summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po1910
1 files changed, 1910 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..c918c39a752
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1910 @@
+# tradução de kate.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kate.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kate.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:42-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Falha ao expandir o comando '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas do Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Editar Ferramenta Externa"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "O nome a ser exibido no menu 'Ferramentas->Externo'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "&Script:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p> O script a ser executado para chamar a ferramenta, e é passado para "
+"/bin/sh, para execução. As seguintes macros serão expandidas:</p> "
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - a URL do documento atual."
+"<li><code>%URLs</code> - uma lista de URLs de todos os documentos abertos."
+"<li><code>%directory</code> - a URL da pasta contendo o documento atual."
+"<li><code>%filename</code> - o nome do arquivo do documento atual."
+"<li><code>%line</code> - a linha de texto atual que está com o cursor na visão "
+"atual."
+"<li><code>%column</code> - a coluna de texto onde o cursor está na visão atual."
+"<li><code>%selection</code> - o textop selecionado na visão atual. "
+"<li><code>%text</code> - o texto do documento atual.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"O executável usado pelo comando. Isto é usado para verificar se uma ferramenta "
+"deve ser exibida; e se não estiver configurado, a primeira palavra de <em>"
+"comando</em> será usada."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Tipos MIME:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Uma lista separada por ponto-e-vírgula de tipos MIME, para os quais esta "
+"ferramenta deve estar disponível; se estiver vazia, a ferramenta estará sempre "
+"disponível. Para escolher entre tipos MIME conhecidos, pressione obotão da "
+"direita."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Clique para que uma janela surja, que lhe ajudará a criar uma lista de tipos "
+"MIME."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Salvar:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Atual"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "&Todos os Documentos"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Você pode eleger para salvar o documento atual ou todos os documentos "
+"[modificados] antes de executar o comando. Isto é útil se você desejar passar "
+"URLs para um aplicativo, como por exemplo um cliente FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Linha de comando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se você especificar um nome aqui, pode invocar o comando da visão de linhas de "
+"comando, com a ferramenta_externa_com_este_nome. Por favor, não use espaços ou "
+"tabs no nome."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Você deve especificar, no mínimo, um nome e um comando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr ""
+"Selecione os tipos MIME que devem ser habilitados para esta ferramenta."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Selecione os Tipos MIME"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "&Inserir Separador"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todas as ferramentas configuradas, representadas por seu "
+"texto de menu."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linha: %1 Col: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " SOBS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BCO "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Você realmente deseja redirecionar o texto para o console? Isto executará "
+"quaisquer comandos, usando os seus direitos de usuário."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Direcionar para o Console?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Direcionar para o Console"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Navegador para Sistema de Arquivos"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar nos Arquivos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Cria um novo documento"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Abre um documento existente para edição"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Isto lista os arquivos que você abriu recentemente e permite abri-los "
+"facilmente de novo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Salvar &Tudo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Salva todos os documentos abertos e modificados para o disco."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Fecha o documento atual."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "&Fechar Todos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Fecha todos os documentos abertos."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Envia um ou mais documentos abertos como anexos de e-mail."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Cria uma nova visão do Kate (uma nova janela com a mesma lista de documentos)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ferramentas externas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lança aplicativos auxiliares externos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "&Abrir Com"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Abre o documento atual com outro aplicativo registrado para esse tipo de "
+"arquivo, ou um com outroaplicativo de sua escolha."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Configura declarações de atalhos de teclado para o aplicativo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Configura quais itens devem aparecer na(s) barra(s) de ferramenta(s)."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Configura vários aspectos deste aplicativo e do componente de edição."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Diecionar para o Console"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Isto exibe dicas úteis para o uso deste aplicativo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Manual dos &Plug-ins"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Isto exibe os arquivos de ajuda para vários plug-ins disponíveis."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &como ..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Gerenciar..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "Abertura &Rápida"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Um novo arquivo foi aberto ao tentar fechar o Kate; fechamento interrompido."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Fechamento interrompido"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "O&utros..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Outros..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "O aplicativo '%1' não foi encontrado!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplicativo não encontrado!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>O documento atual não foi salvo, e, por isso, não pôde ser anexado a uma "
