diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 305 |
1 files changed, 0 insertions, 305 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 5e34753915a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,305 +0,0 @@ -# tradução de kcmcomponentchooser.po para Brazilian Portuguese -# tradução de kcmcomponentchooser.po para Brazilian portuguese -# translation of kcmcomponentchooser.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005. -# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:14-0300\n" -"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Selecione o seu cliente de e-mail preferido:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Selecione seu aplicativo de terminal preferido:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Selecione seu navegador preferido:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você mudou o componente padrão da sua escolha. Você quer salvar esta " -"mudança agora?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Nenhuma descrição disponível" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Escolha, da lista abaixo, qual componente deve ser usado por padrão para o " -"serviço %1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Seletor de Componentes" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Abre URLs <b>http</b> e <b>https</b></qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "em um aplicativo baseado nos conteúdos da URL" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "no seguinte navegador:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Componente Padrão" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Aqui você pode modificar o programa do componente. Componentes são programas " -"que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de textos " -"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do KDE precisam, algumas vezes, " -"invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir algum texto. Para " -"fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre chamam os mesmos " -"componentes. Você pode escolher aqui quais programas que são estes componentes." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Descrição do Componente" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Aqui você pode ler uma pequena descrição do componente selecionado atualmente. " -"Para modificar o componente selecionado, clique na lista à esquerda. Para " -"modificar o programa componente, por favor, escolha-o abaixo." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Clique sobre o " -"componente que deseja configurar.</p>\n" -"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do KDE. Componentes " -"são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de terminal, o " -"editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos precisam, algumas " -"vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou exibir algum texto. " -"Para fazer isto consistentemente, estes aplicativos chamam sempre os mesmos " -"componentes. Aqui você pode selecionar quais programas são estes.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Endereço do Destinatário</li> " -"<li>%s: Assunto</li> " -"<li>%c: Cópia(CC)</li> " -"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> " -"<li>%B: Texto de modelo do corpo</li> " -"<li>%A: Anexo </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Pressione este botão para selecionar o seu cliente favorito de e-mail. Por " -"favor, note que o arquivo que você selecionou tem que possuir o atributo de " -"executável ajustado, para ser aceito." -"<br>Você também pode usar vários campos que serão substuídos pelos valores " -"reais quando o cliente de e-mail for chamado: " -"<ul> " -"<li>%t: Endereço do destinatário</li> " -"<li>%s: Assunto</li> " -"<li>%c: Cópia (CC)</li> " -"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> " -"<li>%B: Modelo de Corpo de texto</li> " -"<li>%A: Anexo </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Clique aqui para navegar para o arquivo do programa de e-mail." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Executar em um terminal" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Ative esta opção se desejar que o cliente de e-mail seja executado em um " -"terminal (por ex., o <em>Konsole</em>)." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Usar o KMail como cliente de e-mail preferido" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Usar um cliente de e-mail &diferente:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Selecione esta opção se deseja usar qualquer outro programa de e-mail." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Usar o &Konsole como aplicativo de terminal" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. Note " -"que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser executável, para que " -"seja aceito." -"<br>Note também que alguns programas que utilizam o Emulador de Terminal não " -"funcionarão, se você adicionar argumetnos de linha de comando (por exemplo: " -"konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Clique aqui para navegar, para localizar o aplicativo de terminal." |