summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po143
1 files changed, 143 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..b499b320c25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# tradução de kcmkded.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmkded.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:09-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Gerenciador de Serviços KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gerenciador de Serviços</h1>"
+"<p> Este módulo permite a você ter uma visão geral de todos os plug-ins do "
+"Servidor KDE, também chamados de Serviços do KDE. Geralmente, existem dois "
+"tipos de serviços:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Serviços carregados na inicialização </li>"
+"<li>Serviços carregados sob demanda</li></ul>"
+"<p> Estes últimos são listados somente por conveniência. Os serviços podem ser "
+"iniciados e parados, e pode-se também definir se eles devem ser carregados na "
+"inicialização.</p>"
+"<p> <b> Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o KDE. Não "
+"desative serviços se você não souber o que está fazendo.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Não está rodando"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Serviços Carregados sob Demanda"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de serviços do KDE disponíveis que serão iniciados sob "
+"demanda. Eles estão listados somente por conveniência, pois você não pode "
+"manipular estes serviços."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Serviços Carregados na Inicialização"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Isto exibe todos os serviços do KDE que pode ser carregados na inicialização do "
+"KDE. Os serviços marcados serão invocados na próxima inicialização. Seja "
+"cuidadoso ao desativar serviços desconhecidos."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Não foi possível contatar o KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Não foi possível parar o serviço."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Serviço de Alarme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Monitores de compromissos do KOrganizer/KAlarm"