+"mensagem de e-mail. "
+"<p> Você deseja salvá-lo e continuar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Não é Possível Enviar Arquivo Não-Salvo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"O arquivo não pôde ser salvo. Por favor, verifique se você possui permissões de "
+"escrita."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>O arquivo:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>foi modificado, e as modificações não estarão disponíveis no anexo. "
+"<p>Deseja salvá-lo antes de enviá-lo?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Salvar Antes de Enviar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Não Salvar"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Arquivos de E-mail"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Mostrar &Todos os Documentos >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&E-Mail..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Pressione <strong>E-mail...</strong> para enviar por e-mail o documento "
+"atual. "
+"<p>Para selecionar mais documentos a serem enviados, pressione <strong>"
+"Mostrar Todos os Documentos&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Ocultar Lista de Documentos <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Pressione <strong>E-mail...</strong> para enviar os documentos selecionados."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Documentos modificados em disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobrescrever"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Remove a flag modificada dos documentos selecionados e fecha o diálogo, se não "
+"existirem mais documentos que não foram tratados."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Sobrescreve os documentos selecionados, descartando as mudanças e fechando o "
+"diálogo, se não existirem mais documentos que não foram tratados."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Recarrega os documentos selecionados do disco e fecha o diálogo, se não "
+"existirem mais documentos que não foram tratados."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os documentos listados abaixo foram modificados no disco. "
+"<p>Por favor, selecione um ou mais de uma vez, e pressione um botão de ação, "
+"até que a lista esteja vazia.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Estado em Disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Visualizar Diferença"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Calcula as diferenças entre o conteúdo do editor e o arquivo no disco, para o "
+"documento selecionado, e mostra a diferença com o aplicativo padrão. Necessita "
+"do diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o documento \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que o diff(1) está instalado "
+"e configurado em seu PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro ao Criar Diferença"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Mostrar o caminho &completo no &título"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, o caminho completo do documento será mostrado no "
+"título da janela."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Sincronizar o emula&dor de terminal com o documento ativo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Se isto estiver selecionado, o Konsole embutido irá executar <code>cd</code> "
+"para a pasta do documento ativo quando iniciado, e sempreque você mudar o "
+"documento ativo, se este for um arquivo local."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "&Avisar sobre arquivos modificados por processos de fora"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Se habilitada, quando o Kate obter o foco, você será perguntado sobre o que "
+"fazer com os arquivos que foram modificados no disco rígido. Se não estiver "
+"habilitada, você será perguntado sobre o que fazer com um arquivo que foi "
+"modificado no disco, somente quando o foco for conseguido dentro do Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-Informação"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Manter &meta-informação de sessões passadas"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Marque isto se você deseja que a configuração de documentos como, por exemplo, "
+"favoritos, de sessões passadas seja salva. A configuração será restaurada se o "
+"documento não for modificado quando reaberto."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Remover meta-informações que não forem utilizadas após:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nunca)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Gerenciamento da Sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementos das Sessões"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Incluir &configurações da janela"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Selecione isto se você deseja que todas as visualizações sejam restauradas cada "
+"vez que você abrir o Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Comportamento ao Iniciar o Aplicativo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Iniciar uma nova &sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Carregar a ú&ltima sessão usada"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Escolher &manualmente uma sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Comportamento ao Sair do Aplicativo ou Trocar de Sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Não salvar a sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Salvar sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Perguntar ao usuário"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Seletor de Arquivos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Configurações do Seletor de Arquivos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Configurações da Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gerenciador de Plug-ins"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão Regular"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Digite aqui a expressão regular com o que você deseja procurar. "
+"<p>Se 'expressão regular' estiver desmarcado, quaisquer letras sem espaço em "
+"sua expressão serão \"escapes\", com uma barra invertida."
