summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po1202
1 files changed, 0 insertions, 1202 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index a0dc96ed708..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1202 +0,0 @@
-# tradução de kcminfo.po para Brazilian portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
-# tradução de kcminfo.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kcminfo.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:05-0300\n"
-"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Tela # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Tela Padrão)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Profundidade (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID da Janela Raiz"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Profundidade da Janela Raiz"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 plano"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 planos"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Número de Mapas de Cor"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "mínimo %1, máximo %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Mapa de Cor Padrão"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Número Padrão de Células de Mapa de Cor"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Pixels Pré-alocados"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Preto %1, Branco %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "armazenagem: %1, salvar em: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Quando mapeado"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Maior Cursor"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Máscara de Eventos de Entrada Atual"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Evento = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "Byte Menos Significativo Primeiro"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "Byte Mais Significativo Primeiro"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Ordem %1 desconhecida"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"1 Bit\n"
-"%n Bits"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 Byte"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Bytes"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informações sobre o Servidor"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Nome da Tela"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "String do Fornecedor"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Número de Versão do Fornecedor"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Número de Versão"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Telas Disponíveis"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Extensões Suportadas"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Formatos de Pixmap Suportados"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Formato de Pixmap #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, Profundidade: %2, Espaçamento scanline: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Tamanho Máximo de Solicitação"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Tamanho do Buffer de Movimento"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Ordem de Bytes de Imagens"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Não há informação disponível sobre %1."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Informação de sistema</h1>Todos os módulos de informação retornam "
-"informação sobre um determinado aspecto de seu hardware ou seu sistema "
-"operacional. Nem todos os módulos estão disponíveis em todas as arquiteturas de "
-"hardware e/ou sistemas operacionais."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Esta lista exibe informação de sistema na categoria selecionada."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Tipo de Sist. de Arq."
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Tamanho Total"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Tamanho Livre"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "s/ info"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "CPU %1: %2, velocidade desconhecida"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Seu sistema de som não pode ser consultado. O dispositivo /dev/sndstat não "
-"existe ou não está disponível para leitura."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr ""
-"O subsistema SCSI não pode ser consultado: /sbin/camcontrol não pôde ser "
-"encontrado"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"O subsistema SCSI não pode ser consultado: /sbin/camcontrol não pôde ser "
-"executado"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar programas para consulta com as informações sobre seu "
-"sistema PCI"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "O subsistema PCI não pode ser consultado: %1 não pôde ser executado"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"O subsistema PCI não pode ser consultado; podem ser necessários privilégios de "
-"superusuário."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Não foi possível verificar a informação sobre o sistema de arquivos."
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Opções de Montagem"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "Processador PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "Revisão PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Não foi possível obter informações."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Máquina"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Número de Identificação da Máquina"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Número de Processadores Ativos"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Clock da CPU"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Arquitetura da CPU"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "habilitado"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "desabilitado"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Co-processador numérico (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Memória Física Total"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Tamanho de Uma Página"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"O suporte a áudio (Alib) foi desabilitado durante a configuração e compilação."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Não foi possível abrir o servidor de áudio (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Nome de Áudio"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fornecedor"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Versão da Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Revisão do Protocolo"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Número do Fabricante"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Versão"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Ordem de Byte"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "Byte menos significativo primeiro (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "Byte mais significativo primeiro (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Ordem de byte inválida."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Ordem de Bits"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "Menos significante (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "Mais Significante (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Ordem de bits inválida."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Formatos de Dados"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Taxas de Amostragem"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de Entrada"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Microfone Mono"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliar Mono "
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Microfone Esquerdo"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Microfone Direito"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliar Esquerdo"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Auxiliar Direito"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Canais de Entrada"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Canal Mono"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Canal Esquerdo"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Canal Direito"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Destinos de Saída"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Alto falante Interno Mono"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Conector Mono"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Alto falante Interno Esquerdo"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Alto falante Interno Direito"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Conector Esquerdo"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Conector Direito"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Canais de Saída"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Ganho"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Limites de Ganho de Entrada"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Limites de Ganho de Saída"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Limites de Ganho do Monitor"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Ganho Restrito"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloqueio"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Comprimento da Fila"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Tamanho do Bloco"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Porta de Fluxo (decimal)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Tamanho do Buffer Ev"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Número Ext"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "Canal DMA"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Usado Por"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "Faixa de E/S"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Número Principal"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Número Menor"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Dispositivos de Caractere"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Dispositivos de Bloco"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Outros Dispositivos"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Nenhum dispositivo PCI encontrado."