+<listitem>
+
+<para
+>Ainda que o exemplo anterior funcione, se o texto já contiver <literal
+>&tilde;uma_janela&tilde;</literal
+> nele, você irá ter agora duas <literal
+>&tilde;jose&tilde;&tilde;uma_janela&tilde;...</literal
+> Por isso, você poderá fazer isto em alternativa.</para>
+
+<screen
+>Correspondência: jose
+De: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
+Para: &tilde;jose&tilde;</screen>
+
+<para
+>Ok, a linha 'De' está um pouco mais complicada. Significa: fazer a correspondência de 0 ou 1 cópias de <literal
+>&tilde;\S+&tilde;</literal
+>, que é um 1 til, um ou mais caracteres que não espaços em branco, e depois outro til. Os mais paranóicos poderão fazer <literal
+>(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal
+>, que significa: fazer a correspondência de 0 ou mais diretivas de canais no caso de as regras anteriores falharem.</para>
+
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>As mensagens de morte do servidor tendem a ser longas, feias, aborrecidas, &etc;. Uma mensagem básica no 'dalnet' parece-se com o seguinte:</para>
+
+<screen
+>*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para
+BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ
+Localização: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net
+[206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221]
+!services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net
+(NickServ Enforcement)</screen>
+
+<para
+>Quando você estiver <literal
+>+s</literal
+> irá obter montes delas; você não quer que todas elas passem pela sua tela. Vão ser criadas 3 regras para lidar com elas um pouco de cada vez. Você poderá fazê-lo com menos regras, mas isto vai mostrar a estrutura básica da regra, em passos simples, e como usar várias regras para processar uma mensagem. O primeiro passo é remover a parte de Localização: da mensagem:</para>
+
+<screen
+>Correspondência: ^\*\*\*.* mensagem KILL para.*
+De: Localização: \S+
+Para: .</screen>
+
+
+<para
+>A correspondência procura pela mensagem que começa por <literal
+>***</literal
+>; os <literal
+>*</literal
+>'s têm de ser comentados com <literal
+>\</literal
+> uma vez que por si sós funcionam como 0 ou mais repetições do caracter anterior. O <literal
+>.*</literal
+> significa: corresponder a tudo até encontrar <literal
+> mensagem KILL para</literal
+>. Isto permite evitar ter que escrever a parte <literal
+>-- Recebida...</literal
+> &etc; O <literal
+>.*</literal
+> final significa: corresponder a tudo até ao fim da linha. (não é necessário, eu acho)</para>
+
+<para
+>A linha De significa: substituir " Localização: " e quaisquer outros caracteres que não espaços em branco pelo Para. O Para é um <literal
+>"."</literal
+> como tal toda a localização é substituída por um único ponto.</para>
+
+<para
+>A mensagem fica agora do tipo:</para>
+
+<screen
+>*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ. (NickServ Enforcement)</screen>
+
+<para
+>Repare no novo <literal
+>"."</literal
+> após o <literal
+>NickServ</literal
+>?</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Ok, a mensagem está um bocado mais limpa, mas os KILLs do nickserv não são assim tão importantes, como tal serão encaminhados para a janela <literal
+>!discard</literal
+>.</para>
+
+<screen
+>Correspondência: ^\*\*\*.*mensagem KILL .*\(NickServ Enforcement\)
+De: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
+Para: &tilde;!discard&tilde;</screen>
+
+<para
+>A regra de correspondência procura pela mensagem KILL e certifica-se que é do NickServ. Repare no <literal
+>\(</literal
+> e no <literal
+>\)</literal
+> que são ambos utilizados na expressão regular, como tal terão de ser 'escapados'. Isto é muito semelhante ao que foi dito dois exemplos antes.</para>
+
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Já foram filtradas as mortes do NickServ, mas a mensagem ainda é difícil ler ao olhar para ela. Por isso, vai ser reordenada para algo do gênero:</para>
+
+<screen
+>*** [KILL] <replaceable
+>MATADOR</replaceable
+>; matou <replaceable
+>MATOU</replaceable
+>; (<replaceable
+>RAZÃO</replaceable
+>)</screen>
+
+<screen
+>Correspondência: \*\*\*.*mensagem KILL
+De: \*\*\*.*para (.*?) de (.*?)\. \((.*?)\).*
+Para: *** [KILL] $$2 matou $$1 ($$3)
+</screen>
+
+<para
+>Ok, a correspondência procura por <literal
+>***<replaceable
+>qualquer_coisa</replaceable
+> mensagem KILL</literal
+>. Não é possível usar o <literal
+>&circ;</literal
+> porque já poderá ter sido adicionada uma <literal
+>&tilde;&lt;janela&gt;&tilde;</literal
+>.</para>
+
+<para
+>A linha 'De' vai ficando um pouco mais interessante. O <literal
