summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po305
1 files changed, 0 insertions, 305 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 5e34753915a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,305 +0,0 @@
-# tradução de kcmcomponentchooser.po para Brazilian Portuguese
-# tradução de kcmcomponentchooser.po para Brazilian portuguese
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
-# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:14-0300\n"
-"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Selecione o seu cliente de e-mail preferido:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Selecione seu aplicativo de terminal preferido:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Selecione seu navegador preferido:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você mudou o componente padrão da sua escolha. Você quer salvar esta "
-"mudança agora?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Nenhuma descrição disponível"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Escolha, da lista abaixo, qual componente deve ser usado por padrão para o "
-"serviço %1."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Seletor de Componentes"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Abre URLs <b>http</b> e <b>https</b></qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "em um aplicativo baseado nos conteúdos da URL"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "no seguinte navegador:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Componente Padrão"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Aqui você pode modificar o programa do componente. Componentes são programas "
-"que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de textos "
-"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do KDE precisam, algumas vezes, "
-"invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir algum texto. Para "
-"fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre chamam os mesmos "
-"componentes. Você pode escolher aqui quais programas que são estes componentes."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Descrição do Componente"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Aqui você pode ler uma pequena descrição do componente selecionado atualmente. "
-"Para modificar o componente selecionado, clique na lista à esquerda. Para "
-"modificar o programa componente, por favor, escolha-o abaixo."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Clique sobre o "
-"componente que deseja configurar.</p>\n"
-"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do KDE. Componentes "
-"são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de terminal, o "
-"editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos precisam, algumas "
-"vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou exibir algum texto. "
-"Para fazer isto consistentemente, estes aplicativos chamam sempre os mesmos "
-"componentes. Aqui você pode selecionar quais programas são estes.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Endereço do Destinatário</li> "
-"<li>%s: Assunto</li> "
-"<li>%c: Cópia(CC)</li> "
-"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> "
-"<li>%B: Texto de modelo do corpo</li> "
-"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Pressione este botão para selecionar o seu cliente favorito de e-mail. Por "
-"favor, note que o arquivo que você selecionou tem que possuir o atributo de "
-"executável ajustado, para ser aceito."
-"<br>Você também pode usar vários campos que serão substuídos pelos valores "
-"reais quando o cliente de e-mail for chamado: "
-"<ul> "
-"<li>%t: Endereço do destinatário</li> "
-"<li>%s: Assunto</li> "
-"<li>%c: Cópia (CC)</li> "
-"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> "
-"<li>%B: Modelo de Corpo de texto</li> "
-"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Clique aqui para navegar para o arquivo do programa de e-mail."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Executar em um terminal"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Ative esta opção se desejar que o cliente de e-mail seja executado em um "
-"terminal (por ex., o <em>Konsole</em>)."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "&Usar o KMail como cliente de e-mail preferido"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Usar um cliente de e-mail &diferente:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr "Selecione esta opção se deseja usar qualquer outro programa de e-mail."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Usar o &Konsole como aplicativo de terminal"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. Note "
-"que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser executável, para que "
-"seja aceito."
-"<br>Note também que alguns programas que utilizam o Emulador de Terminal não "
-"funcionarão, se você adicionar argumetnos de linha de comando (por exemplo: "
-"konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Clique aqui para navegar, para localizar o aplicativo de terminal."