+"<p>Os possíveis meta-caracteres são: "
+"<br><b>.</b> - Combina com qualquer caractere\n"
+"<b>^</b> - Combina com o início de uma linha"
+"<br><b>$</b> - Combina com o fim de uma linha"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Combina com o início de uma palavra"
+"<br><b>\\&gt;</b> --Combina com o fim de uma palavra"
+"<br>"
+"<p>Existem os seguintes operadores de repetição:"
+"<br><b>?</b> - O item precedente está relacionado no máximo uma vez"
+"<br><b>*</b> - O item precedente está relacionado zero ou mais vezes"
+"<br><b>+</b> - O item precedente está relacionado uma ou mais vezes "
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - O item precedente está relacionado exatamente <i>n</i> "
+"vezes "
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - O item precedente está relacionado <i>n</i> "
+"ou mais vezes "
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> O item precedente está relacionado no máximo <i>n</i> "
+"vezes "
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> O item precedente está relacionado no mínimo <i>"
+"n</i>, mas no máximo <i>m</i> vezes. "
+"<p> Além disso, referências a sub-expressões suportadas estão disponíveis "
+"<br>via notação <code> \\#</code>. "
+"<p>Veja a página de manual do comenado grep(1) para uma documentação mais "
+"completa."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Digite aqui o padrão de nome de arquivo a ser procurado.\n"
+"Você pode fornecer vários padrões, separados por vírgulas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Você pode escolher um modelo para o padrão da caixa de combinações \n"
+"e editá-lo aqui. A string %s no modelo é substituída \n"
+"pelo campo de entrada padrão, resultando na expressão regular \n"
+"a ser procurada."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Digite a pasta que contém os arquivos em que você deseja procurar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Marque esta caixa para procurar em todas as sub-pastas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada (padrão), a busca diferenciará maiúsculas de "
+"minúsculas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Se estiver habilitado, seu padrão será passado sem modificações para o "
+"comando <em>grep</em>. Caso contrário, todos os caracteres que não forem letras "
+"serão \"escapados\", utilizando-se de uma barra invertida, para prevenir que o "
+"grep interprete-os como parte da expressão."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Os resultados da execução da busca estão lisados aqui. Selecione uma\n"
+"combinação nome de arquivo/número da linha e pressione Enter ou dê\n"
+"um clique duplo no item para mostrar a respectiva linha no editor."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Você precisa digitar uma pasta local existente, na entrada 'Pasta'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Pasta inválida"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erro da ferramenta grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Iniciar o Kate em uma sessão fornecida"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Usar uma instância do Kate já em execução (se possível)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Tentar somente reutilizar o Kate com este PID"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Configurar codificação para o arquivo a ser aberto"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Navegar para esta linha"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Navegar para esta coluna"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Lê o conteúdo da entrada padrão"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a ser aberto"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Editor de Textos Avançado"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Os Autores do Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O sistema de buffers"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edição"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testando...."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Antigo Desenvolvedor Principal"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor do KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Porte do KWrite para o KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Histórico de Desfazer, integração com o Kspell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Suporte a realce de sintaxe XML do KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Correções e mais"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Desenvolvedor & Assistente de Realce"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Spec do RPM, Perl, Diff e outros"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Realce de sintaxe para VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Realce de sintaxe para SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Realce de sintaxe para Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Realce de sintaxe para ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Realce de sintaxe para LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Realce de sintaxe para arquivos Makefile e Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Realce de sintaxe para Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Realce de sintaxe para Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Palavra Chave PHP/lista de tipos de dados"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Ajuda muito boa"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e eu esqueci de mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>O documento '%1' foi modificado, nas não foi salvo."
+"<p>Deseja salvar as mudanças ou descartá-las?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fechar Documento"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Reabrindo arquivos da última sessão..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Inicializando"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sessão Padrão"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sessão Sem Nome"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sessão (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Salvar Sessão?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Salvar sessão atual?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Nenhuma sessão para ser aberta foi selecionada."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Nenhuma seção selecionada"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Especifique um nome para a sessão atual"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Para salvar uma nova sessão, você precisa especificar um nome."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Faltando Nome da Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Especifique um novo nome para a sessão atual"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Para salvar uma sessão, você precisa especificar um nome."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Escolha da Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Abrir Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome da Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Abrir Documentos"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Sempre usar esta escolha"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Gerenciar Sessões"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Especifique um novo nome para a sessão"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Ordenar &Por"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Ordem de Abertura"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nome do Documento"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Este arquivo foi modificado no disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este arquivo foi modificado (criado) no disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este arquivo foi modificado (removido) no disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Sombra do Fundo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Habilitar sombra"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Sombra em documentos &visualizados:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Sombra em documentos &editados:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Ordenar &Por:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Quando a sombra estiver habilitada, os documentos que foram vistos ou editados "