+>"para (.*?) "</literal
+> procura pela palavra "para" seguida de algum texto. O <literal
+>.*?</literal
+> significa: corresponder a zero ou mais ocorrências de qualquer coisa exceto a mudança de linha, sem ser ambicioso. A regra é parar quando a primeira condição de fim for obtida, não na última. Em outras palavras, isto corresponde a qualquer coisa até encontrar um espaço. O <literal
+>()</literal
+> envolvente significa: guardar o conteúdo. Cada "()" guarda os dados correspondentes num <literal
+>$&num;</literal
+> em que o <literal
+>&num;</literal
+> começa em 1 para a primeira sequência de texto, &etc; Neste caso, o <varname
+>$1</varname
+> obtém a informação do usuário que foi 'morto'. O <varname
+>$2</varname
+> é então preenchido pelo 'assassino'. Entre o <literal
+>()</literal
+> tem a razão da morte. Aqui o <literal
+>(</literal
+> e o <literal
+>\(</literal
+> ficam um pouco mais confusos. Lembre-se que o <literal
+>\(</literal
+> correponde ao caracter <literal
+>'('</literal
+> propriamente dito.</para>
+
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Como colorir a sua vida.</para>
+
+<para
+>Ok, você quer adicionar alguma cor ao &ksirc;. Veja a <link linkend="sectcolors"
+>seção de Cores</link
+> para saber informações sobre cores, mas existe uma regra de filtragem para realçar o nome do usuário entre <literal
+>&lt;APELIDO&gt;</literal
+> em cada linha: </para>
+
+<screen
+>Correspondência: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
+De: &lt;(\S+)&gt;
+To: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>
+
+<para
+>Extrai o nome do usuário e adiciona a cor &num;4 entre os dois <literal
+>&lt;&gt;</literal
+>. O <literal
+>&tilde;c</literal
+> limpa a cor.</para>
+
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="keys">
+<title
+>Teclas</title>
+
+<para
+>Esta é uma listagem das teclas de atalhos e de comandos disponíveis no &ksirc;.</para>
+
+<table>
+<title
+>Combinações de Teclas</title>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Atalho de teclado</entry>
+<entry
+>Ação</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Abre uma nova Janela de Canal/Pesquisa.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Sair</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia uma mensagem para a pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para você.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia uma mensagem para a segunda pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para si.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia o código de uma cor com um número. O texto que digitar após isto ficará colorido.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia ou termina o texto sublinhado. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará sublinhado até que volte a digitar o atalho de novo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia ou termina o texto em itálico. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará em itálico até que volte a digitar o atalho de novo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+> </keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia ou termina o texto em negrito. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará a negrito até que volte a digitar o atalho de novo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia ou termina o texto em cores invertidas. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará com cores invertidas até que volte a digitar o atalho de novo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycap
+>TAB</keycap
+></entry>
+<entry
+>Tenta completar o nome de um dos usuários no canal, com base no texto que já introduziu. Você poderá estar habituado a isto na sua linha de comandos, ainda que não funcione necessariamente da mesma forma. Veja a <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+
+</chapter>
+
+<!-- annma: chapter title not good-->
+<chapter id="tips">
+<title
+>Dicas</title>
+
+<sect1 id="kde-channels">
+<title
+>Juntando-se aos canais do &kde;</title>
+
+<para
+>O canal &irc; do &kde; está hospedado na rede Freenode. Use a aba <guilabel
+>Servidor/Canal</guilabel
+> ou a aba <guilabel
+>Auto-Conectar</guilabel
+> no <guilabel
+>Configurar KSirc</guilabel
+> para adicionar estes canais. A rede deve ser <userinput
+><systemitem class="domainname"
+>irc.freenode.org</systemitem
+></userinput
+> na porta <userinput
+>6667</userinput
+>. Abaixo estão listados os canais mais importantes do &kde; e seus objetivos. Escolha os canais que mais lhe interessam. </para>
+
+<para