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Nenhum dispositivo de porta de E/S encontrado."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Nenhum dispositivo de áudio encontrado."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Nenhum dispositivo SCSI encontrado."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Total de Nós"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Nós Livres"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Sinalizadores"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Não foi possível executar /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "O kernel está configurado para %1 CPUs"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Nome do Dispositivo: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Fabricante: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Instância"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Tipo de CPU"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Tipo de FPU"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Hora de Montagem"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "caractere especial"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "bloco especial"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Tipo de nó:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Principal/Auxiliar:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(sem valor)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Nome do Driver:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(driver não anexado)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Nome de Ligação:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Nomes Compatíveis:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Caminho Físico:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Nós Auxiliares"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Informações Sobre o Dispositivo"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Processador(es)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupção"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "Porta de E/S"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Placa de Som"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partições"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "Servidor X"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Informação do CD-ROM"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Informações de Memória do Painel do KDE"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Não disponível."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Memória física total:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Memória física livre:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Memória compartilhada:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Buffers de Disco:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Memória ativa:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Memória inativa:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Cache de disco:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Memória swap total:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Memória swap livre:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Memória Total"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Este gráfico fornece uma visão geral da <b> soma total da memória física e "
-"virtual</b> em seu sistema."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memória Física"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Este gráfico fornece uma visão geral do <b>uso de memória física</b> "
-"em seu sistema. "
-"<p>A maioria dos sistemas operacionais (inclusive o Linux) usará o máximo "
-"possível da memória física disponível e cache de disco, para aumentar a "
-"performance do sistema. "
-"<p>Isto significa que se você possui uma quantidade pequena de <b>"
-"Memória Física Livre</b> e uma grande quantidade de <b>"
-"Memória Cache em Disco</b>,seu sistema está bem configurado."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espaço de Swap"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"O espaço de swap corresponde a <b>Memória Virtual</b> "
-"disponível para o sistema. "
-"<p>Ela será usada sob demanda, e é fornecida através de uma ou mais partições "
-"de troca, e/ou arquivos de troca."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Informações da Memória</h1> Mostra o uso atual de memória do seu sistema. "
-"Os valores são atualizados regularmente e mostram uma visão geral da memória "
-"física e virtual usadas."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 livre"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 bytes ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Dados de Aplicativos"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Buffers de Disco"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Cache de Disco"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Memória Física Livre"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Swap Utilizado"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Swap Livre"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Memória Física Usada"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Memória Livre Total"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Núm. máx. de fontes de luz"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Núm. máx. de planos recortados"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Tamanho máx. da tabela de mapa de pixels"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Nível máx de aninhamento de exibição"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Máx. de ordem de avaliação"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Contagem máxima recomendada de vértices"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Contagem máx. de índice recomendada"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Contador de consultas oclusas de bits"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Núm. máx. de matrizes de mistura de vértices"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Tam. máx. da paleta da matrix de mistura de vértices"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Tamanho máx. da textura"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Nú. máx. de unidades de textura"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Tamanho máx. de textura 3D"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Tam. máx. de textura de mapeamento cúbico"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Tam. máx. da textura retangular"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Tam. máx. da textura LOD"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Nível máx. de filtragem anisotrófica"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Núm de formatos de textura comprimidos"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Núm. máx. de dimensões para a visão portas"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Bits de subpixel"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Buffers auxiliares"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Propriedades do buffer do quadro"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Texturização"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Limites diversos"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Pontos e linhas"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Limites da profundidade da pilha"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Renderização direta"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Renderização indireta"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "Acelerador 3D"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Sub-fabricante"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisão"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Renderizador"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "Versão do OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Módulo do kernel"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "Extensões OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Implementação específica"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "fabricante do servidor GLX"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "versão do servidor GLX"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "extensões do servidor GLX"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "cliente do fabricante GLX"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "versão do cliente GLX"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "extensões do cliente GLX"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "Extensões GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "Versão do GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "Extensões do GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Não foi possível iniciar a OpenGL"