+"recentemente terão a sombra de fundo habilitada. Os documentos mais recentes "
+"terão a sombra mais forte."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Configura a cor para a sombra em documentos visualizados recentemente."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Configura a cor para documentos editados recentemente. Esta cor é misturada com "
+"a cor de arquivos visualizados. A maioria dos documentos editados mais "
+"recentemente possuem esta cor."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Configura o método de ordenação para os documentos."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Um componente de ediçãode texto do KDE não pode ser encontrado.\n"
+"Por favor, verifique a sua instalação do KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Use isto para fechar o documento atual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Use este comando para imprimir o documento atual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Use este comando para criar um novo documento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Use este comando para abrir um documento existente e editá-lo"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Cria outra visão contendo o documento atual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Escolher Editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Sobrescreve a configuração do sistema pela do componente de edição padrão"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Fecha a visão do documento atual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Use este comando para exibir ou ocultar a barra de status da visão"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Mostra&r Caminho"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Ocultar Caminho"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Mostra o caminho completo do documento no título da janela"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"O arquivo fornecido não pode ser lido; verifique se ele existe ou se ele está "
+"com permissão de leitura para o usuário atual."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Editor de Texto"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%1' não pode ser aberto, pois não é um arquivo normal e sim uma "
+"pasta."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Escolher um Componente Editor"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Aba"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar Aba Atual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Ativar Próxima Aba"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Ativar Aba Anterior"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Dividir &Verticalmente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Divide verticalmente a visão atualmente ativa em duas visões."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Dividir &Horizontalmente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Divide horizontalmente a visão atualmente ativa em duas visões."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Fechar a &Visão Atual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Fecha a visão dividida atualmente ativa"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Próxima Visão"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Torna a próxima visão dividida ativa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Visão Anterior"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Torna a visão dividida anterior ativa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abre uma nova aba"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fecha a aba atual"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Visões da Ferramenta"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "&Mostrar barras laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "&Ocultar barras laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Tornar não-persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Tornar persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover para"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Esquerda"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Direita"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Barra Superior"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Barra Inferior"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está prestes a ocultar as barras laterais. Com as barras laterais "
+"ocultas, não é possível mais acessar diretamente as visões da ferramenta com o "
+"mouse, e assim, se você precisar acessá-las novamente, chame-as pelo menu <b>"
+"Janela &gt; Visões da Ferramenta &gt; Mostrar Barras Laterais</b>"
+". Ainda é possível mostrar/ocultar as visões da ferramenta através dos atalhos "
+"criados.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver todos os plug-ins do Kate disponíveis. Os que possuem uma "
+"marca estão carregados e serão carregados novamente na próxima vez que o Kate "
+"for iniciado."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Salvar como (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Salvar Documentos"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Salvar selec&ionado"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Interromper fechamento"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes documentos foram modificados. Deseja salvá-los antes de "
+"fechá-los?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Selecionar &Tudo"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Os dados que você pediu para serem salvos não foram gravados. Por favor, "
+"escolha como prosseguir."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Pasta do Documento Atual"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode digitar um caminho para uma pasta a ser exibida. "
+"<p> Para ir para uma pasta digitada anteriormente, pressione a flecha para cima "
+"e escolha uma pasta."
+"<p>A entrada possui complementação. Dê um clique direito para escolher como a "
+"complementação deve se comportar."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Você pode digitar aqui o nome para um filtro, que irá limitar os arquivos "
+"exibidos."
+"<p>Para limpar o filtro, desligue-o através do botão de filtro."