+>Você pode encontrar algumas dicas sobre perguntas frequentes sobre os canais do &kde; na <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions"
+>comunidade wiki do &kde;</ulink
+>. </para>
+
+<table>
+ <title
+>Canais IRC do KDE</title>
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry
+>Canal</entry>
+ <entry
+>Objetivo</entry>
+ </row>
+ </thead>
+<tbody>
+ <row>
+ <entry
+>#kde</entry>
+ <entry
+>Ajuda ao usuário</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#kde-devel</entry>
+ <entry
+>Desenvolvimento do &kde;</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#tdevelop</entry>
+ <entry
+>Questões sobre o KDevelop</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#kontact</entry>
+ <entry
+>Questões relacionadas ao <application
+>Kontact</application
+> (&kmail;, &korganizer;, &knotes;...)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#amarok</entry>
+ <entry
+>Canal da comunidade do <application
+>amaroK</application
+>: dúvidas dos usuários e desenvolvimento</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#debian-kde</entry>
+ <entry
+>Questões relacionadas ao KDE no Debian</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#kde-freebsd</entry>
+ <entry
+>Questões relacionadas ao KDE no FreeBSD</entry>
+ </row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autoidentify">
+<title
+>Auto-identificar</title>
+
+<para
+>Se você pretende usar o &irc; regularmente você provavelmente desejará registrar seu apelido. Isto protege seu apelido de modo que somente você possa usá-lo. Na DALnet, após você logar-se, você registra seu apelido usando o comando <userinput
+><command
+>/msg</command
+> nickserv register <replaceable
+>SENHA</replaceable
+></userinput
+>, onde a <replaceable
+>SENHA</replaceable
+> é sua senha. Você obterá uma confirmação que seu apelido foi registrado. </para>
+
+<para
+>A partir de então, toda vez que logar-se na DALnet você receberá uma mensagem pedindo que identifique-se. Você então precisará digitar <userinput
+><command
+>/msg nickserv identify <replaceable
+>SENHA</replaceable
+></command
+></userinput
+>. </para>
+
+<para
+>O &ksirc; pode identificá-lo automaticamente quando você se loga em qualquer canal. Você simplesmente precisa adicionar o seguinte script Perl em seu diretório pessoal: </para>
+
+<para
+>O seguinte script funcionará na Freenode. Este script deve ser salvo como <filename
+>.sircrc.pl</filename
+> em seu diretório pessoal. Quando você rodar o &ksirc;, este script automaticamente o identificará. </para>
+
+<programlisting
+>sub hook_nick_notice {
+my $n = shift;
+my $m = shift;
+
+
+if($who =~ /NickServ/){
+if($m =~ /If this is your nickname/){
+&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable
+>XXXXXX</replaceable
+>");
+}
+}
+}
+&amp;addhook("notice", "nick_notice"); # join on the "end of MOTD" numeric
+</programlisting>
+<para
+>Substitua o <replaceable
+>XXXXXX</replaceable
+> com sua senha. </para>
+
+<para
+>O script acima funcionará em outras redes além da Freenode onde o nickserv envia sua solicitação "identify" mas em algumas redes como a Undernet você precisará do seguinte script: </para>
+
+<programlisting
+>sub hook_connected {
+if($server =~ /undernet.org$/){
+ &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable
+>SEU_NOME</replaceable
+> <replaceable
+>XXXX</replaceable
+>");
+ &amp;docommand("umode +x");
+}
+}
+&amp;addhook("255", "connected"); # join on the "end of MOTD" numeric
+</programlisting>
+
+<para
+>Substitua <replaceable
+>SEU_NOME</replaceable
+> com seu nome de login e <replaceable
+>XXXXXX</replaceable
+> com sua senha. </para>
+
+<para
+>Você pode encontrar mais informações sobre programação do SIRC nesta página: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING"
+>http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink
+> </para>
+</sect1>
+</chapter>
+<!-- end annma -->
+
+<chapter id="credits-and-license">
+<title
+>Créditos e Licenças</title>
+
+<para
+>Direitos autorais do &ksirc; 1997-2002, os programadores do &ksirc;.</para>
+
+<para
+>Direitos autorais de partes da documentação 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para>
+
+<para
+>Documentação atualizada para o &kde; 3.0 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+
+<para
+><xref linkend="tips"/> foi escrito por &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<para
+>Tradução de Marcus Gama<email
+>marcus_gama@uol.com.br</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="getting-ksirc">
+<title
+>Onde obter o &ksirc;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+sgml-indent-step: nil
+End:
+-->
+
+
+
+