+"<p>Para reaplicar o último filtro usado, ligue-o através do botão de filtro."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Este botão limpa o nome do filtro quando desligado, ou reaplica o último "
+"filtro usado, quando ligado."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Aplicar último filtro (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Ações disponí&veis:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Ações s&elecionadas:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Sincronização Automática"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Quando um documento &tornar-se ativo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Quando o seletor de arquivos tornar-se visível"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Lembrar das Locali&zações:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Lembrar dos &Filtros:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "&Restaurar localização"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Restaurar últi&mo filtro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Decide quantas localizações devem ser mantidas no histórico da lista de "
+"localizações."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Decide quantas filtros devem ser mantidos no histórico da lista de filtros."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Estas opções permitem a você que o Seletor de Arquivos mude a localização "
+"automaticamente, para a pasta do documento ativo, em certos eventos. "
+"<p>A sincronização automática é <em>preguiçosa</em>, o que significa que não "
+"terá efeito até que o seletor de arquivos esteja visível. "
+"<p>Nenhuma destas opções estão habilitadas por padrão, mas você pode sempre "
+"sincronizar a localização, pressionando o botão de sincronização na barra de "
+"ferramentas."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão), a localização será restaurada "
+"quando você iniciar o Kate. "
+"<p><strong>Note</strong> que se a sessão for tratada pelo gerenciador de "
+"sessões do KDE, a localização será sempre restaurada."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver habilitada (padrão), o filtro atual será restaurado "
+"quando você iniciar o Kate. "
+"<p><strong>Note</strong> que se a sessão for tratada pelo gerenciador de "
+"sessões do KDE, o filtro será sempre restaurado. "
+"<p><strong>Note</strong> também que algumas configurações da sincornização "
+"automática pode sobrescrever a localização restaurada, caso habilitadas."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Documento"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "S&essões"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate vem com um bom conjunto de plug-ins, fornecendo características \n"
+"simples e avançadas.</p>\n"
+"<p>Você pode habilitar/desabilitar os plug-ins no diálogo de configuração, "
+"escolhendo\n"
+" <strong>Configurações -&gt;Configurar</strong> para lançá-lo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode trocar os caracteres em cada lado do cursor clicando em \n"
+"<strong>CTRL + T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode exportar o documento atual como um arquivo HTML, incluindo \n"
+"realce de sintaxe.</p>\n"
+"<p>Basta escolher a opção <strong>Arquivo -&gt; Exportar -&gt; HTML...</strong>"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode dividir o Kate quantas vezes desejar e em qualquer direção.\n"
+"Cada quadro possui sua própria barra de status e pode exibir \n"
+"qualquer documento aberto. </p>\n"
+"<p>Basta escolher o menu"
+"<br><strong>Visão -&gt; Dividir [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode arrastar as visões (<em>Lista de Arquivo</em> e <em>"
+"Seletor de Arquivo</em>)\n"
+"para qualquer lado no Kate, empilhá-los, ou até mesmo retirá-los e colocá-los "
+"na janela \n"
+" principal.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate possui um emulador de terminal integrado; para usá-lo, basta "
+"pressionar <strong>\"Terminal\"</strong> \n"
+"na base, para exibir ou ocultar, como desejado.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate pode realçar a linha atual com uma cor de fundo \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" "
+"cellpadding=\"0\"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>diferente. \n"
+"<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Você pode ajustar a cor em <em>Cores</em>, no diálogo de \n"
+"configuração.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode abrir o arquivo atualmente editado em qualquer outro aplicativo "
+"dentro do \n"
+"Kate. </p>\n"
+"<p>Escolha <strong>Arquivo -&gt; Abrir com</strong> para a lista de \n"
+" programas configurados \n"
+"para o tipo de documento; existe também a opção <strong>Outros...</strong> "
+"para \n"
+"escolher qualquer aplicativo de seu sistema. </p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode configurar o editor para exibir sempre o número das linhas e/ou \n"
+"marcar quando for iniciado, na página <strong>Visualizar Padrões</strong> do \n"
+"Diálogo de Configuração.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode carregar as <em>Definições de Realce de Sintaxe</em> "
+"novas ou atualizadas da página \n"
+"<strong>Destaque</strong> no Diálogo de Configuração. </p>\n"
+"<p>Basta pressionar o botão <em>Baixar...</em> na aba \n"
+"<em>Modos de Destaque</em> (você deve estar on-line para fazer isso).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode circular entre todos os documentos abertos através dos botões \n"
+"<strong>Alt+Esquerda</strong>\n"
+"<strong>Alt+Direita</strong>. O próximo documento ou o documento imediatamente "
+"anterior será exibido no \n"
+"quadro ativo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode fazer substituições legais com expressões regulares do sed com a "
+"opção <em>Linha de Comando</em>.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, pressione <strong>F7</strong> e digite <code>"
+"s/textoantigo/textonovo/g</code>\n"
+"para substituir &quot;textoantigo&quot; por &quot;textonovo&quot; do começo ao "
+"fim da linha atual, \n"
+"por exemplo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode repetir sua última busca pressionando <strong>F3</strong> \n"
+" ou <strong>Shif + F3</strong> se você deseja fazer uma busca para trás.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode filtrar os arquivos exibidos na visão de ferramenta <em>"
+"Seletor de Arquivo</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simplesmente digite o seu filtro, na entrada de filtro na base, como por "
+"exemplo: \n"
+"<code>*.html *.php</code> se você deseja ver arquivos HTML e PHP \n"
+"na pasta atual.</p>\n"
+"<p>O Seletor de Arquivos se lembrará dos seus filtros para você.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode ter duas visões - ou mais pares - do mesmo documento no Kate. A "
+"edição \n"
+"em uma visão será refletida em ambas.</p>\n"
+"<p>Assim, se você rolar para cima e para baixo procurando texto no fim de \n"
+"um documento, basta pressionar <strong>Ctrl + Shift + T</strong> para \n"
+"dividir horizontalmente este documento e facilitar a busca.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pressione <strong>F8</strong> ou <strong>Shift+F8</strong> para \n"
+"alternar entre o quadro anterior ou próximo.</p>\n"